1 00:00:08,008 --> 00:00:09,342 Faceți loc! 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,929 PARCUL ACVATIC AQUATRAZ 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,390 Pregătiți-vă de distracție, copii. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,767 Mai întâi crema de protecție solară. 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,565 Haide, Maggie. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,984 Nu vrei să arăți ca bunicul! 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,739 LOVEȘTE MORSA 8 00:00:30,864 --> 00:00:33,199 Nu-mi place cum sunt tratate animalele! 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,785 E oribil să fii în spatele unui geam. 10 00:00:35,869 --> 00:00:36,870 BILETE 11 00:00:36,953 --> 00:00:38,204 Nu e grozav. 12 00:00:39,247 --> 00:00:42,500 Scumpo, dacă sunt atât de nefericite, de ce dau din coadă? 13 00:00:42,667 --> 00:00:44,335 Așa înoată peștii. 14 00:00:44,502 --> 00:00:46,171 Eu zic că sunt fericite. 15 00:00:46,254 --> 00:00:50,258 Înmormântări de pinguini la orele 12:00, 14:00 și 16:00. 16 00:00:56,556 --> 00:00:57,807 CUNOAȘTEȚI BALENA UCIGAȘĂ 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,018 Balena ucigașă se numește prădător apex 18 00:01:00,101 --> 00:01:02,062 că nu o poate mânca nimeni. 19 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 Nu o mănâncă nimeni? 20 00:01:16,451 --> 00:01:17,869 NAVĂ IMPERIALĂ CAPTURĂ SUSHI 21 00:01:17,952 --> 00:01:19,037 Nu. 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,753 Devine ciudat. 23 00:01:26,961 --> 00:01:30,131 Și acum, pentru cea mai mare vedetă a noastră, e ora prânzului. 24 00:01:30,215 --> 00:01:32,175 Am nevoie de un copil mic. 25 00:01:33,676 --> 00:01:35,095 Du-te acolo, aperitivule. 26 00:01:40,183 --> 00:01:42,852 Nu vă îngrijorați. Mi-am pierdut brațul demult. 27 00:01:44,896 --> 00:01:46,439 Putem merge acasă, te rog? 28 00:01:46,564 --> 00:01:49,943 Acest loc „distractiv” mă face să plâng. 29 00:01:50,026 --> 00:01:52,362 Homer, fă o plimbare cu Maggie. 30 00:01:52,445 --> 00:01:55,615 Noi vom vedea sirena aceea de acolo. 31 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 O, coada asta e atât de falsă. 32 00:02:04,457 --> 00:02:07,710 Smithers, putem să stropim oamenii de la restaurantul ăla fițos? 33 00:02:07,794 --> 00:02:08,920 Cum doriți, domnule. 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,134 Ador distracția de duminică. 35 00:02:15,677 --> 00:02:20,640 Dulceață, întotdeauna mi-am dorit o barcă, dar tata nu și-a putut permite. 36 00:02:21,432 --> 00:02:22,559 ACUM 30 DE ANI 37 00:02:22,642 --> 00:02:24,352 Stând pe cheiul din golf 38 00:02:24,644 --> 00:02:28,314 Chiulind de la școală azi 39 00:02:28,648 --> 00:02:32,443 Făcând prostii… 40 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 Nu mai fluiera. 41 00:02:38,074 --> 00:02:40,869 Bărbații se simt bine în tăcere. 42 00:02:42,203 --> 00:02:45,707 - Tăticule, o să ne luăm vreodată o barcă? - Glumești? 43 00:02:45,874 --> 00:02:47,542 Nu ne permitem nici măcar viermi. 44 00:02:48,501 --> 00:02:50,003 ȚEAPĂ 45 00:02:51,379 --> 00:02:54,132 Nu plânge. Bea niște suc scoțian să te simți bine. 46 00:02:54,215 --> 00:02:55,466 Bine. 47 00:02:57,760 --> 00:02:59,179 Hai. Bea. 48 00:03:00,680 --> 00:03:03,308 După standardele de acum, sunt un tată grozav. 49 00:03:04,893 --> 00:03:06,561 BARCĂ NAȘPA BARCĂ DE ÎNCĂRCAT 50 00:03:06,728 --> 00:03:08,730 Frumoasă barcă, nu? Eu vând bărci. 51 00:03:08,813 --> 00:03:10,231 Ți-ai dori una? 52 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 Nu voi avea niciodată una. 53 00:03:11,816 --> 00:03:14,736 E doar un vis, ca abdomenele. 54 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Nu paria! Nu știu cu ce te ocupi tu, dar eu? 55 00:03:17,947 --> 00:03:19,365 Sunt în domeniul viselor. 56 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 DE VÂNZARE CEVA NAȘPA 57 00:03:20,658 --> 00:03:23,077 Parcă vindeai bărci. Hotărăște-te, mincinosule. 58 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 Aș putea avea probleme cu această ofertă, 59 00:03:26,331 --> 00:03:28,625 dacă cumperi barca acum la prețul afișat, 60 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 ai bonus o pălărie autentică de căpitan. 61 00:03:30,960 --> 00:03:32,253 Nu-i spune managerului. 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,130 Crezi că sunt idiot? 63 00:03:34,214 --> 00:03:36,090 Pălăria nici măcar nu e reglabilă. 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,926 - E o mărime unică. - De acord. 65 00:03:38,009 --> 00:03:40,637 Ce… Nu, așteaptă, soția mea mă va ucide. 66 00:03:40,803 --> 00:03:42,513 Crezi că soția ta te omoară 67 00:03:42,597 --> 00:03:45,183 când bea margarita în timp ce soarele apune, 68 00:03:45,266 --> 00:03:48,019 părul ei se unduie ușor în briza oceanului? 69 00:03:48,102 --> 00:03:50,230 Părul ei nu se unduie. E un zăngănit. 70 00:03:50,313 --> 00:03:52,732 Orice consultant financiar îți va zice 71 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 că o barcă e mai bună 72 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 decât să divorțezi sau să deschizi o librărie. 73 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 Încă un lucru și m-ai convins. 74 00:03:58,821 --> 00:04:00,073 Îți dau această insignă 75 00:04:00,240 --> 00:04:01,366 de club de iahturi dispărut. 76 00:04:01,616 --> 00:04:02,492 Vândut. 77 00:04:03,326 --> 00:04:05,578 Hei, ce-i cu cârligul ăsta mic de pe ea? 78 00:04:05,662 --> 00:04:08,373 Asta e o ancoră. Vei fi un bun navigator. 79 00:04:11,584 --> 00:04:15,463 Doamne, ți s-a prăbușit înotătoarea dorsală. 80 00:04:15,630 --> 00:04:19,217 Nu vedeți? Nu are suficient spațiu pentru a înota. 81 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Chestia asta e uriașă. 82 00:04:21,678 --> 00:04:24,013 CHESTIA ASTA E URIAȘĂ. 83 00:04:24,305 --> 00:04:26,432 Acest parc este crud și inuman. 84 00:04:26,516 --> 00:04:29,060 Goliți rezervoarele. Scoateți ștecherul! 85 00:04:29,143 --> 00:04:31,479 Mă voi întoarce. Nu mă puteți face să tac. 86 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 Eu… 87 00:04:33,398 --> 00:04:34,941 Atât de drăguță. 88 00:04:36,609 --> 00:04:38,945 Dați afară din alt parc de distracții. 89 00:04:39,946 --> 00:04:42,824 - Ia-mă cu tine. - Nu sunt suficiente centuri de siguranță. 90 00:04:44,742 --> 00:04:47,704 Ce faci cu un vânzător beat? Se duce acasă la soție. 91 00:04:47,870 --> 00:04:49,747 Am vândut rabla de barcă… 92 00:04:49,998 --> 00:04:51,916 Cine vede fraierul mai bine ca tine! 93 00:04:52,000 --> 00:04:54,836 Să ghicesc! Tip supraponderal, criza vârstei mijlocii? 94 00:04:55,044 --> 00:04:57,422 Genul gras când nici nu știi câți ani are. 95 00:04:57,547 --> 00:04:58,589 Dar ziua ta? 96 00:04:58,715 --> 00:04:59,799 Frumos. 97 00:04:59,882 --> 00:05:02,510 Am vândut un Jacuzzi cuiva care căuta un telefon. 98 00:05:02,760 --> 00:05:04,470 L-ai lovit cum trebuie? 99 00:05:04,595 --> 00:05:06,055 Adaos de trei mii de dolari. 100 00:05:07,015 --> 00:05:08,516 Vino aici. 101 00:05:09,684 --> 00:05:11,185 Fă-mi o ofertă. 102 00:05:12,895 --> 00:05:14,022 M-ai atins. 103 00:05:14,897 --> 00:05:16,774 Bart, am nevoie de ajutorul tău… 104 00:05:17,734 --> 00:05:19,068 Pleacă. 105 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 - …la o farsă. - O, de ce ai nevoie? 106 00:05:21,988 --> 00:05:24,240 Sos picant? Inimă de vacă? Furnici de foc? 107 00:05:24,324 --> 00:05:25,199 FURNICI DE FOC 108 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 O. Au plecat. 109 00:05:26,701 --> 00:05:28,995 Cum pot furnicile să iasă dintr-o pungă? 110 00:05:29,203 --> 00:05:32,707 Mulțumesc, Doamne, pentru aceste furnici care îmi intră în nas, 111 00:05:32,790 --> 00:05:36,294 îmi mușcă creierul, îmi testează credința. Dar voi… 112 00:05:36,377 --> 00:05:38,379 La naiba, unde e spray-ul? 113 00:05:41,090 --> 00:05:43,843 Vă mulțumim că ne ajuți. Eliberează balena aia, Willie. 114 00:05:43,926 --> 00:05:46,804 Da. Acum, să mă îmbrac în camuflaj. 115 00:05:49,932 --> 00:05:52,060 Omule, chiar cunoști locul ăsta. 116 00:05:52,268 --> 00:05:53,895 Lucrez aici vara. 117 00:05:53,978 --> 00:05:57,106 Spre deosebire de voi, copii, peștii nu fac mișto de mine. 118 00:05:59,650 --> 00:06:03,363 Doar pentru că sunteți mai drăguți nu înseamnă că sunteți și mai buni. 119 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Nici măcar nu ești pește! 120 00:06:07,241 --> 00:06:10,453 Acestea sunt comenzile pentru rezervorul balenei. 121 00:06:10,578 --> 00:06:11,704 COMENZI REZERVOARE 122 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 Tipul e bun. 123 00:06:12,914 --> 00:06:16,542 Vom deschide poarta cu apă de mare și orca se va duce direct în ocean. 124 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 Cred că trebuie să învârți invers! 125 00:06:22,840 --> 00:06:26,552 Totul în această țară e înapoiat și greșit. 126 00:06:39,690 --> 00:06:42,777 CROAZIERE CARNEVIL 127 00:06:43,152 --> 00:06:45,446 Slavă Domnului. O cale de ieșire de pe navă. 128 00:06:48,866 --> 00:06:51,786 Am reușit. Am eliberat un animal captiv. 129 00:06:51,869 --> 00:06:53,496 Destul de tare, nu, Bart? 130 00:06:54,914 --> 00:06:56,833 Uite cât de fericită e! 131 00:06:56,916 --> 00:06:58,835 Lis, acesta e un sentiment nou. 132 00:06:58,918 --> 00:07:02,213 Am ajutat o balenă să fie liberă și acum mă simt minunat. 133 00:07:02,338 --> 00:07:05,091 Ceea ce simți e „altruism”. 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,637 Și asta se numește karma. 135 00:07:10,096 --> 00:07:11,597 Ești fericit, Willie? 136 00:07:11,681 --> 00:07:14,684 O să vă arăt eu. Cimpoi de aer. 137 00:07:25,653 --> 00:07:27,989 Bine, o să dau jos legătura de la ochi. 138 00:07:28,072 --> 00:07:30,491 Nu pune întrebări. Nu căuta răspunsuri. 139 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 O să mă prefac 140 00:07:31,826 --> 00:07:34,162 că nu știu că sunt pe un doc. 141 00:07:34,245 --> 00:07:37,707 Uite unde suntem. Un doc lângă apă. 142 00:07:37,790 --> 00:07:40,835 O! Ai luat o barcă pentru o zi. 143 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 Ai adus bere și sandvișuri? 144 00:07:43,171 --> 00:07:45,214 De ce nu deschizi asta? 145 00:07:46,257 --> 00:07:49,218 Hei, Midge, ți-am adus bere și sandvișuri chiar aici. 146 00:07:53,264 --> 00:07:56,184 Haide, Maggie, urcă-te pe mașina lui tati și ia volanul. 147 00:07:56,267 --> 00:07:58,936 Așa este, maximul de tracțiune. 148 00:08:00,271 --> 00:08:02,565 Vrum, vrum. Tracțiune maximă. 149 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 Avem un hidropanor. Da, avem. 150 00:08:12,492 --> 00:08:16,412 Optzeci și opt de ani și nu am învățat niciodată să înot! 151 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 Ce zi minunată, Homie. 152 00:08:23,461 --> 00:08:26,214 Parcă trăim în tabloul de deasupra canapelei. 153 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Căsnicia nu a fost niciodată mai bună. 154 00:08:28,508 --> 00:08:30,218 E timpul să riscăm totul. 155 00:08:30,301 --> 00:08:33,054 Bine, ghici a cui e barca asta. 156 00:08:33,137 --> 00:08:34,764 Sper că nu e Johnny Depp. 157 00:08:34,847 --> 00:08:37,433 Are deja atât de multe probleme financiare. 158 00:08:37,517 --> 00:08:39,018 Pregătește-te, dragă. 159 00:08:39,185 --> 00:08:40,520 E a noastră. 160 00:08:41,562 --> 00:08:43,022 Ai cumpărat barca asta? 161 00:08:43,147 --> 00:08:45,191 Nu. Noi am cumpărat barca asta. 162 00:08:45,274 --> 00:08:46,651 Doar că nu știai. 163 00:08:49,320 --> 00:08:52,031 - Știi ceva? Nu-i nimic. - Ești nebună? 164 00:08:52,114 --> 00:08:55,243 Ai luat ceva de care se poate bucura întreaga familie. 165 00:08:55,409 --> 00:08:57,620 - Să trăim un pic. - O, Doamne, Marge. 166 00:08:57,703 --> 00:08:59,080 Ce s-a întâmplat cu tine? 167 00:08:59,163 --> 00:09:01,374 Recunosc. M-ai epuizat. 168 00:09:01,457 --> 00:09:03,918 Ești mica mea bijuterie lustruită. 169 00:09:09,006 --> 00:09:10,841 Ce părere ai, tată? 170 00:09:11,467 --> 00:09:14,136 O, ai reușit, fiule. Chiar ai reușit. 171 00:09:15,054 --> 00:09:18,099 Ați găsit un loc de parcare în port. 172 00:09:18,182 --> 00:09:21,727 - O, eu niciodată… - Nu, tată. Am o barcă. 173 00:09:22,019 --> 00:09:25,773 - Urcă. - O, sigur! Stai puțin. 174 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Mă omori și mă arunci peste bord. 175 00:09:28,317 --> 00:09:29,735 Bine. Iată testamentul meu. 176 00:09:30,194 --> 00:09:31,779 TOȚI PRIMESC CEVA, HOMER NU 177 00:09:31,904 --> 00:09:35,366 - Hai, nu te voi ucide. - Asta pentru că ești un leneș. 178 00:09:35,449 --> 00:09:37,159 Acum, hai, îmbrățișează-mă. 179 00:09:44,417 --> 00:09:46,586 - O barcă drăguță. - Eu sunt proprietarul. 180 00:09:46,711 --> 00:09:50,256 Foarte tare. Trebuie să-ți spun, e puțin cam ruginită. 181 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 Nu suntem cu toții? 182 00:09:52,258 --> 00:09:53,301 Bună asta. 183 00:09:53,467 --> 00:09:57,305 Ascultă, eu sunt mecanic, și cred că vei avea nevoie de ajutorul meu. 184 00:09:57,388 --> 00:10:00,558 Barca e veche și are nevoie de reparații acum. 185 00:10:00,641 --> 00:10:02,393 - De ce acum? - Se scufundă. 186 00:10:03,811 --> 00:10:06,731 Deci, Milhouse, se pare că sunt dependent de altruism. 187 00:10:06,814 --> 00:10:09,108 Nu sunt fericit dacă nu eliberez alt animal. 188 00:10:09,317 --> 00:10:12,778 Dacă aș fi vrut să stau cu Lisa, aș sta cu Lisa. 189 00:10:12,987 --> 00:10:14,614 Ba nu. 190 00:10:14,822 --> 00:10:16,324 Nu mai pot elibera alt pește 191 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 că au mărit paza la parcul acvatic. 192 00:10:18,659 --> 00:10:20,620 E grozav. Am o lanternă, 193 00:10:20,703 --> 00:10:22,371 walkie-talkie, un inel de chei. 194 00:10:22,455 --> 00:10:23,664 MAGAZINUL AQUATRAZ 195 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Dar știu pe cine mai putem elibera. 196 00:10:27,251 --> 00:10:29,295 Faceți cunoștință cu gorila LoLo. 197 00:10:29,378 --> 00:10:31,005 Puternică, inteligentă. 198 00:10:31,297 --> 00:10:33,341 Ea poate arăta cinci cuvinte. 199 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 „Prieten”, „dușman”, „ucide”… 200 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 „vodcă” și „Seinfeld”. 201 00:10:38,429 --> 00:10:39,972 Știi că vrea să iasă. 202 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 Pentru siguranță, vom comunica în latina porcească. 203 00:10:42,725 --> 00:10:44,810 Ee-way, ill-way, oh-gay, ee-thay, oo-zay. 204 00:10:44,894 --> 00:10:46,604 Mergem pe eBay? 205 00:10:46,687 --> 00:10:49,106 Ay-yay arumba-cay. 206 00:10:49,273 --> 00:10:50,524 CENTRALĂ NUCLEARĂ 207 00:10:50,983 --> 00:10:52,109 Bună. 208 00:10:52,193 --> 00:10:53,235 Stai jos? 209 00:10:53,402 --> 00:10:54,445 Bineînțeles că da. 210 00:10:54,654 --> 00:10:56,614 Ți-am reparat barca. Iată totalul. 211 00:10:56,697 --> 00:10:58,449 Să nu spui că nu te-am avertizat. 212 00:11:00,368 --> 00:11:02,787 Ai o singură speranță: împarte cheltuielile. 213 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Ia-ți prietenii în gaura ta neagră. 214 00:11:04,872 --> 00:11:07,750 Da, domnule. Ar trebui să dispari acum. 215 00:11:07,833 --> 00:11:10,002 Da, dar asta înseamnă încă o sută. 216 00:11:10,086 --> 00:11:11,170 Daa! 217 00:11:15,925 --> 00:11:17,677 - Hei, Homer. - Care e problema? 218 00:11:19,595 --> 00:11:22,640 Mă simt groaznic, pur și simplu groaznic. 219 00:11:22,723 --> 00:11:24,016 Da? De ce? 220 00:11:24,100 --> 00:11:28,896 Pentru că nu v-am spus de o oportunitate incredibilă pentru voi. 221 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 Îmi cer scuze. Trebuie să plec. 222 00:11:31,315 --> 00:11:33,484 Am auzit cumva, „Stai, stai”? 223 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 - Nu. - Suntem în regulă. 224 00:11:34,860 --> 00:11:39,281 Bine, pentru că e foarte.. incredibilă! 225 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 Ne mai vedem. Plec acum. Sunt pe drum. 226 00:11:42,576 --> 00:11:44,704 Ultima șansă. La revedere. 227 00:11:47,998 --> 00:11:50,084 CAMERA DE OPORTUNITATE 228 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Bună. 229 00:11:55,214 --> 00:11:57,341 Bine. Care e oportunitatea? 230 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Nu știu, Lenny. 231 00:11:58,843 --> 00:12:01,470 Am nevoie de cineva cu entuziasm autentic. 232 00:12:01,637 --> 00:12:02,847 Am înțeles. O zi bună. 233 00:12:02,930 --> 00:12:05,474 Stai, stai… Vrei să mergi cu mine pe o barcă? 234 00:12:05,599 --> 00:12:08,644 Împărțim cheltuielile, timpul. Dacă agreezi, respiră normal. 235 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Nu știu. 236 00:12:10,062 --> 00:12:12,148 Împărțirea bărcilor strică prieteniile. 237 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 Cineva să-i spună lui Carl pentru că e în afacere. 238 00:12:15,025 --> 00:12:16,861 Vreau și eu. Mă bag! 239 00:12:16,986 --> 00:12:19,822 Mă bucur să aud asta. Poți să mi-l dai pe Carl? 240 00:12:24,201 --> 00:12:25,953 Avem vechile boxe din facultate. 241 00:12:26,036 --> 00:12:29,957 Să-i anunțăm pe toți cei din apă că cei tari se distrează de minune. 242 00:12:41,260 --> 00:12:45,055 Da, peștii ăia aud niște B.T.O. grozave chiar acum. 243 00:12:45,181 --> 00:12:47,016 De ce nu iei tu accelerația, dragă. 244 00:12:49,435 --> 00:12:52,480 O, simt asta! Simt puterea. 245 00:12:52,563 --> 00:12:55,149 Știi, credeam că ne întâlnim ocazional. 246 00:12:55,232 --> 00:12:59,320 Dar acum, vrei să te căsătorești cu mine? 247 00:13:00,488 --> 00:13:02,364 Eu… Ăsta nu e un nu! 248 00:13:07,119 --> 00:13:08,370 GRĂDINA ZOOLOGICĂ 249 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 EXPOZIȚIE DE GORILE 250 00:13:10,623 --> 00:13:12,208 Bine, am înțeles. 251 00:13:12,291 --> 00:13:15,586 Ea nu știe că în spate e o viță de vie 252 00:13:15,795 --> 00:13:18,172 unde poate urca spre libertate. 253 00:13:18,255 --> 00:13:21,675 Unul dintre noi trebuie să intre acolo și să-i arate cum să facă, 254 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 dar care din noi? 255 00:13:24,595 --> 00:13:27,223 Am spus vreodată că sunt alergic la blana de gorilă? 256 00:13:27,306 --> 00:13:30,684 Dang! Singurul lucru la care nu sunt alergic. 257 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 Știi, de data asta chiar am crezut că urmează Bart. 258 00:13:34,396 --> 00:13:37,900 - O voi face data viitoare. - Știu că o vei face, amice. 259 00:13:53,791 --> 00:13:56,043 HĂRȚI 260 00:14:01,382 --> 00:14:03,801 TRATĂM ANIMALELE ÎN MOD UMAN 261 00:14:05,219 --> 00:14:06,679 Avem o problemă. 262 00:14:06,971 --> 00:14:08,597 Două probleme. 263 00:14:09,515 --> 00:14:12,768 Deci așa e într-o familie iubitoare. 264 00:14:12,852 --> 00:14:15,688 CÂND NU MAI VORBEȘTE, ÎL MÂNCĂM. 265 00:14:26,866 --> 00:14:27,867 Alo? 266 00:14:28,075 --> 00:14:29,618 Lis, altruismul e nașpa. 267 00:14:30,327 --> 00:14:31,495 Idiotule. 268 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Ai eliberat un pește pentru că are un ocean în care să înoate. 269 00:14:34,790 --> 00:14:36,292 Dacă eliberezi o gorilă, 270 00:14:36,375 --> 00:14:39,336 se duce în oraș și este ucisă. 271 00:14:40,546 --> 00:14:41,714 „Marea evadare”! 272 00:14:41,964 --> 00:14:44,466 O gorilă eliberată misterios din grădina zoologică 273 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 face ravagii în tot orașul. 274 00:14:47,344 --> 00:14:49,138 Poliția, ca întotdeauna, e inutilă. 275 00:14:49,221 --> 00:14:50,848 Nu e adevărat. Am localizat-o. 276 00:14:50,931 --> 00:14:51,932 LA TELEFON 277 00:14:52,016 --> 00:14:54,476 E pe acoperișul unui magazin lângă o reclamă, 278 00:14:54,560 --> 00:14:56,729 „Ne maimuțărim cu chilipirurile noastre.” 279 00:14:56,896 --> 00:14:58,355 Cred că e un balon, șefule. 280 00:14:58,439 --> 00:14:59,857 MAGAZINUL SPRAWL MART 281 00:14:59,940 --> 00:15:02,192 Dovedește-o. Ești fericit, Lou? 282 00:15:02,359 --> 00:15:03,944 Tocmai ai împușcat un balon. 283 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Îmi place să am o barcă. 284 00:15:06,155 --> 00:15:08,991 Să-mi petrec fiecare weekend lustruind alamă. 285 00:15:09,074 --> 00:15:10,618 Mă simt ca Larry Ellison. 286 00:15:10,743 --> 00:15:13,329 Am pus aparatul de Espresso pe cardane, 287 00:15:13,412 --> 00:15:15,831 așa că valurile mari, nu vor strica arta spumei 288 00:15:15,915 --> 00:15:17,583 din cappuccino. 289 00:15:20,419 --> 00:15:22,796 Lenny Spumă, ești eroul meu. 290 00:15:23,130 --> 00:15:25,466 Hei, cine sunt toți oamenii ăștia? 291 00:15:25,633 --> 00:15:28,510 E posibil să fi vândut câteva acțiuni în plus, 292 00:15:28,677 --> 00:15:31,055 așa că mă tem că toți sunt coproprietari. 293 00:15:31,138 --> 00:15:34,183 Co-proprietar să fiu, spun eu. Da. 294 00:15:35,392 --> 00:15:37,561 Duffman își impresionează noii copii vitregi 295 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Ce părere ai, Kyle? 296 00:15:38,979 --> 00:15:41,899 Tatăl meu a murit după ce a băut produsul tău. 297 00:15:41,982 --> 00:15:44,944 Avem mult de lucru. Da! 298 00:15:45,486 --> 00:15:48,614 Toți acești oameni sunt coproprietari? Chiar și Femeia Pisică? 299 00:15:48,697 --> 00:15:50,824 Acum e Femeia Catamaran. 300 00:15:53,494 --> 00:15:55,079 Suntem mulți, nu mă pot mișca. 301 00:15:55,412 --> 00:15:56,997 Bine, plecăm. 302 00:16:04,213 --> 00:16:05,422 Sistemul de cappuccino! 303 00:16:05,714 --> 00:16:08,092 Măcar pot înota până la mal. 304 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 E… E prea greu. 305 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 Hei! Hei, stau în picioare! 306 00:16:14,974 --> 00:16:16,642 Nu, e prea greu. 307 00:16:18,352 --> 00:16:21,271 ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD 308 00:16:23,524 --> 00:16:25,275 Poate că muzica o va liniști. 309 00:16:25,359 --> 00:16:28,070 Unu, opt, șapte, mașini pentru copii. 310 00:16:30,948 --> 00:16:32,616 „VOR EXISTA PERMISE ” SKINNER 311 00:16:32,700 --> 00:16:33,617 Scenariul meu! 312 00:16:33,784 --> 00:16:35,661 LoLo. LoLo! 313 00:16:35,744 --> 00:16:37,162 Prieten. Prieten. 314 00:16:38,914 --> 00:16:41,667 O, nu, am zis din greșeală „pretin”. 315 00:16:41,917 --> 00:16:44,044 Uite, te voi ajuta să fii în siguranță. 316 00:16:46,046 --> 00:16:49,591 Trebuie doar să te conving că sunt prietena ta. Cum? 317 00:16:49,675 --> 00:16:50,676 Cum? 318 00:16:56,557 --> 00:16:58,267 Seinfeld. 319 00:16:59,852 --> 00:17:01,020 Newman. 320 00:17:03,897 --> 00:17:06,442 Dacă ai strânge un pic mai puțin, 321 00:17:06,525 --> 00:17:09,153 ar fi cel mai bun lucru din lume. 322 00:17:12,573 --> 00:17:16,952 Domnule, aș dori să returnez barca cu rambursare integrală. 323 00:17:17,161 --> 00:17:18,829 Îmi pare rău. Poate James Cameron 324 00:17:18,954 --> 00:17:20,622 ar fi interesat de barca ta 325 00:17:20,831 --> 00:17:23,751 dar responsabilitatea mea s-a terminat când ai plătit. 326 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 Mi-ai vândut o lămâie. 327 00:17:26,336 --> 00:17:28,297 Oamenilor le plac lămâile. Ajută vocea. 328 00:17:28,589 --> 00:17:31,717 Cu vorbele tale frumoase, ai putea convinge pe oricine. 329 00:17:31,800 --> 00:17:34,470 Îți plac reverele mele? Vrei să cumperi haina? 330 00:17:34,553 --> 00:17:36,972 - Da. - Cincizeci de dolari. 331 00:17:38,348 --> 00:17:39,808 Acum, dacă mă scuzi, 332 00:17:39,975 --> 00:17:43,103 Am și altă afacere: contrabandă cu metamfetamină în anvelope. 333 00:17:43,187 --> 00:17:44,855 Mersi pentru bicicleta gratuită. 334 00:17:44,938 --> 00:17:47,024 Doar du-o în Mexic până mâine. 335 00:17:47,191 --> 00:17:48,484 Ba-ja! 336 00:17:48,942 --> 00:17:50,861 Lisa, ce faci? 337 00:17:51,653 --> 00:17:53,322 Sunt în dormitorul meu cu tata. 338 00:17:53,530 --> 00:17:55,866 Ce drăguț. 339 00:17:56,408 --> 00:17:57,910 - Vezi! - Oh. 340 00:17:58,160 --> 00:18:00,370 Homie, ți-am spus să nu mai faci asta. 341 00:18:01,622 --> 00:18:03,874 OOGLE SANCTUARE DE GORILE 342 00:18:03,957 --> 00:18:05,167 Adu-ți gorila aici. 343 00:18:05,375 --> 00:18:06,919 Învățăm să călărim, să tragem 344 00:18:07,002 --> 00:18:08,921 curând va fi „Planeta maimuțelor”. 345 00:18:09,004 --> 00:18:10,005 Ups. 346 00:18:10,255 --> 00:18:11,465 Nu. 347 00:18:11,757 --> 00:18:14,134 Aici, la U.T.A., Maimuțele Talentate Unite, 348 00:18:14,218 --> 00:18:15,594 îți vom rade gorila 349 00:18:15,677 --> 00:18:17,971 și o facem dublura lui Bruce Willis, 350 00:18:18,055 --> 00:18:20,974 și dacă se comportă bine un pic, poate deveni Bruce Willis. 351 00:18:22,267 --> 00:18:24,937 Următorul. O, Doamne. 352 00:18:25,020 --> 00:18:28,023 Ești perfectă. Vrei să-mi iei maimuța? 353 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 REZERVAȚIE MAIMUȚE 354 00:18:29,733 --> 00:18:33,278 Dr. Goodall, nu pot să vă mulțumesc. suficient pentru salvarea lui LoLo. 355 00:18:33,445 --> 00:18:36,198 LoLo. E numele ei din captivitate, 356 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 dar i-am dat un nume nou, 357 00:18:37,991 --> 00:18:42,204 unul demn de o astfel de o creatură magnifică: PoPo. 358 00:18:42,329 --> 00:18:45,707 Și pot să-ți spun, ai fost întotdeauna eroina mea. 359 00:18:45,791 --> 00:18:47,668 Mulțumesc. Dar mă întreb, 360 00:18:47,751 --> 00:18:51,547 câtor femei de știință le-ai spus că sunt eroinele tale? 361 00:18:51,630 --> 00:18:54,424 În domeniul tău? Doar trei. 362 00:18:54,508 --> 00:18:58,387 O, bine. Destul de bine. Vom avea grijă de PoPo. 363 00:18:58,470 --> 00:19:00,472 - Ne vedem în curând. - Așteaptă. Stai! 364 00:19:00,556 --> 00:19:03,183 Ia-mă cu tine. Vreau o viață exact ca a ta. 365 00:19:03,392 --> 00:19:07,229 Ei bine, tu și alte sute de persoane, dar totuși, s-ar putea să ai noroc 366 00:19:07,312 --> 00:19:10,315 dacă muncești din greu și obții un doctorat. 367 00:19:10,524 --> 00:19:12,109 Vrei să-mi dai o bursă? 368 00:19:12,192 --> 00:19:14,945 Nu, va trebui să economisești, așa cum am făcut eu. 369 00:19:15,070 --> 00:19:16,947 Atunci e o mică șansă? 370 00:19:17,072 --> 00:19:19,825 Ei bine, foarte mică, dar nu renunța. 371 00:19:20,033 --> 00:19:22,953 E cel mai încurajator lucru auzit vreodată. 372 00:19:23,036 --> 00:19:25,581 Lis, mulțumesc că ai anulat paguba faptei mele bune. 373 00:19:25,664 --> 00:19:29,751 Mă bucur că ai ajuns să înțelegi importanța altruismului. 374 00:19:29,835 --> 00:19:31,461 Altruismul e tare! 375 00:19:31,545 --> 00:19:34,339 Ca atunci când dai drumul la ceva și sparge totul. 376 00:19:34,423 --> 00:19:36,341 Vreau să fac altruism cu un rinocer. 377 00:19:36,425 --> 00:19:39,595 Atunci o să fac un robot altruist cu ciocane în loc de mâini. 378 00:19:39,761 --> 00:19:44,266 Câteodată vreau doar să stau pe spate și să urmăresc altruismul întregii lumi. 379 00:19:45,767 --> 00:19:48,395 Uite, gorilele au căpătat câteva obiceiuri noi 380 00:19:48,478 --> 00:19:49,688 de la tatăl tău. 381 00:19:53,400 --> 00:19:55,986 Da, dar și Homer a luat niște mișcări de gorilă. 382 00:20:00,115 --> 00:20:01,366 Daa! 383 00:20:04,870 --> 00:20:06,246 Ei bine, niciodată. 384 00:20:06,997 --> 00:20:08,290 ATOMII DIN SPRINGFIELD 385 00:20:08,373 --> 00:20:10,125 Bine, știu că sunteți supărați, 386 00:20:10,209 --> 00:20:13,962 dar pentru că suntem atât de mulți, fiecare dintre noi a pierdut puțin. 387 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 Veți știi, pentru tot restul vieții, 388 00:20:16,924 --> 00:20:20,219 că sunteți la fel de buni ca cineva care deține o barcă 389 00:20:20,302 --> 00:20:23,180 pentru că ai deținut o barcă timp de cinci minute. 390 00:20:23,430 --> 00:20:26,892 Ei bine, ne-ai dat ceva pentru banii noștri: amintiri minunate. 391 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 Cineva din Japonia mi-a trimis asta înapoi. 392 00:20:29,853 --> 00:20:31,521 Trei urale pentru Homer. 393 00:20:31,772 --> 00:20:34,775 Hip, hip, hip, ura! Hip, hip, hip, ura! 394 00:20:34,858 --> 00:20:36,735 Hip, hip, hip, ura! 395 00:20:36,818 --> 00:20:38,320 Spuma Lenny pe Fox! 396 00:20:38,403 --> 00:20:39,529 Vinerea la ora 8:00, 397 00:20:39,613 --> 00:20:42,699 pentru că nu avem nimic altceva. 398 00:21:25,993 --> 00:21:27,995 Subtitrarea: Cristina Ciublan