1
00:00:08,008 --> 00:00:09,342
Faceți loc!
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,929
PARCUL ACVATIC AQUATRAZ
3
00:00:13,221 --> 00:00:15,390
Pregătiți-vă de distracție, copii.
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,767
Mai întâi crema de protecție solară.
5
00:00:22,272 --> 00:00:23,565
Haide, Maggie.
6
00:00:23,648 --> 00:00:25,984
Nu vrei să arăți ca bunicul!
7
00:00:29,863 --> 00:00:30,739
LOVEȘTE MORSA
8
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
Nu-mi place cum sunt tratate animalele!
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,785
E oribil să fii în spatele unui geam.
10
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
BILETE
11
00:00:36,953 --> 00:00:38,204
Nu e grozav.
12
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Scumpo, dacă sunt atât de nefericite,
de ce dau din coadă?
13
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
Așa înoată peștii.
14
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
Eu zic că sunt fericite.
15
00:00:46,254 --> 00:00:50,258
Înmormântări de pinguini la orele 12:00,
14:00 și 16:00.
16
00:00:56,556 --> 00:00:57,807
CUNOAȘTEȚI
BALENA UCIGAȘĂ
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
Balena ucigașă se numește prădător apex
18
00:01:00,101 --> 00:01:02,062
că nu o poate mânca nimeni.
19
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
Nu o mănâncă nimeni?
20
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
NAVĂ IMPERIALĂ CAPTURĂ SUSHI
21
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
Nu.
22
00:01:24,042 --> 00:01:26,753
Devine ciudat.
23
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
Și acum, pentru cea mai mare
vedetă a noastră, e ora prânzului.
24
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
Am nevoie de un copil mic.
25
00:01:33,676 --> 00:01:35,095
Du-te acolo, aperitivule.
26
00:01:40,183 --> 00:01:42,852
Nu vă îngrijorați. Mi-am pierdut brațul
demult.
27
00:01:44,896 --> 00:01:46,439
Putem merge acasă, te rog?
28
00:01:46,564 --> 00:01:49,943
Acest loc „distractiv” mă face să plâng.
29
00:01:50,026 --> 00:01:52,362
Homer, fă o plimbare cu Maggie.
30
00:01:52,445 --> 00:01:55,615
Noi vom vedea sirena aceea de acolo.
31
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
O, coada asta e atât de falsă.
32
00:02:04,457 --> 00:02:07,710
Smithers, putem să stropim oamenii
de la restaurantul ăla fițos?
33
00:02:07,794 --> 00:02:08,920
Cum doriți, domnule.
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,134
Ador distracția de duminică.
35
00:02:15,677 --> 00:02:20,640
Dulceață, întotdeauna mi-am dorit o barcă,
dar tata nu și-a putut permite.
36
00:02:21,432 --> 00:02:22,559
ACUM 30 DE ANI
37
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
Stând pe cheiul din golf
38
00:02:24,644 --> 00:02:28,314
Chiulind de la școală azi
39
00:02:28,648 --> 00:02:32,443
Făcând prostii…
40
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
Nu mai fluiera.
41
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
Bărbații se simt bine în tăcere.
42
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
- Tăticule, o să ne luăm vreodată o barcă?
- Glumești?
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,542
Nu ne permitem nici măcar viermi.
44
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
ȚEAPĂ
45
00:02:51,379 --> 00:02:54,132
Nu plânge. Bea niște suc scoțian
să te simți bine.
46
00:02:54,215 --> 00:02:55,466
Bine.
47
00:02:57,760 --> 00:02:59,179
Hai. Bea.
48
00:03:00,680 --> 00:03:03,308
După standardele de acum,
sunt un tată grozav.
49
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
BARCĂ NAȘPA
BARCĂ DE ÎNCĂRCAT
50
00:03:06,728 --> 00:03:08,730
Frumoasă barcă, nu? Eu vând bărci.
51
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
Ți-ai dori una?
52
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Nu voi avea niciodată una.
53
00:03:11,816 --> 00:03:14,736
E doar un vis, ca abdomenele.
54
00:03:15,111 --> 00:03:17,864
Nu paria! Nu știu cu ce te ocupi tu,
dar eu?
55
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
Sunt în domeniul viselor.
56
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
DE VÂNZARE
CEVA NAȘPA
57
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
Parcă vindeai bărci.
Hotărăște-te, mincinosule.
58
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Aș putea avea probleme cu această ofertă,
59
00:03:26,331 --> 00:03:28,625
dacă cumperi barca acum
la prețul afișat,
60
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
ai bonus o pălărie autentică de căpitan.
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
Nu-i spune managerului.
62
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Crezi că sunt idiot?
63
00:03:34,214 --> 00:03:36,090
Pălăria nici măcar nu e reglabilă.
64
00:03:36,174 --> 00:03:37,926
- E o mărime unică.
- De acord.
65
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Ce… Nu, așteaptă, soția mea mă va ucide.
66
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
Crezi că soția ta te omoară
67
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
când bea margarita
în timp ce soarele apune,
68
00:03:45,266 --> 00:03:48,019
părul ei se unduie ușor
în briza oceanului?
69
00:03:48,102 --> 00:03:50,230
Părul ei nu se unduie. E un zăngănit.
70
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
Orice consultant financiar îți va zice
71
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
că o barcă e mai bună
72
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
decât să divorțezi
sau să deschizi o librărie.
73
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
Încă un lucru și m-ai convins.
74
00:03:58,821 --> 00:04:00,073
Îți dau această insignă
75
00:04:00,240 --> 00:04:01,366
de club de iahturi dispărut.
76
00:04:01,616 --> 00:04:02,492
Vândut.
77
00:04:03,326 --> 00:04:05,578
Hei, ce-i cu cârligul ăsta mic de pe ea?
78
00:04:05,662 --> 00:04:08,373
Asta e o ancoră.
Vei fi un bun navigator.
79
00:04:11,584 --> 00:04:15,463
Doamne, ți s-a prăbușit
înotătoarea dorsală.
80
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Nu vedeți?
Nu are suficient spațiu pentru a înota.
81
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Chestia asta e uriașă.
82
00:04:21,678 --> 00:04:24,013
CHESTIA ASTA E URIAȘĂ.
83
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Acest parc este crud și inuman.
84
00:04:26,516 --> 00:04:29,060
Goliți rezervoarele. Scoateți ștecherul!
85
00:04:29,143 --> 00:04:31,479
Mă voi întoarce. Nu mă puteți face să tac.
86
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
Eu…
87
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
Atât de drăguță.
88
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
Dați afară din alt parc de distracții.
89
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
- Ia-mă cu tine.
- Nu sunt suficiente centuri de siguranță.
90
00:04:44,742 --> 00:04:47,704
Ce faci cu un vânzător beat?
Se duce acasă la soție.
91
00:04:47,870 --> 00:04:49,747
Am vândut rabla de barcă…
92
00:04:49,998 --> 00:04:51,916
Cine vede fraierul mai bine ca tine!
93
00:04:52,000 --> 00:04:54,836
Să ghicesc! Tip supraponderal,
criza vârstei mijlocii?
94
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Genul gras când nici nu știi câți ani are.
95
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Dar ziua ta?
96
00:04:58,715 --> 00:04:59,799
Frumos.
97
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
Am vândut un Jacuzzi cuiva
care căuta un telefon.
98
00:05:02,760 --> 00:05:04,470
L-ai lovit cum trebuie?
99
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Adaos de trei mii de dolari.
100
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
Vino aici.
101
00:05:09,684 --> 00:05:11,185
Fă-mi o ofertă.
102
00:05:12,895 --> 00:05:14,022
M-ai atins.
103
00:05:14,897 --> 00:05:16,774
Bart, am nevoie de ajutorul tău…
104
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
Pleacă.
105
00:05:19,152 --> 00:05:21,612
- …la o farsă.
- O, de ce ai nevoie?
106
00:05:21,988 --> 00:05:24,240
Sos picant? Inimă de vacă? Furnici de foc?
107
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
FURNICI DE FOC
108
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
O. Au plecat.
109
00:05:26,701 --> 00:05:28,995
Cum pot furnicile să iasă dintr-o pungă?
110
00:05:29,203 --> 00:05:32,707
Mulțumesc, Doamne, pentru aceste furnici
care îmi intră în nas,
111
00:05:32,790 --> 00:05:36,294
îmi mușcă creierul, îmi testează credința.
Dar voi…
112
00:05:36,377 --> 00:05:38,379
La naiba, unde e spray-ul?
113
00:05:41,090 --> 00:05:43,843
Vă mulțumim că ne ajuți.
Eliberează balena aia, Willie.
114
00:05:43,926 --> 00:05:46,804
Da. Acum, să mă îmbrac în camuflaj.
115
00:05:49,932 --> 00:05:52,060
Omule, chiar cunoști locul ăsta.
116
00:05:52,268 --> 00:05:53,895
Lucrez aici vara.
117
00:05:53,978 --> 00:05:57,106
Spre deosebire de voi, copii,
peștii nu fac mișto de mine.
118
00:05:59,650 --> 00:06:03,363
Doar pentru că sunteți mai drăguți
nu înseamnă că sunteți și mai buni.
119
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Nici măcar nu ești pește!
120
00:06:07,241 --> 00:06:10,453
Acestea sunt comenzile pentru
rezervorul balenei.
121
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
COMENZI REZERVOARE
122
00:06:11,788 --> 00:06:12,747
Tipul e bun.
123
00:06:12,914 --> 00:06:16,542
Vom deschide poarta cu apă de mare
și orca se va duce direct în ocean.
124
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
Cred că trebuie să învârți invers!
125
00:06:22,840 --> 00:06:26,552
Totul în această țară e înapoiat
și greșit.
126
00:06:39,690 --> 00:06:42,777
CROAZIERE CARNEVIL
127
00:06:43,152 --> 00:06:45,446
Slavă Domnului. O cale de ieșire
de pe navă.
128
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
Am reușit. Am eliberat un animal captiv.
129
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
Destul de tare, nu, Bart?
130
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Uite cât de fericită e!
131
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Lis, acesta e un sentiment nou.
132
00:06:58,918 --> 00:07:02,213
Am ajutat o balenă să fie liberă
și acum mă simt minunat.
133
00:07:02,338 --> 00:07:05,091
Ceea ce simți e „altruism”.
134
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
Și asta se numește karma.
135
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
Ești fericit, Willie?
136
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
O să vă arăt eu. Cimpoi de aer.
137
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
Bine, o să dau jos legătura de la ochi.
138
00:07:28,072 --> 00:07:30,491
Nu pune întrebări. Nu căuta răspunsuri.
139
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
O să mă prefac
140
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
că nu știu că sunt pe un doc.
141
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
Uite unde suntem. Un doc lângă apă.
142
00:07:37,790 --> 00:07:40,835
O! Ai luat o barcă pentru o zi.
143
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
Ai adus bere și sandvișuri?
144
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
De ce nu deschizi asta?
145
00:07:46,257 --> 00:07:49,218
Hei, Midge, ți-am adus bere
și sandvișuri chiar aici.
146
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
Haide, Maggie,
urcă-te pe mașina lui tati și ia volanul.
147
00:07:56,267 --> 00:07:58,936
Așa este, maximul de tracțiune.
148
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
Vrum, vrum. Tracțiune maximă.
149
00:08:03,107 --> 00:08:05,359
Avem un hidropanor. Da, avem.
150
00:08:12,492 --> 00:08:16,412
Optzeci și opt de ani
și nu am învățat niciodată să înot!
151
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
Ce zi minunată, Homie.
152
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Parcă trăim în tabloul de deasupra
canapelei.
153
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Căsnicia nu a fost niciodată mai bună.
154
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
E timpul să riscăm totul.
155
00:08:30,301 --> 00:08:33,054
Bine, ghici a cui e barca asta.
156
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Sper că nu e Johnny Depp.
157
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Are deja atât
de multe probleme financiare.
158
00:08:37,517 --> 00:08:39,018
Pregătește-te, dragă.
159
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
E a noastră.
160
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
Ai cumpărat barca asta?
161
00:08:43,147 --> 00:08:45,191
Nu. Noi am cumpărat barca asta.
162
00:08:45,274 --> 00:08:46,651
Doar că nu știai.
163
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
- Știi ceva? Nu-i nimic.
- Ești nebună?
164
00:08:52,114 --> 00:08:55,243
Ai luat ceva de care se poate bucura
întreaga familie.
165
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
- Să trăim un pic.
- O, Doamne, Marge.
166
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Ce s-a întâmplat cu tine?
167
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
Recunosc. M-ai epuizat.
168
00:09:01,457 --> 00:09:03,918
Ești mica mea bijuterie lustruită.
169
00:09:09,006 --> 00:09:10,841
Ce părere ai, tată?
170
00:09:11,467 --> 00:09:14,136
O, ai reușit, fiule. Chiar ai reușit.
171
00:09:15,054 --> 00:09:18,099
Ați găsit un loc de parcare în port.
172
00:09:18,182 --> 00:09:21,727
- O, eu niciodată…
- Nu, tată. Am o barcă.
173
00:09:22,019 --> 00:09:25,773
- Urcă.
- O, sigur! Stai puțin.
174
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Mă omori și mă arunci peste bord.
175
00:09:28,317 --> 00:09:29,735
Bine. Iată testamentul meu.
176
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
TOȚI PRIMESC CEVA,
HOMER NU
177
00:09:31,904 --> 00:09:35,366
- Hai, nu te voi ucide.
- Asta pentru că ești un leneș.
178
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Acum, hai, îmbrățișează-mă.
179
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
- O barcă drăguță.
- Eu sunt proprietarul.
180
00:09:46,711 --> 00:09:50,256
Foarte tare. Trebuie să-ți spun,
e puțin cam ruginită.
181
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
Nu suntem cu toții?
182
00:09:52,258 --> 00:09:53,301
Bună asta.
183
00:09:53,467 --> 00:09:57,305
Ascultă, eu sunt mecanic, și cred
că vei avea nevoie de ajutorul meu.
184
00:09:57,388 --> 00:10:00,558
Barca e veche
și are nevoie de reparații acum.
185
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
- De ce acum?
- Se scufundă.
186
00:10:03,811 --> 00:10:06,731
Deci, Milhouse,
se pare că sunt dependent de altruism.
187
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
Nu sunt fericit dacă nu eliberez
alt animal.
188
00:10:09,317 --> 00:10:12,778
Dacă aș fi vrut să stau cu Lisa,
aș sta cu Lisa.
189
00:10:12,987 --> 00:10:14,614
Ba nu.
190
00:10:14,822 --> 00:10:16,324
Nu mai pot elibera alt pește
191
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
că au mărit paza la parcul acvatic.
192
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
E grozav. Am o lanternă,
193
00:10:20,703 --> 00:10:22,371
walkie-talkie, un inel de chei.
194
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
MAGAZINUL AQUATRAZ
195
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Dar știu pe cine mai putem elibera.
196
00:10:27,251 --> 00:10:29,295
Faceți cunoștință cu gorila LoLo.
197
00:10:29,378 --> 00:10:31,005
Puternică, inteligentă.
198
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
Ea poate arăta cinci cuvinte.
199
00:10:33,424 --> 00:10:35,926
„Prieten”, „dușman”, „ucide”…
200
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
„vodcă” și „Seinfeld”.
201
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
Știi că vrea să iasă.
202
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
Pentru siguranță,
vom comunica în latina porcească.
203
00:10:42,725 --> 00:10:44,810
Ee-way, ill-way, oh-gay,
ee-thay, oo-zay.
204
00:10:44,894 --> 00:10:46,604
Mergem pe eBay?
205
00:10:46,687 --> 00:10:49,106
Ay-yay arumba-cay.
206
00:10:49,273 --> 00:10:50,524
CENTRALĂ NUCLEARĂ
207
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Bună.
208
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
Stai jos?
209
00:10:53,402 --> 00:10:54,445
Bineînțeles că da.
210
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
Ți-am reparat barca. Iată totalul.
211
00:10:56,697 --> 00:10:58,449
Să nu spui că nu te-am avertizat.
212
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
Ai o singură speranță: împarte
cheltuielile.
213
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Ia-ți prietenii în gaura ta neagră.
214
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
Da, domnule.
Ar trebui să dispari acum.
215
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
Da, dar asta înseamnă încă o sută.
216
00:11:10,086 --> 00:11:11,170
Daa!
217
00:11:15,925 --> 00:11:17,677
- Hei, Homer.
- Care e problema?
218
00:11:19,595 --> 00:11:22,640
Mă simt groaznic, pur și simplu groaznic.
219
00:11:22,723 --> 00:11:24,016
Da? De ce?
220
00:11:24,100 --> 00:11:28,896
Pentru că nu v-am spus de
o oportunitate incredibilă pentru voi.
221
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
Îmi cer scuze. Trebuie să plec.
222
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
Am auzit cumva, „Stai, stai”?
223
00:11:33,567 --> 00:11:34,777
- Nu.
- Suntem în regulă.
224
00:11:34,860 --> 00:11:39,281
Bine, pentru că e foarte.. incredibilă!
225
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
Ne mai vedem. Plec acum. Sunt pe drum.
226
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
Ultima șansă. La revedere.
227
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
CAMERA DE OPORTUNITATE
228
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Bună.
229
00:11:55,214 --> 00:11:57,341
Bine. Care e oportunitatea?
230
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Nu știu, Lenny.
231
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
Am nevoie de cineva
cu entuziasm autentic.
232
00:12:01,637 --> 00:12:02,847
Am înțeles. O zi bună.
233
00:12:02,930 --> 00:12:05,474
Stai, stai… Vrei să mergi cu mine
pe o barcă?
234
00:12:05,599 --> 00:12:08,644
Împărțim cheltuielile, timpul. Dacă
agreezi, respiră normal.
235
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Nu știu.
236
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Împărțirea bărcilor strică prieteniile.
237
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
Cineva să-i spună lui Carl
pentru că e în afacere.
238
00:12:15,025 --> 00:12:16,861
Vreau și eu. Mă bag!
239
00:12:16,986 --> 00:12:19,822
Mă bucur să aud asta.
Poți să mi-l dai pe Carl?
240
00:12:24,201 --> 00:12:25,953
Avem vechile boxe din facultate.
241
00:12:26,036 --> 00:12:29,957
Să-i anunțăm pe toți cei din apă
că cei tari se distrează de minune.
242
00:12:41,260 --> 00:12:45,055
Da, peștii ăia aud
niște B.T.O. grozave chiar acum.
243
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
De ce nu iei tu accelerația, dragă.
244
00:12:49,435 --> 00:12:52,480
O, simt asta! Simt puterea.
245
00:12:52,563 --> 00:12:55,149
Știi, credeam că ne întâlnim ocazional.
246
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Dar acum,
vrei să te căsătorești cu mine?
247
00:13:00,488 --> 00:13:02,364
Eu… Ăsta nu e un nu!
248
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
GRĂDINA ZOOLOGICĂ
249
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
EXPOZIȚIE DE GORILE
250
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
Bine, am înțeles.
251
00:13:12,291 --> 00:13:15,586
Ea nu știe că în spate e o viță de vie
252
00:13:15,795 --> 00:13:18,172
unde poate urca spre libertate.
253
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
Unul dintre noi trebuie să intre acolo
și să-i arate cum să facă,
254
00:13:21,759 --> 00:13:24,094
dar care din noi?
255
00:13:24,595 --> 00:13:27,223
Am spus vreodată
că sunt alergic la blana de gorilă?
256
00:13:27,306 --> 00:13:30,684
Dang! Singurul lucru la care
nu sunt alergic.
257
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
Știi, de data asta chiar am crezut că
urmează Bart.
258
00:13:34,396 --> 00:13:37,900
- O voi face data viitoare.
- Știu că o vei face, amice.
259
00:13:53,791 --> 00:13:56,043
HĂRȚI
260
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
TRATĂM ANIMALELE ÎN MOD UMAN
261
00:14:05,219 --> 00:14:06,679
Avem o problemă.
262
00:14:06,971 --> 00:14:08,597
Două probleme.
263
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
Deci așa e într-o familie iubitoare.
264
00:14:12,852 --> 00:14:15,688
CÂND NU MAI VORBEȘTE, ÎL MÂNCĂM.
265
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Alo?
266
00:14:28,075 --> 00:14:29,618
Lis, altruismul e nașpa.
267
00:14:30,327 --> 00:14:31,495
Idiotule.
268
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Ai eliberat un pește
pentru că are un ocean în care să înoate.
269
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Dacă eliberezi o gorilă,
270
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
se duce în oraș și este ucisă.
271
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
„Marea evadare”!
272
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
O gorilă eliberată misterios
din grădina zoologică
273
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
face ravagii în tot orașul.
274
00:14:47,344 --> 00:14:49,138
Poliția, ca întotdeauna, e inutilă.
275
00:14:49,221 --> 00:14:50,848
Nu e adevărat. Am localizat-o.
276
00:14:50,931 --> 00:14:51,932
LA TELEFON
277
00:14:52,016 --> 00:14:54,476
E pe acoperișul unui magazin
lângă o reclamă,
278
00:14:54,560 --> 00:14:56,729
„Ne maimuțărim cu chilipirurile noastre.”
279
00:14:56,896 --> 00:14:58,355
Cred că e un balon, șefule.
280
00:14:58,439 --> 00:14:59,857
MAGAZINUL SPRAWL MART
281
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
Dovedește-o. Ești fericit, Lou?
282
00:15:02,359 --> 00:15:03,944
Tocmai ai împușcat un balon.
283
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
Îmi place să am o barcă.
284
00:15:06,155 --> 00:15:08,991
Să-mi petrec fiecare weekend
lustruind alamă.
285
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
Mă simt ca Larry Ellison.
286
00:15:10,743 --> 00:15:13,329
Am pus aparatul de Espresso pe cardane,
287
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
așa că valurile mari,
nu vor strica arta spumei
288
00:15:15,915 --> 00:15:17,583
din cappuccino.
289
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
Lenny Spumă, ești eroul meu.
290
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
Hei, cine sunt toți oamenii ăștia?
291
00:15:25,633 --> 00:15:28,510
E posibil să fi vândut
câteva acțiuni în plus,
292
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
așa că mă tem că toți sunt coproprietari.
293
00:15:31,138 --> 00:15:34,183
Co-proprietar să fiu, spun eu. Da.
294
00:15:35,392 --> 00:15:37,561
Duffman își impresionează
noii copii vitregi
295
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Ce părere ai, Kyle?
296
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Tatăl meu a murit după ce a băut
produsul tău.
297
00:15:41,982 --> 00:15:44,944
Avem mult de lucru. Da!
298
00:15:45,486 --> 00:15:48,614
Toți acești oameni sunt coproprietari?
Chiar și Femeia Pisică?
299
00:15:48,697 --> 00:15:50,824
Acum e Femeia Catamaran.
300
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
Suntem mulți, nu mă pot mișca.
301
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Bine, plecăm.
302
00:16:04,213 --> 00:16:05,422
Sistemul de cappuccino!
303
00:16:05,714 --> 00:16:08,092
Măcar pot înota până la mal.
304
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
E… E prea greu.
305
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
Hei! Hei, stau în picioare!
306
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
Nu, e prea greu.
307
00:16:18,352 --> 00:16:21,271
ȘCOALA ELEMENTARĂ SPRINGFIELD
308
00:16:23,524 --> 00:16:25,275
Poate că muzica o va liniști.
309
00:16:25,359 --> 00:16:28,070
Unu, opt, șapte, mașini pentru copii.
310
00:16:30,948 --> 00:16:32,616
„VOR EXISTA PERMISE ”
SKINNER
311
00:16:32,700 --> 00:16:33,617
Scenariul meu!
312
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
LoLo. LoLo!
313
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
Prieten. Prieten.
314
00:16:38,914 --> 00:16:41,667
O, nu, am zis din greșeală „pretin”.
315
00:16:41,917 --> 00:16:44,044
Uite, te voi ajuta să fii în siguranță.
316
00:16:46,046 --> 00:16:49,591
Trebuie doar să te conving că
sunt prietena ta. Cum?
317
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
Cum?
318
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
Seinfeld.
319
00:16:59,852 --> 00:17:01,020
Newman.
320
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
Dacă ai strânge un pic mai puțin,
321
00:17:06,525 --> 00:17:09,153
ar fi cel mai bun lucru din lume.
322
00:17:12,573 --> 00:17:16,952
Domnule, aș dori să returnez barca
cu rambursare integrală.
323
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
Îmi pare rău. Poate James Cameron
324
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
ar fi interesat de barca ta
325
00:17:20,831 --> 00:17:23,751
dar responsabilitatea mea s-a terminat
când ai plătit.
326
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
Mi-ai vândut o lămâie.
327
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Oamenilor le plac lămâile.
Ajută vocea.
328
00:17:28,589 --> 00:17:31,717
Cu vorbele tale frumoase,
ai putea convinge pe oricine.
329
00:17:31,800 --> 00:17:34,470
Îți plac reverele mele?
Vrei să cumperi haina?
330
00:17:34,553 --> 00:17:36,972
- Da.
- Cincizeci de dolari.
331
00:17:38,348 --> 00:17:39,808
Acum, dacă mă scuzi,
332
00:17:39,975 --> 00:17:43,103
Am și altă afacere:
contrabandă cu metamfetamină în anvelope.
333
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
Mersi pentru bicicleta gratuită.
334
00:17:44,938 --> 00:17:47,024
Doar du-o în Mexic până mâine.
335
00:17:47,191 --> 00:17:48,484
Ba-ja!
336
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
Lisa, ce faci?
337
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Sunt în dormitorul meu cu tata.
338
00:17:53,530 --> 00:17:55,866
Ce drăguț.
339
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
- Vezi!
- Oh.
340
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
Homie, ți-am spus să nu mai faci asta.
341
00:18:01,622 --> 00:18:03,874
OOGLE
SANCTUARE DE GORILE
342
00:18:03,957 --> 00:18:05,167
Adu-ți gorila aici.
343
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
Învățăm să călărim, să tragem
344
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
curând va fi „Planeta maimuțelor”.
345
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
Ups.
346
00:18:10,255 --> 00:18:11,465
Nu.
347
00:18:11,757 --> 00:18:14,134
Aici, la U.T.A.,
Maimuțele Talentate Unite,
348
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
îți vom rade gorila
349
00:18:15,677 --> 00:18:17,971
și o facem dublura lui Bruce Willis,
350
00:18:18,055 --> 00:18:20,974
și dacă se comportă bine un pic,
poate deveni Bruce Willis.
351
00:18:22,267 --> 00:18:24,937
Următorul. O, Doamne.
352
00:18:25,020 --> 00:18:28,023
Ești perfectă. Vrei să-mi iei maimuța?
353
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
REZERVAȚIE MAIMUȚE
354
00:18:29,733 --> 00:18:33,278
Dr. Goodall, nu pot să vă mulțumesc.
suficient pentru salvarea lui LoLo.
355
00:18:33,445 --> 00:18:36,198
LoLo. E numele ei din captivitate,
356
00:18:36,281 --> 00:18:37,908
dar i-am dat un nume nou,
357
00:18:37,991 --> 00:18:42,204
unul demn de o astfel de
o creatură magnifică: PoPo.
358
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
Și pot să-ți spun,
ai fost întotdeauna eroina mea.
359
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
Mulțumesc. Dar mă întreb,
360
00:18:47,751 --> 00:18:51,547
câtor femei de știință
le-ai spus că sunt eroinele tale?
361
00:18:51,630 --> 00:18:54,424
În domeniul tău? Doar trei.
362
00:18:54,508 --> 00:18:58,387
O, bine. Destul de bine.
Vom avea grijă de PoPo.
363
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
- Ne vedem în curând.
- Așteaptă. Stai!
364
00:19:00,556 --> 00:19:03,183
Ia-mă cu tine. Vreau o viață
exact ca a ta.
365
00:19:03,392 --> 00:19:07,229
Ei bine, tu și alte sute de persoane,
dar totuși, s-ar putea să ai noroc
366
00:19:07,312 --> 00:19:10,315
dacă muncești din greu
și obții un doctorat.
367
00:19:10,524 --> 00:19:12,109
Vrei să-mi dai o bursă?
368
00:19:12,192 --> 00:19:14,945
Nu, va trebui să economisești,
așa cum am făcut eu.
369
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Atunci e o mică șansă?
370
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Ei bine, foarte mică, dar nu renunța.
371
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
E cel mai încurajator
lucru auzit vreodată.
372
00:19:23,036 --> 00:19:25,581
Lis, mulțumesc că ai anulat
paguba faptei mele bune.
373
00:19:25,664 --> 00:19:29,751
Mă bucur că ai ajuns să înțelegi
importanța altruismului.
374
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
Altruismul e tare!
375
00:19:31,545 --> 00:19:34,339
Ca atunci când dai drumul la ceva
și sparge totul.
376
00:19:34,423 --> 00:19:36,341
Vreau să fac altruism cu un rinocer.
377
00:19:36,425 --> 00:19:39,595
Atunci o să fac un robot altruist
cu ciocane în loc de mâini.
378
00:19:39,761 --> 00:19:44,266
Câteodată vreau doar să stau pe spate
și să urmăresc altruismul întregii lumi.
379
00:19:45,767 --> 00:19:48,395
Uite, gorilele
au căpătat câteva obiceiuri noi
380
00:19:48,478 --> 00:19:49,688
de la tatăl tău.
381
00:19:53,400 --> 00:19:55,986
Da, dar și Homer a luat
niște mișcări de gorilă.
382
00:20:00,115 --> 00:20:01,366
Daa!
383
00:20:04,870 --> 00:20:06,246
Ei bine, niciodată.
384
00:20:06,997 --> 00:20:08,290
ATOMII DIN SPRINGFIELD
385
00:20:08,373 --> 00:20:10,125
Bine, știu că sunteți supărați,
386
00:20:10,209 --> 00:20:13,962
dar pentru că suntem atât de mulți,
fiecare dintre noi a pierdut puțin.
387
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
Veți știi, pentru tot restul vieții,
388
00:20:16,924 --> 00:20:20,219
că sunteți la fel de buni
ca cineva care deține o barcă
389
00:20:20,302 --> 00:20:23,180
pentru că ai deținut o barcă
timp de cinci minute.
390
00:20:23,430 --> 00:20:26,892
Ei bine, ne-ai dat ceva
pentru banii noștri: amintiri minunate.
391
00:20:26,975 --> 00:20:29,603
Cineva din Japonia
mi-a trimis asta înapoi.
392
00:20:29,853 --> 00:20:31,521
Trei urale pentru Homer.
393
00:20:31,772 --> 00:20:34,775
Hip, hip, hip, ura! Hip, hip, hip, ura!
394
00:20:34,858 --> 00:20:36,735
Hip, hip, hip, ura!
395
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Spuma Lenny pe Fox!
396
00:20:38,403 --> 00:20:39,529
Vinerea la ora 8:00,
397
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
pentru că nu avem nimic altceva.
398
00:21:25,993 --> 00:21:27,995
Subtitrarea: Cristina Ciublan