1
00:00:08,250 --> 00:00:09,458
Gi plass!
2
00:00:11,667 --> 00:00:13,166
AQUATRAZ VANNPARK
5 PRISBELØNTE DOKUMENTARER
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,458
Gjør dere klare for litt moro, barn.
4
00:00:15,542 --> 00:00:17,625
Moro begynner med solkrem.
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Kom igjen, Maggie.
6
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
Du vil ikke ligne på bestefar
når du blir stor.
7
00:00:29,834 --> 00:00:33,041
Jeg kan ikke glede meg over
å se dyr bli behandlet sånn.
8
00:00:33,125 --> 00:00:35,917
Det er nok fryktelig å tilbringe
hver dag bak glass.
9
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
BILLETTER
10
00:00:37,083 --> 00:00:38,208
Det er ikke bra.
11
00:00:38,667 --> 00:00:42,500
Vennen, hvis de er så ulykkelige,
hvorfor logrer de med halen?
12
00:00:42,583 --> 00:00:44,208
Det er sånn fisker svømmer.
13
00:00:44,291 --> 00:00:46,166
Jeg tror de er glade.
14
00:00:46,250 --> 00:00:49,667
Pingvinbegravelser klokken 12.00,
14.00 og 16.00.
15
00:00:56,542 --> 00:00:57,583
MØT SHAME-U - SPEKKHOGGEREN
16
00:00:57,667 --> 00:00:59,959
Spekkhoggeren blir kalt et superrovdyr
17
00:01:00,041 --> 00:01:02,041
fordi ingen kan spise den.
18
00:01:02,125 --> 00:01:03,750
Ingen kan spise den?
19
00:01:16,458 --> 00:01:17,917
KEISERENS SUSHI
20
00:01:18,000 --> 00:01:19,041
Nei.
21
00:01:24,333 --> 00:01:26,166
Dette ble merkelig.
22
00:01:26,834 --> 00:01:30,250
Nå til vår største stjerne:
det er tid for lunsj.
23
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Jeg må ha et lite barn hit.
24
00:01:33,500 --> 00:01:35,083
Gå dit, appetittvekkeren.
25
00:01:39,959 --> 00:01:42,834
Slapp av, folkens.
Det er lenge siden jeg mistet armen.
26
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
Kan vi dra hjem nå?
27
00:01:46,542 --> 00:01:50,083
Dette morsomme stedet
får meg snart til å gråte.
28
00:01:50,166 --> 00:01:52,500
Homer, kan du ikke ta
med Maggie på en trilletur
29
00:01:52,583 --> 00:01:55,333
og vi sjekker havfruen der borte?
30
00:01:56,583 --> 00:01:58,417
Den halen er så falsk.
31
00:02:04,375 --> 00:02:07,834
Smithers, kan vi sprute på de
som spiser på restauranten?
32
00:02:07,917 --> 00:02:08,959
Som du ønsker.
33
00:02:12,542 --> 00:02:14,166
Jeg elsker søndagsmoro.
34
00:02:15,917 --> 00:02:18,542
Jeg har alltid ønsket meg
en båt, vennen,
35
00:02:18,625 --> 00:02:21,208
men pappa hadde aldri råd.
36
00:02:21,458 --> 00:02:22,458
30 ÅR TIDLIGERE
37
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
Sitter på havna
38
00:02:24,583 --> 00:02:28,291
Skulker skolen i dag
39
00:02:28,667 --> 00:02:32,625
Blir dum...
40
00:02:36,417 --> 00:02:40,792
Slutt med plystringen.
Menn koser seg i stillhet.
41
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Pappa, får vi noen gang en båt?
42
00:02:44,709 --> 00:02:45,750
Tuller du?
43
00:02:45,834 --> 00:02:47,792
Vi har ikke engang råd til mark.
44
00:02:48,750 --> 00:02:50,000
JEG SKYLDER DEG
45
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Ikke gråt.
46
00:02:52,417 --> 00:02:54,417
Ta deg litt skotsk lykkejuice.
47
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
Ok.
48
00:02:57,875 --> 00:02:59,291
Kom igjen. Drikk opp.
49
00:03:00,750 --> 00:03:03,500
Etter dagens standarder,
er jeg er flott far.
50
00:03:06,625 --> 00:03:10,000
Fin båt. Jeg selger båter.
Skulle du ønske at du hadde en?
51
00:03:10,083 --> 00:03:12,000
Ja, men jeg kommer aldri
til å eie en båt.
52
00:03:12,083 --> 00:03:14,583
Det er en drøm, som å ta en sit-up.
53
00:03:15,542 --> 00:03:16,750
Ikke vær så sikker.
54
00:03:16,834 --> 00:03:19,333
Jeg vet ikke hva du jobber med,
men jeg er i drømmebransjen.
55
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
TIL SALGS - NOE ER MISTENKELIG
56
00:03:20,542 --> 00:03:23,125
Jeg trodde du solgte båter.
Bestem deg, løgner.
57
00:03:23,959 --> 00:03:26,333
Jeg kan havne i trøbbel for dette,
58
00:03:26,417 --> 00:03:28,500
men hvis du kjøper denne båten nå
til listepris,
59
00:03:28,625 --> 00:03:30,709
får du med denne ekte kapteinshatten.
60
00:03:30,792 --> 00:03:32,166
Ikke si det til sjefen min.
61
00:03:32,250 --> 00:03:36,000
Tror du jeg er en idiot?
Den kan ikke engang justeres.
62
00:03:36,083 --> 00:03:37,625
Det er en størrelse som passer alle.
63
00:03:37,709 --> 00:03:38,709
Avtale.
64
00:03:38,792 --> 00:03:40,625
Nei, vent, kona mi dreper meg.
65
00:03:40,709 --> 00:03:42,417
Tror du kona di dreper deg
66
00:03:42,500 --> 00:03:45,000
når hun drikker margaritaer
i solnedgangen,
67
00:03:45,083 --> 00:03:47,959
mens håret hennes flagrer
mykt i havbrisen?
68
00:03:48,041 --> 00:03:50,166
Håret hennes flagrer ikke.
Det bøyer seg på en måte.
69
00:03:50,250 --> 00:03:52,500
Enhver finansrådgiver vil si
70
00:03:52,583 --> 00:03:54,250
at en båt er en bedre investering
71
00:03:54,333 --> 00:03:57,000
enn å ta ut skilsmisse
eller åpne en bokhandel.
72
00:03:57,083 --> 00:03:58,625
Én ting til og jeg er overbevist.
73
00:03:58,709 --> 00:04:01,375
Du skal få denne lille nålen
fra en nedlagt yachtklubb.
74
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Solgt.
75
00:04:03,458 --> 00:04:05,709
Hva er den lille krokgreia?
76
00:04:05,792 --> 00:04:08,417
Det er et anker.
Du blir en fin yachtmann.
77
00:04:12,125 --> 00:04:15,500
Herregud, ryggfinnen din
har falt sammen.
78
00:04:15,583 --> 00:04:19,333
Skjønner dere ikke?
Hun har ikke nok plass til å svømme.
79
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
Den greie er svær.
80
00:04:21,667 --> 00:04:24,000
DEN GREIA ER SVÆR
81
00:04:24,083 --> 00:04:26,542
Parken er ond og grusom.
82
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Tøm tankene. Trekk ut proppen!
83
00:04:29,041 --> 00:04:31,875
Jeg kommer tilbake.
Du kan ikke stilne meg...
84
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Så søt.
85
00:04:36,583 --> 00:04:38,709
Kastet ut av nok en fornøyelsespark.
86
00:04:40,166 --> 00:04:41,291
Ta meg med.
87
00:04:41,375 --> 00:04:42,959
Ikke nok setebelter.
88
00:04:44,583 --> 00:04:47,709
Hva gjør du med en full selger?
Han drar hjem til kona si
89
00:04:48,041 --> 00:04:49,792
Ble endelig kvitt
den gamle cabincruiseren.
90
00:04:49,875 --> 00:04:52,000
Ingen avslører en luring som deg.
91
00:04:52,083 --> 00:04:54,875
La meg tippe.
Overvektig fyr, midtlivskrise?
92
00:04:55,375 --> 00:04:57,417
Den slags tjukk at man ikke vet
hvor gamle de er.
93
00:04:57,500 --> 00:04:58,625
Hvordan var dagen din?
94
00:04:58,709 --> 00:05:02,542
Vakker. Solgte et boblebad
til noen som ville låne telefonen.
95
00:05:02,625 --> 00:05:04,250
Fikk du lurt på ham noe ekstrautstyr?
96
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
En gros pluss 3000 dollar.
97
00:05:06,959 --> 00:05:08,500
Kom hit.
98
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
Gi meg et tilbud.
99
00:05:12,834 --> 00:05:14,041
Lett.
100
00:05:14,875 --> 00:05:16,542
Bart, jeg trenger din hjelp.
101
00:05:17,792 --> 00:05:19,333
Gå bort.
102
00:05:19,417 --> 00:05:20,625
Med en skøyerstrek.
103
00:05:20,709 --> 00:05:22,291
Hva trenger du?
104
00:05:22,375 --> 00:05:24,166
Chilisaus? Kuhjerte? Brannmaur?
105
00:05:25,291 --> 00:05:26,667
De er borte.
106
00:05:26,750 --> 00:05:29,000
Hvordan kommer brannmaur
seg ut fra en papirpose?
107
00:05:29,083 --> 00:05:34,000
Takk, Herre, for at brannmaurene
kryper inn i nesen, biter hjernen min,
108
00:05:34,083 --> 00:05:36,291
tester troen min. Men jeg skal...
109
00:05:37,166 --> 00:05:38,375
Pokker, hvor er sprayen?
110
00:05:41,041 --> 00:05:43,875
Takk for at du hjelper oss
med å befri hvalen, Willie.
111
00:05:43,959 --> 00:05:47,250
Ja vel. Nå skal jeg
ta på kamufleringen.
112
00:05:49,792 --> 00:05:52,125
Du kjenner dette stedet.
113
00:05:52,208 --> 00:05:53,917
Jeg jobber her på sommeren.
114
00:05:54,000 --> 00:05:56,875
I motsetning til dere barn,
gjør ikke fisken narr av meg.
115
00:05:59,750 --> 00:06:03,250
Selv om dere er søtere enn meg
betyr ikke det at dere er bedre.
116
00:06:03,333 --> 00:06:04,959
Dere er ikke engang en fisk!
117
00:06:07,166 --> 00:06:08,375
SPEKKHOGGER-REGULERING
118
00:06:08,458 --> 00:06:11,667
Om jeg ikke tar feil, er dette
reguleringen for spekkhoggertanken.
119
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Han er flink.
120
00:06:12,834 --> 00:06:16,458
Vi åpner slusen til sjøvannet,
og hun havner rett i havet.
121
00:06:20,709 --> 00:06:22,750
Du må vel vri til høyre for å løsne.
122
00:06:22,834 --> 00:06:26,458
Alt i dette landet
er bakvendt og feil.
123
00:06:42,834 --> 00:06:45,250
Gudskjelov. En måte
vi kan forlate skipet på.
124
00:06:48,583 --> 00:06:51,583
Vi klarte det. Vi slapp fri
et dyr i fangenskap.
125
00:06:51,667 --> 00:06:53,542
Ganske kult, hva, Bart?
126
00:06:54,792 --> 00:06:57,000
Se hvor glad den er.
127
00:06:57,083 --> 00:06:59,000
Lis, dette er en ny følelse.
128
00:06:59,083 --> 00:07:02,250
Vi slapp fri en hval
og nå føler jeg meg fantastisk.
129
00:07:02,333 --> 00:07:05,166
Det ordet du leter etter
er "altruisme".
130
00:07:07,417 --> 00:07:10,375
Det kalles karma.
131
00:07:10,458 --> 00:07:11,583
Er du fornøyd, Willie?
132
00:07:11,667 --> 00:07:13,000
Jeg skal vise deg.
133
00:07:13,083 --> 00:07:14,709
Luftsekkepipe.
134
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Jeg skal ta av deg bindet.
135
00:07:27,917 --> 00:07:30,375
Ikke still spørsmål.
Ikke let etter svar.
136
00:07:30,417 --> 00:07:34,250
Jeg later som jeg ikke vet
at vi er ved en brygge ved vannet.
137
00:07:34,333 --> 00:07:37,709
Se hvor vi er. En brygge ved vannet.
138
00:07:38,750 --> 00:07:42,917
Har du leid en båt for dagen?
Tok du med øl og smørbrød?
139
00:07:43,000 --> 00:07:45,125
Kan du ikke åpne den?
140
00:07:46,208 --> 00:07:47,208
Hei, Midge.
141
00:07:47,291 --> 00:07:49,250
Her har du øl og smørbrød.
142
00:07:53,083 --> 00:07:56,000
Kom igjen, Maggie. Sett deg
på pappas fang og hold rattet.
143
00:07:56,083 --> 00:07:58,917
Det stemmer, klampen i bånn.
144
00:08:00,166 --> 00:08:02,458
Brom. Klampen i bånn.
145
00:08:02,542 --> 00:08:05,375
Du får vannplaning. Ja, det gjør du.
146
00:08:12,375 --> 00:08:16,375
Åttiåtte år gammel
og lærte aldri å svømme.
147
00:08:21,000 --> 00:08:23,583
For en vakker dag, Homie.
148
00:08:23,667 --> 00:08:26,250
Som om vi lever i det maleriet
over sofaen.
149
00:08:26,333 --> 00:08:28,375
Ekteskapet vårt har aldri vært bedre.
150
00:08:28,458 --> 00:08:29,917
På tide å satse alt.
151
00:08:30,000 --> 00:08:32,959
Gjett hvem som eier båten.
152
00:08:33,041 --> 00:08:37,291
Jeg håper det ikke er Johnny Depps.
Han sliter allerede økonomisk.
153
00:08:37,375 --> 00:08:40,500
Stålsett deg, kjære. Den er vår.
154
00:08:41,417 --> 00:08:43,000
Har du kjøpt denne båten?
155
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Vi kjøpte den,
men du visste ikke om det.
156
00:08:49,250 --> 00:08:50,834
Det er greit.
157
00:08:50,917 --> 00:08:52,041
Er du fra vettet?
158
00:08:52,125 --> 00:08:55,250
Du kjøpte noe
som hele familien kan nyte.
159
00:08:55,333 --> 00:08:56,458
La oss leve litt.
160
00:08:56,542 --> 00:08:59,083
Herregud, Marge.
Hva har skjedd med deg?
161
00:08:59,166 --> 00:09:01,250
Jeg innrømmer det.
Du har slitt meg ut.
162
00:09:01,333 --> 00:09:03,709
Du er den polerte edelstenen min.
163
00:09:09,250 --> 00:09:10,667
Hva syns du, pappa?
164
00:09:10,750 --> 00:09:14,166
Du klarte det. Du klarte det faktisk.
165
00:09:14,834 --> 00:09:19,500
Du fant en parkeringsplass
på havnen. Jeg har aldri...
166
00:09:19,583 --> 00:09:21,750
Nei, pappa. Jeg kjøpte en båt.
167
00:09:21,917 --> 00:09:25,583
-Stig på.
-Så klart... Vent nå litt.
168
00:09:25,667 --> 00:09:28,083
Du skal drepe meg
og dumpe meg i sjøen.
169
00:09:28,166 --> 00:09:30,083
Greit. Her er testamentet mitt.
170
00:09:30,166 --> 00:09:31,333
TESTAMENTET
ALLE FÅR NOE UNNTATT HOMER
171
00:09:31,417 --> 00:09:33,458
Gi deg. Jeg skal ikke drepe deg.
172
00:09:33,542 --> 00:09:35,333
Fordi du er en latsabb.
173
00:09:35,417 --> 00:09:37,125
Gi meg en klem.
174
00:09:44,333 --> 00:09:46,583
-Fin båt.
-Jeg eier den.
175
00:09:46,667 --> 00:09:50,375
Veldig fin. Hun går litt ujevnt.
176
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
-Gjør vi ikke alle det?
-Den var god.
177
00:09:53,417 --> 00:09:57,291
Jeg er mekaniker
og du trenger nok min hjelp.
178
00:09:57,375 --> 00:10:00,291
Det er en bruktbåt
som trenger repareringer nå.
179
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
Hvorfor nå?
180
00:10:01,458 --> 00:10:02,417
Den synker.
181
00:10:03,709 --> 00:10:06,709
Det viser seg at jeg er avhengig
av altruisme, Milhouse.
182
00:10:06,792 --> 00:10:09,208
Jeg blir ikke glad
før jeg slipper fri enda et dyr.
183
00:10:09,291 --> 00:10:12,875
Hvis jeg ville henge med Lisa,
hadde jeg hengt med Lisa.
184
00:10:12,959 --> 00:10:14,709
Nei, det hadde du ikke.
185
00:10:14,792 --> 00:10:16,291
Jeg kan ikke slippe fri enda en fisk,
186
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
for de har økt sikkerheten
i vannparken.
187
00:10:18,667 --> 00:10:22,583
Dette er flott! Jeg har lommelykt,
walkie-talkie, en stor nøkkelring.
188
00:10:22,667 --> 00:10:23,667
AQUATRAZ
BUTIKK
189
00:10:23,750 --> 00:10:26,750
Men jeg har funnet noe annet
vi kan slippe fri.
190
00:10:27,500 --> 00:10:31,166
Møt gorillaen LoLo.
Mektig, intelligent.
191
00:10:31,250 --> 00:10:35,917
Hun kan signalisere fire ord:
"Venn", "fiende", "drepe",
192
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
"vodka" og "Seinfeld".
193
00:10:38,333 --> 00:10:40,000
Du vet at hun vil ut.
194
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
På grunn av sikkerheten
sier jeg resten på røverspråket.
195
00:10:45,000 --> 00:10:46,417
Skal vi på eBay?
196
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
197
00:10:51,083 --> 00:10:52,083
Hallo.
198
00:10:52,166 --> 00:10:53,250
Sitter du?
199
00:10:53,333 --> 00:10:54,417
Selvsagt.
200
00:10:54,500 --> 00:10:58,542
Reparerte båten din. Her er summen.
Ikke si at jeg ikke advarte deg.
201
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Det er ett håp.
202
00:11:01,709 --> 00:11:02,792
Del utgiftene.
203
00:11:02,875 --> 00:11:04,834
Dra vennene dine ned i gjørma med deg.
204
00:11:04,917 --> 00:11:06,083
Ja.
205
00:11:06,166 --> 00:11:07,792
Du skal forsvinne nå.
206
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Ja da, men det er 100 til.
207
00:11:15,875 --> 00:11:17,583
-Hei, Homer.
-Hva er problemet?
208
00:11:19,667 --> 00:11:22,625
Jeg føler meg forferdelig.
209
00:11:22,709 --> 00:11:23,917
Hvorfor det?
210
00:11:24,000 --> 00:11:28,959
Fordi jeg har holdt tilbake
en utrolig mulighet for dere.
211
00:11:29,041 --> 00:11:31,166
Jeg beklager. Jeg må gå.
212
00:11:31,250 --> 00:11:33,333
Hørte jeg: "Vent?"
213
00:11:33,417 --> 00:11:34,709
-Nei.
-Ellers takk.
214
00:11:34,792 --> 00:11:39,291
For den er virkelig utrolig.
215
00:11:39,375 --> 00:11:44,750
Snakkes. Jeg stikker.
Jeg er på vei. Siste sjanse. Ha det.
216
00:11:48,000 --> 00:11:50,083
MULIGHETSKAMERA
217
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Hallo.
218
00:11:55,083 --> 00:11:57,375
Jeg gir meg. Hva er muligheten?
219
00:11:57,458 --> 00:12:01,500
Jeg vet ikke, Lenny.
Jeg trenger noen med ekte entusiasme.
220
00:12:01,583 --> 00:12:02,834
Forstått. Ha en god...
221
00:12:02,917 --> 00:12:05,291
Vent. Har du lyst
til å kjøpe en båt sammen med meg?
222
00:12:05,375 --> 00:12:08,667
Vi deler utgiftene, vi deler tiden.
Hvis du er enig, kan du puste normalt.
223
00:12:08,750 --> 00:12:12,125
Usikker. Jeg har hørt at vennskap
kan bli ødelagt av å dele en båt.
224
00:12:12,208 --> 00:12:14,875
Noen må si det til Carl,
for han er med.
225
00:12:14,959 --> 00:12:16,834
Jeg vil ikke bli holdt utenfor.
Jeg er med.
226
00:12:17,750 --> 00:12:19,834
Godt å høre.
Kan jeg få snakke med Carl?
227
00:12:24,208 --> 00:12:26,000
Vi tok med collegestereoen vår.
228
00:12:26,083 --> 00:12:29,959
Vi lar alle i vannet få vite at
det er noen storkarer som koser seg.
229
00:12:41,375 --> 00:12:45,041
De fiskene hører bra B.T.O. nå.
230
00:12:45,125 --> 00:12:47,750
Kan ikke du styre, kjære?
231
00:12:49,959 --> 00:12:52,208
Jeg føler kraften.
232
00:12:52,291 --> 00:12:55,083
Jeg trodde
vi hadde tilfeldige stevnemøter.
233
00:12:55,166 --> 00:12:56,834
Det førte ingen steder.
234
00:12:56,917 --> 00:12:59,125
Men nå: vil du gifte deg med meg?
235
00:13:00,583 --> 00:13:03,834
Jeg... Dette er ikke et nei!
236
00:13:07,125 --> 00:13:08,375
SPRINGFIELD
DYREPARK
237
00:13:10,417 --> 00:13:12,125
Jeg vet det.
238
00:13:12,208 --> 00:13:15,583
Hun vet ikke at det er
en overgrodd klatreplante bak henne
239
00:13:15,667 --> 00:13:18,041
der hun kan klatre opp i frihet.
240
00:13:18,125 --> 00:13:21,667
En av oss må inn dit og vise henne,
241
00:13:21,750 --> 00:13:23,834
men hvem?
242
00:13:23,917 --> 00:13:27,208
Har jeg sagt
at jeg er allergisk mot gorillapels?
243
00:13:27,291 --> 00:13:30,667
Pokker! Det ene
jeg ikke er allergisk mot.
244
00:13:30,750 --> 00:13:34,083
Jeg trodde faktisk Bart
kom til å gjøre det.
245
00:13:34,166 --> 00:13:35,750
Jeg gjør det neste gang.
246
00:13:35,834 --> 00:13:38,166
Jeg vet det, kompis.
247
00:14:01,375 --> 00:14:03,417
VI BEHANDLER DYRENE VÅRE HUMANT
248
00:14:05,083 --> 00:14:06,750
Vi har et problem.
249
00:14:06,834 --> 00:14:08,542
To problemer.
250
00:14:09,583 --> 00:14:12,750
Det er sånn det er å være
i en kjærlig familie.
251
00:14:12,834 --> 00:14:15,667
NÅR DET SLUTTER Å SNAKKE,
SPISER VI DET
252
00:14:26,875 --> 00:14:27,959
Hallo?
253
00:14:28,041 --> 00:14:29,709
Lis, altruisme suger.
254
00:14:30,291 --> 00:14:34,834
Din idiot. Du slapp fri en fisk
fordi den har et hav å svømme i.
255
00:14:34,917 --> 00:14:39,959
Hvis du slipper fri en gorilla,
går den inn i byen og blir drept.
256
00:14:40,458 --> 00:14:41,792
Den store apeflukten?
257
00:14:41,875 --> 00:14:44,417
En gorilla som ble frigjort
på mystisk vis fra Springfield Zoo
258
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
skaper kaos over hele byen.
259
00:14:46,542 --> 00:14:47,542
GALE LOLO
260
00:14:47,625 --> 00:14:49,125
Politiet er ubrukelige som vanlig.
261
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
PÅ TELEFONEN
262
00:14:50,291 --> 00:14:51,959
Ikke sant, Kent.
Vi har funnet gorillaen.
263
00:14:52,041 --> 00:14:56,792
Han er på toppen av en butikk og
skiltet: "Du blir vill av våre salg."
264
00:14:56,875 --> 00:14:59,000
Jeg tror det er en ballong, sjef.
265
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Bevis det.
266
00:15:01,083 --> 00:15:03,959
Fornøyd, Lou? Du skjøt en ballong.
267
00:15:04,041 --> 00:15:06,041
Jeg elsker å være båteier.
268
00:15:06,125 --> 00:15:10,667
Bruke hver helg på å polere messingen.
Jeg føler meg som Larry Ellison.
269
00:15:10,750 --> 00:15:13,417
Jeg monterte espressomaskinen
på slingrebøylene,
270
00:15:13,500 --> 00:15:14,792
så når de store bølgene treffer,
271
00:15:14,875 --> 00:15:17,583
vil de ikke ødelegge skummet
på cappuccinoene.
272
00:15:20,417 --> 00:15:22,792
Skum-Lenny, du er helten min.
273
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
Hvem er alle disse menneskene?
274
00:15:25,542 --> 00:15:30,959
Jeg kan ha solgt noen andeler,
så jeg er redd dette er deleiere.
275
00:15:31,041 --> 00:15:33,583
Ja, jeg er deleier.
276
00:15:34,375 --> 00:15:38,834
Duffman vil imponere stebarna sine.
Hva syns du, Kyle?
277
00:15:38,917 --> 00:15:41,834
Faren min døde
etter å ha drukket ditt produkt.
278
00:15:41,917 --> 00:15:45,041
Vi har mye å jobbe med.
279
00:15:45,709 --> 00:15:48,375
Er alle disse menneskene deleiere?
Selv Kattekvinnen?
280
00:15:48,458 --> 00:15:50,834
Nå er hun Katamarankvinnen.
281
00:15:53,792 --> 00:15:55,458
Det er for mange her.
Jeg kan ikke bevege meg.
282
00:15:55,542 --> 00:15:57,041
Kast loss.
283
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
Vent, cappuccinohodet mitt.
284
00:16:05,542 --> 00:16:08,000
Jeg kan i det minste
svømme til havnen.
285
00:16:09,625 --> 00:16:12,458
Dette er for slitsomt.
286
00:16:12,542 --> 00:16:14,667
Hei, jeg kan stå!
287
00:16:15,417 --> 00:16:16,959
Nei, det er for slitsomt.
288
00:16:18,333 --> 00:16:19,750
SPRINGFIELD BARNESKOLE
289
00:16:23,417 --> 00:16:25,250
Kanskje musikk vil roe henne ned.
290
00:16:25,667 --> 00:16:27,959
Én, åtte, sju, sju, biler for barn
291
00:16:30,917 --> 00:16:32,500
"DET BLIR FULLMAKTER"
AV SEYMOUR SKINNER
292
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Filmmanuset mitt!
293
00:16:33,709 --> 00:16:37,208
LoLo! Venn.
294
00:16:38,792 --> 00:16:41,709
Jeg skrev "satan" ved et uhell.
295
00:16:41,792 --> 00:16:44,375
Jeg skal hjelpe deg å finne trygghet.
296
00:16:45,917 --> 00:16:50,917
Jeg må overbevise deg
om at jeg er vennen din. Hvordan?
297
00:16:56,834 --> 00:16:58,375
Seinfeld.
298
00:16:59,542 --> 00:17:01,208
Newman.
299
00:17:03,750 --> 00:17:09,291
Hvis det hadde vært litt løsere,
hadde det vært det beste i verden.
300
00:17:12,375 --> 00:17:17,000
Jeg vil levere tilbake båten
og få tilbake pengene.
301
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Beklager.
302
00:17:18,208 --> 00:17:20,667
Kanskje James Cameron er interessert
i ditt sunkne skip,
303
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
men ansvaret mitt
tok slutt da du betalte.
304
00:17:23,834 --> 00:17:25,709
Du solgte meg en sitron.
305
00:17:25,792 --> 00:17:28,417
Folk liker sitroner.
De er bra for stemmen.
306
00:17:28,500 --> 00:17:31,542
Med dine overtalelser
kan du overbevise enhver om alt.
307
00:17:31,625 --> 00:17:34,041
Liker du jakkeslaget?
Vil du kjøpe jakken?
308
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Ja.
309
00:17:35,834 --> 00:17:37,083
Femti dollar.
310
00:17:38,709 --> 00:17:41,083
Ha meg unnskyldt,
jeg er også i en annen bransje.
311
00:17:41,166 --> 00:17:43,000
Jeg smugler metamfetamin i sykkelhjul.
312
00:17:43,083 --> 00:17:44,834
Takk for den gratis sykkelen.
313
00:17:44,917 --> 00:17:46,792
Bare få den til Mexico til i morgen.
314
00:17:46,875 --> 00:17:48,500
Ha det!
315
00:17:49,166 --> 00:17:50,834
Lisa, hva gjør du?
316
00:17:51,500 --> 00:17:53,333
Jeg er på soverommet med pappa.
317
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
Det er fint.
318
00:17:56,333 --> 00:17:57,500
Pass opp!
319
00:17:58,041 --> 00:18:00,834
Homie, jeg ba deg om å slutte med det.
320
00:18:01,625 --> 00:18:03,792
OOGLE - GORILLARESERVATER
321
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
Ta med gorillaen hit.
322
00:18:05,291 --> 00:18:06,959
Vi lærer ham å ride og skyte,
323
00:18:07,041 --> 00:18:09,000
og snart havner han
på Planet of the Apes.
324
00:18:09,083 --> 00:18:11,625
-Oi.
-Nei.
325
00:18:11,709 --> 00:18:14,041
Her ved U.T.A.,
United talentfulle aper,
326
00:18:14,125 --> 00:18:17,792
barberer vi gorillaen og gjør ham
til stand-in for Bruce Willis.
327
00:18:17,875 --> 00:18:19,750
Hvis han oppfører seg,
328
00:18:19,834 --> 00:18:22,041
kan han bli Bruce Willis.
329
00:18:22,125 --> 00:18:28,041
Neste. Herregud. Du er perfekt.
Vil du ha apen min?
330
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
PENNSYLVANIA APERESERVAT
331
00:18:29,625 --> 00:18:33,291
Dr. Goodall, jeg kan ikke
takke deg nok for å redde LoLo.
332
00:18:33,375 --> 00:18:36,375
"LoLo." Det var det
de kalte henne i fangenskap,
333
00:18:36,458 --> 00:18:41,041
men jeg har gitt henne et nytt navn,
et verdig en slik utrolig skapning.
334
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
PoPo.
335
00:18:42,333 --> 00:18:45,583
Du har alltid vært helten min.
336
00:18:45,667 --> 00:18:47,625
Takk. Men jeg lurer på
337
00:18:47,709 --> 00:18:51,375
hvor mange kvinnelige forskere
du har sagt det til?
338
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Innen ditt felt?
339
00:18:53,166 --> 00:18:54,333
Bare tre.
340
00:18:54,417 --> 00:18:55,875
Greit nok.
341
00:18:55,959 --> 00:18:59,208
Vi skal passe på PoPo. Vi ses snart.
342
00:18:59,291 --> 00:19:03,250
Vent. Kom tilbake. Ta meg med.
Jeg vil leve akkurat som deg.
343
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Det vil hundrevis av andre, men
344
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
du kan være heldig om du jobber
hardt og tar en doktorgrad.
345
00:19:10,458 --> 00:19:11,917
Kan du gi meg et stipend?
346
00:19:12,000 --> 00:19:14,917
Du må spare, akkurat som meg.
347
00:19:15,000 --> 00:19:16,917
Da er det en mulighet
for at jeg kan være her?
348
00:19:17,000 --> 00:19:19,917
En ørliten mulighet, men ikke gi opp.
349
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Det er det mest oppmuntrende
jeg har hørt.
350
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Lis, takk for at du rettet opp
skaden til min gode gjerning.
351
00:19:25,667 --> 00:19:29,750
Jeg er glad du forstår
viktigheten av altruisme.
352
00:19:29,834 --> 00:19:31,500
Altruisme ruler!
353
00:19:31,583 --> 00:19:34,417
Som når du slipper fri noe
som ødelegger alt.
354
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Jeg vil slippe fri et neshorn.
355
00:19:36,458 --> 00:19:39,583
Så vil jeg slippe fri en robot
med sleggehender.
356
00:19:39,667 --> 00:19:45,458
Av og til vil jeg lene meg tilbake
og se hele verden altruisme.
357
00:19:45,542 --> 00:19:49,667
Gorillaen har plukket opp
noen nye vaner fra faren deres.
358
00:19:53,333 --> 00:19:56,000
Homer har også plukket opp
noen kule gorillabevegelser.
359
00:20:04,792 --> 00:20:06,250
Du snakker.
360
00:20:08,166 --> 00:20:12,083
Dere er sinte,
men siden vi er så mange,
361
00:20:12,166 --> 00:20:14,041
har vi bare tapt litt.
362
00:20:14,125 --> 00:20:16,834
Jeg vil bare si: så lenge dere lever,
363
00:20:16,917 --> 00:20:20,208
vil dere vite at dere er like gode
som båteiere,
364
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
for dere var båteiere i fem minutter.
365
00:20:23,291 --> 00:20:26,875
Vi fikk da noe for pengene.
Gode minner.
366
00:20:26,959 --> 00:20:29,667
Se hva noen i Japan sendte tilbake.
367
00:20:29,750 --> 00:20:31,583
Tre skåler for Homer.
368
00:20:31,667 --> 00:20:36,709
Hipp, hipp, hurra!
369
00:20:36,792 --> 00:20:39,250
Skum-Lenny på Fox!
Fredager klokken 20.00,
370
00:20:39,333 --> 00:20:40,917
for vi har ikke noe annet.
371
00:20:41,000 --> 00:20:42,709
VI HAR IKKE NOE ANNET
372
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Tekst: Erling