1 00:00:08,250 --> 00:00:09,458 Gi plass! 2 00:00:11,667 --> 00:00:13,166 AQUATRAZ VANNPARK 5 PRISBELØNTE DOKUMENTARER 3 00:00:13,250 --> 00:00:15,458 Gjør dere klare for litt moro, barn. 4 00:00:15,542 --> 00:00:17,625 Moro begynner med solkrem. 5 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Kom igjen, Maggie. 6 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 Du vil ikke ligne på bestefar når du blir stor. 7 00:00:29,834 --> 00:00:33,041 Jeg kan ikke glede meg over å se dyr bli behandlet sånn. 8 00:00:33,125 --> 00:00:35,917 Det er nok fryktelig å tilbringe hver dag bak glass. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 BILLETTER 10 00:00:37,083 --> 00:00:38,208 Det er ikke bra. 11 00:00:38,667 --> 00:00:42,500 Vennen, hvis de er så ulykkelige, hvorfor logrer de med halen? 12 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 Det er sånn fisker svømmer. 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,166 Jeg tror de er glade. 14 00:00:46,250 --> 00:00:49,667 Pingvinbegravelser klokken 12.00, 14.00 og 16.00. 15 00:00:56,542 --> 00:00:57,583 MØT SHAME-U - SPEKKHOGGEREN 16 00:00:57,667 --> 00:00:59,959 Spekkhoggeren blir kalt et superrovdyr 17 00:01:00,041 --> 00:01:02,041 fordi ingen kan spise den. 18 00:01:02,125 --> 00:01:03,750 Ingen kan spise den? 19 00:01:16,458 --> 00:01:17,917 KEISERENS SUSHI 20 00:01:18,000 --> 00:01:19,041 Nei. 21 00:01:24,333 --> 00:01:26,166 Dette ble merkelig. 22 00:01:26,834 --> 00:01:30,250 Nå til vår største stjerne: det er tid for lunsj. 23 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Jeg må ha et lite barn hit. 24 00:01:33,500 --> 00:01:35,083 Gå dit, appetittvekkeren. 25 00:01:39,959 --> 00:01:42,834 Slapp av, folkens. Det er lenge siden jeg mistet armen. 26 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 Kan vi dra hjem nå? 27 00:01:46,542 --> 00:01:50,083 Dette morsomme stedet får meg snart til å gråte. 28 00:01:50,166 --> 00:01:52,500 Homer, kan du ikke ta med Maggie på en trilletur 29 00:01:52,583 --> 00:01:55,333 og vi sjekker havfruen der borte? 30 00:01:56,583 --> 00:01:58,417 Den halen er så falsk. 31 00:02:04,375 --> 00:02:07,834 Smithers, kan vi sprute på de som spiser på restauranten? 32 00:02:07,917 --> 00:02:08,959 Som du ønsker. 33 00:02:12,542 --> 00:02:14,166 Jeg elsker søndagsmoro. 34 00:02:15,917 --> 00:02:18,542 Jeg har alltid ønsket meg en båt, vennen, 35 00:02:18,625 --> 00:02:21,208 men pappa hadde aldri råd. 36 00:02:21,458 --> 00:02:22,458 30 ÅR TIDLIGERE 37 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 Sitter på havna 38 00:02:24,583 --> 00:02:28,291 Skulker skolen i dag 39 00:02:28,667 --> 00:02:32,625 Blir dum... 40 00:02:36,417 --> 00:02:40,792 Slutt med plystringen. Menn koser seg i stillhet. 41 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Pappa, får vi noen gang en båt? 42 00:02:44,709 --> 00:02:45,750 Tuller du? 43 00:02:45,834 --> 00:02:47,792 Vi har ikke engang råd til mark. 44 00:02:48,750 --> 00:02:50,000 JEG SKYLDER DEG 45 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Ikke gråt. 46 00:02:52,417 --> 00:02:54,417 Ta deg litt skotsk lykkejuice. 47 00:02:54,500 --> 00:02:56,000 Ok. 48 00:02:57,875 --> 00:02:59,291 Kom igjen. Drikk opp. 49 00:03:00,750 --> 00:03:03,500 Etter dagens standarder, er jeg er flott far. 50 00:03:06,625 --> 00:03:10,000 Fin båt. Jeg selger båter. Skulle du ønske at du hadde en? 51 00:03:10,083 --> 00:03:12,000 Ja, men jeg kommer aldri til å eie en båt. 52 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 Det er en drøm, som å ta en sit-up. 53 00:03:15,542 --> 00:03:16,750 Ikke vær så sikker. 54 00:03:16,834 --> 00:03:19,333 Jeg vet ikke hva du jobber med, men jeg er i drømmebransjen. 55 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 TIL SALGS - NOE ER MISTENKELIG 56 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 Jeg trodde du solgte båter. Bestem deg, løgner. 57 00:03:23,959 --> 00:03:26,333 Jeg kan havne i trøbbel for dette, 58 00:03:26,417 --> 00:03:28,500 men hvis du kjøper denne båten nå til listepris, 59 00:03:28,625 --> 00:03:30,709 får du med denne ekte kapteinshatten. 60 00:03:30,792 --> 00:03:32,166 Ikke si det til sjefen min. 61 00:03:32,250 --> 00:03:36,000 Tror du jeg er en idiot? Den kan ikke engang justeres. 62 00:03:36,083 --> 00:03:37,625 Det er en størrelse som passer alle. 63 00:03:37,709 --> 00:03:38,709 Avtale. 64 00:03:38,792 --> 00:03:40,625 Nei, vent, kona mi dreper meg. 65 00:03:40,709 --> 00:03:42,417 Tror du kona di dreper deg 66 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 når hun drikker margaritaer i solnedgangen, 67 00:03:45,083 --> 00:03:47,959 mens håret hennes flagrer mykt i havbrisen? 68 00:03:48,041 --> 00:03:50,166 Håret hennes flagrer ikke. Det bøyer seg på en måte. 69 00:03:50,250 --> 00:03:52,500 Enhver finansrådgiver vil si 70 00:03:52,583 --> 00:03:54,250 at en båt er en bedre investering 71 00:03:54,333 --> 00:03:57,000 enn å ta ut skilsmisse eller åpne en bokhandel. 72 00:03:57,083 --> 00:03:58,625 Én ting til og jeg er overbevist. 73 00:03:58,709 --> 00:04:01,375 Du skal få denne lille nålen fra en nedlagt yachtklubb. 74 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Solgt. 75 00:04:03,458 --> 00:04:05,709 Hva er den lille krokgreia? 76 00:04:05,792 --> 00:04:08,417 Det er et anker. Du blir en fin yachtmann. 77 00:04:12,125 --> 00:04:15,500 Herregud, ryggfinnen din har falt sammen. 78 00:04:15,583 --> 00:04:19,333 Skjønner dere ikke? Hun har ikke nok plass til å svømme. 79 00:04:19,417 --> 00:04:21,000 Den greie er svær. 80 00:04:21,667 --> 00:04:24,000 DEN GREIA ER SVÆR 81 00:04:24,083 --> 00:04:26,542 Parken er ond og grusom. 82 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Tøm tankene. Trekk ut proppen! 83 00:04:29,041 --> 00:04:31,875 Jeg kommer tilbake. Du kan ikke stilne meg... 84 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Så søt. 85 00:04:36,583 --> 00:04:38,709 Kastet ut av nok en fornøyelsespark. 86 00:04:40,166 --> 00:04:41,291 Ta meg med. 87 00:04:41,375 --> 00:04:42,959 Ikke nok setebelter. 88 00:04:44,583 --> 00:04:47,709 Hva gjør du med en full selger? Han drar hjem til kona si 89 00:04:48,041 --> 00:04:49,792 Ble endelig kvitt den gamle cabincruiseren. 90 00:04:49,875 --> 00:04:52,000 Ingen avslører en luring som deg. 91 00:04:52,083 --> 00:04:54,875 La meg tippe. Overvektig fyr, midtlivskrise? 92 00:04:55,375 --> 00:04:57,417 Den slags tjukk at man ikke vet hvor gamle de er. 93 00:04:57,500 --> 00:04:58,625 Hvordan var dagen din? 94 00:04:58,709 --> 00:05:02,542 Vakker. Solgte et boblebad til noen som ville låne telefonen. 95 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Fikk du lurt på ham noe ekstrautstyr? 96 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 En gros pluss 3000 dollar. 97 00:05:06,959 --> 00:05:08,500 Kom hit. 98 00:05:09,625 --> 00:05:11,291 Gi meg et tilbud. 99 00:05:12,834 --> 00:05:14,041 Lett. 100 00:05:14,875 --> 00:05:16,542 Bart, jeg trenger din hjelp. 101 00:05:17,792 --> 00:05:19,333 Gå bort. 102 00:05:19,417 --> 00:05:20,625 Med en skøyerstrek. 103 00:05:20,709 --> 00:05:22,291 Hva trenger du? 104 00:05:22,375 --> 00:05:24,166 Chilisaus? Kuhjerte? Brannmaur? 105 00:05:25,291 --> 00:05:26,667 De er borte. 106 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Hvordan kommer brannmaur seg ut fra en papirpose? 107 00:05:29,083 --> 00:05:34,000 Takk, Herre, for at brannmaurene kryper inn i nesen, biter hjernen min, 108 00:05:34,083 --> 00:05:36,291 tester troen min. Men jeg skal... 109 00:05:37,166 --> 00:05:38,375 Pokker, hvor er sprayen? 110 00:05:41,041 --> 00:05:43,875 Takk for at du hjelper oss med å befri hvalen, Willie. 111 00:05:43,959 --> 00:05:47,250 Ja vel. Nå skal jeg ta på kamufleringen. 112 00:05:49,792 --> 00:05:52,125 Du kjenner dette stedet. 113 00:05:52,208 --> 00:05:53,917 Jeg jobber her på sommeren. 114 00:05:54,000 --> 00:05:56,875 I motsetning til dere barn, gjør ikke fisken narr av meg. 115 00:05:59,750 --> 00:06:03,250 Selv om dere er søtere enn meg betyr ikke det at dere er bedre. 116 00:06:03,333 --> 00:06:04,959 Dere er ikke engang en fisk! 117 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 SPEKKHOGGER-REGULERING 118 00:06:08,458 --> 00:06:11,667 Om jeg ikke tar feil, er dette reguleringen for spekkhoggertanken. 119 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Han er flink. 120 00:06:12,834 --> 00:06:16,458 Vi åpner slusen til sjøvannet, og hun havner rett i havet. 121 00:06:20,709 --> 00:06:22,750 Du må vel vri til høyre for å løsne. 122 00:06:22,834 --> 00:06:26,458 Alt i dette landet er bakvendt og feil. 123 00:06:42,834 --> 00:06:45,250 Gudskjelov. En måte vi kan forlate skipet på. 124 00:06:48,583 --> 00:06:51,583 Vi klarte det. Vi slapp fri et dyr i fangenskap. 125 00:06:51,667 --> 00:06:53,542 Ganske kult, hva, Bart? 126 00:06:54,792 --> 00:06:57,000 Se hvor glad den er. 127 00:06:57,083 --> 00:06:59,000 Lis, dette er en ny følelse. 128 00:06:59,083 --> 00:07:02,250 Vi slapp fri en hval og nå føler jeg meg fantastisk. 129 00:07:02,333 --> 00:07:05,166 Det ordet du leter etter er "altruisme". 130 00:07:07,417 --> 00:07:10,375 Det kalles karma. 131 00:07:10,458 --> 00:07:11,583 Er du fornøyd, Willie? 132 00:07:11,667 --> 00:07:13,000 Jeg skal vise deg. 133 00:07:13,083 --> 00:07:14,709 Luftsekkepipe. 134 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Jeg skal ta av deg bindet. 135 00:07:27,917 --> 00:07:30,375 Ikke still spørsmål. Ikke let etter svar. 136 00:07:30,417 --> 00:07:34,250 Jeg later som jeg ikke vet at vi er ved en brygge ved vannet. 137 00:07:34,333 --> 00:07:37,709 Se hvor vi er. En brygge ved vannet. 138 00:07:38,750 --> 00:07:42,917 Har du leid en båt for dagen? Tok du med øl og smørbrød? 139 00:07:43,000 --> 00:07:45,125 Kan du ikke åpne den? 140 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Hei, Midge. 141 00:07:47,291 --> 00:07:49,250 Her har du øl og smørbrød. 142 00:07:53,083 --> 00:07:56,000 Kom igjen, Maggie. Sett deg på pappas fang og hold rattet. 143 00:07:56,083 --> 00:07:58,917 Det stemmer, klampen i bånn. 144 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Brom. Klampen i bånn. 145 00:08:02,542 --> 00:08:05,375 Du får vannplaning. Ja, det gjør du. 146 00:08:12,375 --> 00:08:16,375 Åttiåtte år gammel og lærte aldri å svømme. 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,583 For en vakker dag, Homie. 148 00:08:23,667 --> 00:08:26,250 Som om vi lever i det maleriet over sofaen. 149 00:08:26,333 --> 00:08:28,375 Ekteskapet vårt har aldri vært bedre. 150 00:08:28,458 --> 00:08:29,917 På tide å satse alt. 151 00:08:30,000 --> 00:08:32,959 Gjett hvem som eier båten. 152 00:08:33,041 --> 00:08:37,291 Jeg håper det ikke er Johnny Depps. Han sliter allerede økonomisk. 153 00:08:37,375 --> 00:08:40,500 Stålsett deg, kjære. Den er vår. 154 00:08:41,417 --> 00:08:43,000 Har du kjøpt denne båten? 155 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Vi kjøpte den, men du visste ikke om det. 156 00:08:49,250 --> 00:08:50,834 Det er greit. 157 00:08:50,917 --> 00:08:52,041 Er du fra vettet? 158 00:08:52,125 --> 00:08:55,250 Du kjøpte noe som hele familien kan nyte. 159 00:08:55,333 --> 00:08:56,458 La oss leve litt. 160 00:08:56,542 --> 00:08:59,083 Herregud, Marge. Hva har skjedd med deg? 161 00:08:59,166 --> 00:09:01,250 Jeg innrømmer det. Du har slitt meg ut. 162 00:09:01,333 --> 00:09:03,709 Du er den polerte edelstenen min. 163 00:09:09,250 --> 00:09:10,667 Hva syns du, pappa? 164 00:09:10,750 --> 00:09:14,166 Du klarte det. Du klarte det faktisk. 165 00:09:14,834 --> 00:09:19,500 Du fant en parkeringsplass på havnen. Jeg har aldri... 166 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 Nei, pappa. Jeg kjøpte en båt. 167 00:09:21,917 --> 00:09:25,583 -Stig på. -Så klart... Vent nå litt. 168 00:09:25,667 --> 00:09:28,083 Du skal drepe meg og dumpe meg i sjøen. 169 00:09:28,166 --> 00:09:30,083 Greit. Her er testamentet mitt. 170 00:09:30,166 --> 00:09:31,333 TESTAMENTET ALLE FÅR NOE UNNTATT HOMER 171 00:09:31,417 --> 00:09:33,458 Gi deg. Jeg skal ikke drepe deg. 172 00:09:33,542 --> 00:09:35,333 Fordi du er en latsabb. 173 00:09:35,417 --> 00:09:37,125 Gi meg en klem. 174 00:09:44,333 --> 00:09:46,583 -Fin båt. -Jeg eier den. 175 00:09:46,667 --> 00:09:50,375 Veldig fin. Hun går litt ujevnt. 176 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 -Gjør vi ikke alle det? -Den var god. 177 00:09:53,417 --> 00:09:57,291 Jeg er mekaniker og du trenger nok min hjelp. 178 00:09:57,375 --> 00:10:00,291 Det er en bruktbåt som trenger repareringer nå. 179 00:10:00,375 --> 00:10:01,375 Hvorfor nå? 180 00:10:01,458 --> 00:10:02,417 Den synker. 181 00:10:03,709 --> 00:10:06,709 Det viser seg at jeg er avhengig av altruisme, Milhouse. 182 00:10:06,792 --> 00:10:09,208 Jeg blir ikke glad før jeg slipper fri enda et dyr. 183 00:10:09,291 --> 00:10:12,875 Hvis jeg ville henge med Lisa, hadde jeg hengt med Lisa. 184 00:10:12,959 --> 00:10:14,709 Nei, det hadde du ikke. 185 00:10:14,792 --> 00:10:16,291 Jeg kan ikke slippe fri enda en fisk, 186 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 for de har økt sikkerheten i vannparken. 187 00:10:18,667 --> 00:10:22,583 Dette er flott! Jeg har lommelykt, walkie-talkie, en stor nøkkelring. 188 00:10:22,667 --> 00:10:23,667 AQUATRAZ BUTIKK 189 00:10:23,750 --> 00:10:26,750 Men jeg har funnet noe annet vi kan slippe fri. 190 00:10:27,500 --> 00:10:31,166 Møt gorillaen LoLo. Mektig, intelligent. 191 00:10:31,250 --> 00:10:35,917 Hun kan signalisere fire ord: "Venn", "fiende", "drepe", 192 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 "vodka" og "Seinfeld". 193 00:10:38,333 --> 00:10:40,000 Du vet at hun vil ut. 194 00:10:40,083 --> 00:10:42,583 På grunn av sikkerheten sier jeg resten på røverspråket. 195 00:10:45,000 --> 00:10:46,417 Skal vi på eBay? 196 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 197 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Hallo. 198 00:10:52,166 --> 00:10:53,250 Sitter du? 199 00:10:53,333 --> 00:10:54,417 Selvsagt. 200 00:10:54,500 --> 00:10:58,542 Reparerte båten din. Her er summen. Ikke si at jeg ikke advarte deg. 201 00:11:00,458 --> 00:11:01,625 Det er ett håp. 202 00:11:01,709 --> 00:11:02,792 Del utgiftene. 203 00:11:02,875 --> 00:11:04,834 Dra vennene dine ned i gjørma med deg. 204 00:11:04,917 --> 00:11:06,083 Ja. 205 00:11:06,166 --> 00:11:07,792 Du skal forsvinne nå. 206 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Ja da, men det er 100 til. 207 00:11:15,875 --> 00:11:17,583 -Hei, Homer. -Hva er problemet? 208 00:11:19,667 --> 00:11:22,625 Jeg føler meg forferdelig. 209 00:11:22,709 --> 00:11:23,917 Hvorfor det? 210 00:11:24,000 --> 00:11:28,959 Fordi jeg har holdt tilbake en utrolig mulighet for dere. 211 00:11:29,041 --> 00:11:31,166 Jeg beklager. Jeg må gå. 212 00:11:31,250 --> 00:11:33,333 Hørte jeg: "Vent?" 213 00:11:33,417 --> 00:11:34,709 -Nei. -Ellers takk. 214 00:11:34,792 --> 00:11:39,291 For den er virkelig utrolig. 215 00:11:39,375 --> 00:11:44,750 Snakkes. Jeg stikker. Jeg er på vei. Siste sjanse. Ha det. 216 00:11:48,000 --> 00:11:50,083 MULIGHETSKAMERA 217 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Hallo. 218 00:11:55,083 --> 00:11:57,375 Jeg gir meg. Hva er muligheten? 219 00:11:57,458 --> 00:12:01,500 Jeg vet ikke, Lenny. Jeg trenger noen med ekte entusiasme. 220 00:12:01,583 --> 00:12:02,834 Forstått. Ha en god... 221 00:12:02,917 --> 00:12:05,291 Vent. Har du lyst til å kjøpe en båt sammen med meg? 222 00:12:05,375 --> 00:12:08,667 Vi deler utgiftene, vi deler tiden. Hvis du er enig, kan du puste normalt. 223 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 Usikker. Jeg har hørt at vennskap kan bli ødelagt av å dele en båt. 224 00:12:12,208 --> 00:12:14,875 Noen må si det til Carl, for han er med. 225 00:12:14,959 --> 00:12:16,834 Jeg vil ikke bli holdt utenfor. Jeg er med. 226 00:12:17,750 --> 00:12:19,834 Godt å høre. Kan jeg få snakke med Carl? 227 00:12:24,208 --> 00:12:26,000 Vi tok med collegestereoen vår. 228 00:12:26,083 --> 00:12:29,959 Vi lar alle i vannet få vite at det er noen storkarer som koser seg. 229 00:12:41,375 --> 00:12:45,041 De fiskene hører bra B.T.O. nå. 230 00:12:45,125 --> 00:12:47,750 Kan ikke du styre, kjære? 231 00:12:49,959 --> 00:12:52,208 Jeg føler kraften. 232 00:12:52,291 --> 00:12:55,083 Jeg trodde vi hadde tilfeldige stevnemøter. 233 00:12:55,166 --> 00:12:56,834 Det førte ingen steder. 234 00:12:56,917 --> 00:12:59,125 Men nå: vil du gifte deg med meg? 235 00:13:00,583 --> 00:13:03,834 Jeg... Dette er ikke et nei! 236 00:13:07,125 --> 00:13:08,375 SPRINGFIELD DYREPARK 237 00:13:10,417 --> 00:13:12,125 Jeg vet det. 238 00:13:12,208 --> 00:13:15,583 Hun vet ikke at det er en overgrodd klatreplante bak henne 239 00:13:15,667 --> 00:13:18,041 der hun kan klatre opp i frihet. 240 00:13:18,125 --> 00:13:21,667 En av oss må inn dit og vise henne, 241 00:13:21,750 --> 00:13:23,834 men hvem? 242 00:13:23,917 --> 00:13:27,208 Har jeg sagt at jeg er allergisk mot gorillapels? 243 00:13:27,291 --> 00:13:30,667 Pokker! Det ene jeg ikke er allergisk mot. 244 00:13:30,750 --> 00:13:34,083 Jeg trodde faktisk Bart kom til å gjøre det. 245 00:13:34,166 --> 00:13:35,750 Jeg gjør det neste gang. 246 00:13:35,834 --> 00:13:38,166 Jeg vet det, kompis. 247 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 VI BEHANDLER DYRENE VÅRE HUMANT 248 00:14:05,083 --> 00:14:06,750 Vi har et problem. 249 00:14:06,834 --> 00:14:08,542 To problemer. 250 00:14:09,583 --> 00:14:12,750 Det er sånn det er å være i en kjærlig familie. 251 00:14:12,834 --> 00:14:15,667 NÅR DET SLUTTER Å SNAKKE, SPISER VI DET 252 00:14:26,875 --> 00:14:27,959 Hallo? 253 00:14:28,041 --> 00:14:29,709 Lis, altruisme suger. 254 00:14:30,291 --> 00:14:34,834 Din idiot. Du slapp fri en fisk fordi den har et hav å svømme i. 255 00:14:34,917 --> 00:14:39,959 Hvis du slipper fri en gorilla, går den inn i byen og blir drept. 256 00:14:40,458 --> 00:14:41,792 Den store apeflukten? 257 00:14:41,875 --> 00:14:44,417 En gorilla som ble frigjort på mystisk vis fra Springfield Zoo 258 00:14:44,500 --> 00:14:46,458 skaper kaos over hele byen. 259 00:14:46,542 --> 00:14:47,542 GALE LOLO 260 00:14:47,625 --> 00:14:49,125 Politiet er ubrukelige som vanlig. 261 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 PÅ TELEFONEN 262 00:14:50,291 --> 00:14:51,959 Ikke sant, Kent. Vi har funnet gorillaen. 263 00:14:52,041 --> 00:14:56,792 Han er på toppen av en butikk og skiltet: "Du blir vill av våre salg." 264 00:14:56,875 --> 00:14:59,000 Jeg tror det er en ballong, sjef. 265 00:14:59,083 --> 00:15:00,083 Bevis det. 266 00:15:01,083 --> 00:15:03,959 Fornøyd, Lou? Du skjøt en ballong. 267 00:15:04,041 --> 00:15:06,041 Jeg elsker å være båteier. 268 00:15:06,125 --> 00:15:10,667 Bruke hver helg på å polere messingen. Jeg føler meg som Larry Ellison. 269 00:15:10,750 --> 00:15:13,417 Jeg monterte espressomaskinen på slingrebøylene, 270 00:15:13,500 --> 00:15:14,792 så når de store bølgene treffer, 271 00:15:14,875 --> 00:15:17,583 vil de ikke ødelegge skummet på cappuccinoene. 272 00:15:20,417 --> 00:15:22,792 Skum-Lenny, du er helten min. 273 00:15:22,875 --> 00:15:25,458 Hvem er alle disse menneskene? 274 00:15:25,542 --> 00:15:30,959 Jeg kan ha solgt noen andeler, så jeg er redd dette er deleiere. 275 00:15:31,041 --> 00:15:33,583 Ja, jeg er deleier. 276 00:15:34,375 --> 00:15:38,834 Duffman vil imponere stebarna sine. Hva syns du, Kyle? 277 00:15:38,917 --> 00:15:41,834 Faren min døde etter å ha drukket ditt produkt. 278 00:15:41,917 --> 00:15:45,041 Vi har mye å jobbe med. 279 00:15:45,709 --> 00:15:48,375 Er alle disse menneskene deleiere? Selv Kattekvinnen? 280 00:15:48,458 --> 00:15:50,834 Nå er hun Katamarankvinnen. 281 00:15:53,792 --> 00:15:55,458 Det er for mange her. Jeg kan ikke bevege meg. 282 00:15:55,542 --> 00:15:57,041 Kast loss. 283 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 Vent, cappuccinohodet mitt. 284 00:16:05,542 --> 00:16:08,000 Jeg kan i det minste svømme til havnen. 285 00:16:09,625 --> 00:16:12,458 Dette er for slitsomt. 286 00:16:12,542 --> 00:16:14,667 Hei, jeg kan stå! 287 00:16:15,417 --> 00:16:16,959 Nei, det er for slitsomt. 288 00:16:18,333 --> 00:16:19,750 SPRINGFIELD BARNESKOLE 289 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Kanskje musikk vil roe henne ned. 290 00:16:25,667 --> 00:16:27,959 Én, åtte, sju, sju, biler for barn 291 00:16:30,917 --> 00:16:32,500 "DET BLIR FULLMAKTER" AV SEYMOUR SKINNER 292 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Filmmanuset mitt! 293 00:16:33,709 --> 00:16:37,208 LoLo! Venn. 294 00:16:38,792 --> 00:16:41,709 Jeg skrev "satan" ved et uhell. 295 00:16:41,792 --> 00:16:44,375 Jeg skal hjelpe deg å finne trygghet. 296 00:16:45,917 --> 00:16:50,917 Jeg må overbevise deg om at jeg er vennen din. Hvordan? 297 00:16:56,834 --> 00:16:58,375 Seinfeld. 298 00:16:59,542 --> 00:17:01,208 Newman. 299 00:17:03,750 --> 00:17:09,291 Hvis det hadde vært litt løsere, hadde det vært det beste i verden. 300 00:17:12,375 --> 00:17:17,000 Jeg vil levere tilbake båten og få tilbake pengene. 301 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Beklager. 302 00:17:18,208 --> 00:17:20,667 Kanskje James Cameron er interessert i ditt sunkne skip, 303 00:17:20,750 --> 00:17:23,750 men ansvaret mitt tok slutt da du betalte. 304 00:17:23,834 --> 00:17:25,709 Du solgte meg en sitron. 305 00:17:25,792 --> 00:17:28,417 Folk liker sitroner. De er bra for stemmen. 306 00:17:28,500 --> 00:17:31,542 Med dine overtalelser kan du overbevise enhver om alt. 307 00:17:31,625 --> 00:17:34,041 Liker du jakkeslaget? Vil du kjøpe jakken? 308 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Ja. 309 00:17:35,834 --> 00:17:37,083 Femti dollar. 310 00:17:38,709 --> 00:17:41,083 Ha meg unnskyldt, jeg er også i en annen bransje. 311 00:17:41,166 --> 00:17:43,000 Jeg smugler metamfetamin i sykkelhjul. 312 00:17:43,083 --> 00:17:44,834 Takk for den gratis sykkelen. 313 00:17:44,917 --> 00:17:46,792 Bare få den til Mexico til i morgen. 314 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 Ha det! 315 00:17:49,166 --> 00:17:50,834 Lisa, hva gjør du? 316 00:17:51,500 --> 00:17:53,333 Jeg er på soverommet med pappa. 317 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 Det er fint. 318 00:17:56,333 --> 00:17:57,500 Pass opp! 319 00:17:58,041 --> 00:18:00,834 Homie, jeg ba deg om å slutte med det. 320 00:18:01,625 --> 00:18:03,792 OOGLE - GORILLARESERVATER 321 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 Ta med gorillaen hit. 322 00:18:05,291 --> 00:18:06,959 Vi lærer ham å ride og skyte, 323 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 og snart havner han Planet of the Apes. 324 00:18:09,083 --> 00:18:11,625 -Oi. -Nei. 325 00:18:11,709 --> 00:18:14,041 Her ved U.T.A., United talentfulle aper, 326 00:18:14,125 --> 00:18:17,792 barberer vi gorillaen og gjør ham til stand-in for Bruce Willis. 327 00:18:17,875 --> 00:18:19,750 Hvis han oppfører seg, 328 00:18:19,834 --> 00:18:22,041 kan han bli Bruce Willis. 329 00:18:22,125 --> 00:18:28,041 Neste. Herregud. Du er perfekt. Vil du ha apen min? 330 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 PENNSYLVANIA APERESERVAT 331 00:18:29,625 --> 00:18:33,291 Dr. Goodall, jeg kan ikke takke deg nok for å redde LoLo. 332 00:18:33,375 --> 00:18:36,375 "LoLo." Det var det de kalte henne i fangenskap, 333 00:18:36,458 --> 00:18:41,041 men jeg har gitt henne et nytt navn, et verdig en slik utrolig skapning. 334 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 PoPo. 335 00:18:42,333 --> 00:18:45,583 Du har alltid vært helten min. 336 00:18:45,667 --> 00:18:47,625 Takk. Men jeg lurer på 337 00:18:47,709 --> 00:18:51,375 hvor mange kvinnelige forskere du har sagt det til? 338 00:18:51,458 --> 00:18:53,083 Innen ditt felt? 339 00:18:53,166 --> 00:18:54,333 Bare tre. 340 00:18:54,417 --> 00:18:55,875 Greit nok. 341 00:18:55,959 --> 00:18:59,208 Vi skal passe på PoPo. Vi ses snart. 342 00:18:59,291 --> 00:19:03,250 Vent. Kom tilbake. Ta meg med. Jeg vil leve akkurat som deg. 343 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 Det vil hundrevis av andre, men 344 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 du kan være heldig om du jobber hardt og tar en doktorgrad. 345 00:19:10,458 --> 00:19:11,917 Kan du gi meg et stipend? 346 00:19:12,000 --> 00:19:14,917 Du må spare, akkurat som meg. 347 00:19:15,000 --> 00:19:16,917 Da er det en mulighet for at jeg kan være her? 348 00:19:17,000 --> 00:19:19,917 En ørliten mulighet, men ikke gi opp. 349 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Det er det mest oppmuntrende jeg har hørt. 350 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Lis, takk for at du rettet opp skaden til min gode gjerning. 351 00:19:25,667 --> 00:19:29,750 Jeg er glad du forstår viktigheten av altruisme. 352 00:19:29,834 --> 00:19:31,500 Altruisme ruler! 353 00:19:31,583 --> 00:19:34,417 Som når du slipper fri noe som ødelegger alt. 354 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Jeg vil slippe fri et neshorn. 355 00:19:36,458 --> 00:19:39,583 Så vil jeg slippe fri en robot med sleggehender. 356 00:19:39,667 --> 00:19:45,458 Av og til vil jeg lene meg tilbake og se hele verden altruisme. 357 00:19:45,542 --> 00:19:49,667 Gorillaen har plukket opp noen nye vaner fra faren deres. 358 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Homer har også plukket opp noen kule gorillabevegelser. 359 00:20:04,792 --> 00:20:06,250 Du snakker. 360 00:20:08,166 --> 00:20:12,083 Dere er sinte, men siden vi er så mange, 361 00:20:12,166 --> 00:20:14,041 har vi bare tapt litt. 362 00:20:14,125 --> 00:20:16,834 Jeg vil bare si: så lenge dere lever, 363 00:20:16,917 --> 00:20:20,208 vil dere vite at dere er like gode som båteiere, 364 00:20:20,291 --> 00:20:23,208 for dere var båteiere i fem minutter. 365 00:20:23,291 --> 00:20:26,875 Vi fikk da noe for pengene. Gode minner. 366 00:20:26,959 --> 00:20:29,667 Se hva noen i Japan sendte tilbake. 367 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 Tre skåler for Homer. 368 00:20:31,667 --> 00:20:36,709 Hipp, hipp, hurra! 369 00:20:36,792 --> 00:20:39,250 Skum-Lenny på Fox! Fredager klokken 20.00, 370 00:20:39,333 --> 00:20:40,917 for vi har ikke noe annet. 371 00:20:41,000 --> 00:20:42,709 VI HAR IKKE NOE ANNET 372 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Tekst: Erling