1
00:00:08,008 --> 00:00:09,342
Uhni!
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,390
Připravte se na zábavu, děti.
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,767
Zábavu, která začíná opalovacím krémem.
4
00:00:22,272 --> 00:00:23,565
No tak, Maggie.
5
00:00:23,648 --> 00:00:25,984
Nechceš jednou vypadat jako děda.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,739
PRAŠŤ-MROŽE
7
00:00:30,864 --> 00:00:33,199
Nemůžu se těšit ze zvířat,
se kterými se takto zachází.
8
00:00:33,283 --> 00:00:35,785
Musí být hrozné trávit každý den
ve skleněném vězení.
9
00:00:35,869 --> 00:00:36,870
VSTUPENKY
10
00:00:36,953 --> 00:00:38,204
Není to nic skvělýho.
11
00:00:39,247 --> 00:00:42,500
Zlato, když se jim to nelíbí,
proč tak vrtí ocasy?
12
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
Takhle ryby plavou.
13
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
No, já myslím, že jsou šťastný.
14
00:00:46,254 --> 00:00:50,258
Tučňáčí pohřby ve 12:00, 2:00 a ve 4:00.
15
00:00:56,556 --> 00:00:57,807
SEZNAMTE SE S KOSATKOU SHAME-U
16
00:00:57,932 --> 00:01:00,018
Kosatce se říká vrcholový predátor,
17
00:01:00,101 --> 00:01:02,062
protože neexistuje nic, co ji může sežrat.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
Nic, co ji může sežrat, jo?
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,869
SUSHI CÍSAŘŮV VÝBĚR
20
00:01:17,952 --> 00:01:19,037
Ne. Ne.
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,753
Tohle už je divný.
22
00:01:26,961 --> 00:01:30,131
A teď si dá naše největší hvězda oběd.
23
00:01:30,215 --> 00:01:32,175
Potřebuju nějaké malé dítě.
24
00:01:33,676 --> 00:01:35,095
Jdi tam, Hors D'oeuvre.
25
00:01:40,183 --> 00:01:42,852
Nic se nebojte,
o ruku jsem přišel už před lety.
26
00:01:44,896 --> 00:01:46,439
Můžeme jet prosím domů?
27
00:01:46,564 --> 00:01:49,943
Tohle „zábavné“ místo mě brzy rozpláče.
28
00:01:50,026 --> 00:01:52,362
Homere, jdi se projít s Maggie
29
00:01:52,445 --> 00:01:55,615
a my se podíváme támhle
na tu mořskou pannu.
30
00:01:56,282 --> 00:01:58,535
Ten ocas je mega falešnej.
31
00:02:04,457 --> 00:02:07,710
Smithersi, můžeme pocákat ty lidi,
co večeří támhle v té nóbl restauraci?
32
00:02:07,794 --> 00:02:08,920
Jak si přejete, pane.
33
00:02:12,674 --> 00:02:14,134
Nedělní zábavu miluju.
34
00:02:15,677 --> 00:02:20,640
Vždycky jsem chtěl loď,
ale můj táta si ji nikdy nemohl dovolit.
35
00:02:21,432 --> 00:02:22,559
PŘED TŘICETI LETY
36
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
Sedím si tu v přístavu
37
00:02:24,644 --> 00:02:28,314
Kašlu dneska na školu
38
00:02:28,648 --> 00:02:32,443
Hloupnu...
39
00:02:36,573 --> 00:02:37,991
Přestaň s tím pískáním.
40
00:02:38,074 --> 00:02:40,869
Chlapi se dobře baví v tichu.
41
00:02:42,203 --> 00:02:45,707
- Tati, budeme mít někdy loď?
- Děláš si legraci?
42
00:02:45,874 --> 00:02:47,542
Neměli jsme ani na žížaly.
43
00:02:48,501 --> 00:02:50,003
DLUŽÍM TI
44
00:02:51,379 --> 00:02:54,132
Nebreč. Dej si trochu skotského džusu
na dobrou náladu.
45
00:02:54,215 --> 00:02:55,466
Dobře.
46
00:02:57,760 --> 00:02:59,179
No tak. Napij se.
47
00:03:00,680 --> 00:03:03,308
Podle aktuálních měřítek
jsem skvělej táta.
48
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
ŠKODOLIBÝ MOTOR - FUNKČNÍ UZEL
49
00:03:06,728 --> 00:03:08,730
Pěkná loď, co? Prodávám lodě.
50
00:03:08,813 --> 00:03:10,231
Přál byste si ji mít?
51
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
Jo, ale já nikdy loď mít nebudu.
52
00:03:11,816 --> 00:03:14,736
Je to jen sen, jako dělat sed-lehy.
53
00:03:15,111 --> 00:03:17,864
Tím bych si nebyl tak jistý. Nevím,
čím se živíte, ale já?
54
00:03:17,947 --> 00:03:19,365
Já obchoduji se sny.
55
00:03:19,449 --> 00:03:20,450
NA PRODEJ
NĚCO TU NEHRAJE
56
00:03:20,658 --> 00:03:23,077
Já myslel, že prodáváte lodě.
Tak se rozmyslete, vy lháři.
57
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
Za tohle bych se mohl dostat do problémů,
58
00:03:26,331 --> 00:03:28,625
ale když si tuhle loď
za uvedenou cenu koupíte hned,
59
00:03:28,708 --> 00:03:30,877
dám vám k ní pravou kapitánskou čepici.
60
00:03:30,960 --> 00:03:32,253
Neříkejte to mému šéfovi.
61
00:03:32,337 --> 00:03:34,130
Myslíte si, že jsem idiot?
62
00:03:34,214 --> 00:03:36,090
Tahle čepice není ani nastavovací.
63
00:03:36,174 --> 00:03:37,926
- Je to univerzální velikost.
- Domluveno.
64
00:03:38,009 --> 00:03:40,637
Co... Ne, moment, žena mě zabije.
65
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
Myslíte, že vás žena zabije,
66
00:03:42,597 --> 00:03:45,183
až bude pít margaritu při západu slunce
67
00:03:45,266 --> 00:03:48,019
a vlasy jí povlajou v oceánském vánku?
68
00:03:48,102 --> 00:03:50,230
Její vlasy nevlajou. Spíš vržou.
69
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
Zeptejte se jakéhokoli finančního poradce
a ten vám řekne,
70
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
že koupit si loď je lepší investice
71
00:03:54,651 --> 00:03:56,945
než rozvod nebo otevření knihkupectví.
72
00:03:57,028 --> 00:03:58,613
Ještě něco a přesvědčil jste mě.
73
00:03:58,821 --> 00:04:00,073
Dám vám tenhle odznáček
74
00:04:00,240 --> 00:04:01,366
zaniklého jachtařského klubu.
75
00:04:01,616 --> 00:04:02,492
Prodáno.
76
00:04:03,326 --> 00:04:05,578
Hele, co je ten malej hák na tom?
77
00:04:05,662 --> 00:04:08,373
To je kotva. Bude z vás skvělý jachtař.
78
00:04:11,584 --> 00:04:15,463
Bože! Tvoje hřbetní ploutev je spadlá.
79
00:04:15,630 --> 00:04:19,217
Nevidíte? Nemá dost místa na plavání.
80
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
To je ale obr.
81
00:04:21,678 --> 00:04:24,013
TO JE ALE OBR.
82
00:04:24,305 --> 00:04:26,432
Tenhle park je krutý a nehumánní.
83
00:04:26,516 --> 00:04:29,060
Vypusťte nádrže. Vytáhněte špunt.
84
00:04:29,143 --> 00:04:31,479
Já se vrátím. Nemůžete mě umlčet.
85
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
Já…
86
00:04:33,398 --> 00:04:34,941
To je tak roztomilé.
87
00:04:36,609 --> 00:04:38,945
Vyhozeni z dalšího zábavního parku.
88
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
- Vezměte mě s sebou.
- Nemáme dost bezpečnostních pásů.
89
00:04:44,742 --> 00:04:47,704
Co uděláte s opilým obchodníkem?
Jde domů ke své ženě.
90
00:04:47,870 --> 00:04:49,747
Konečně jsem prodal tu starou obytnou loď.
91
00:04:49,998 --> 00:04:51,916
Nikdo nemá takovej čich na hlupáky.
92
00:04:52,000 --> 00:04:54,836
Nech mě hádat. Chlápek s nadváhou
a krizí středního věku?
93
00:04:55,044 --> 00:04:57,422
Tak tlustej, že ani nepoznáš, kolik mu je.
94
00:04:57,547 --> 00:04:58,589
Jakej jsi měla den ty?
95
00:04:58,715 --> 00:04:59,799
Ůžasnej.
96
00:04:59,882 --> 00:05:02,510
Prodala jsem vířivku někomu,
kdo si přišel jen zavolat.
97
00:05:02,760 --> 00:05:04,470
Utáhla jsi ho na ponorný nástavec?
98
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
Velkoobchodní plus tři tisíce.
99
00:05:07,015 --> 00:05:08,516
Pojď ke mně.
100
00:05:09,684 --> 00:05:11,185
Nabídni mi něco.
101
00:05:12,895 --> 00:05:14,022
Dobře ty.
102
00:05:14,897 --> 00:05:16,774
Barte, potřebuji tvoji pomoc...
103
00:05:17,734 --> 00:05:19,068
Jdi pryč.
104
00:05:19,152 --> 00:05:21,612
- ... s takovým vtípkem.
- Co potřebuješ?
105
00:05:21,988 --> 00:05:24,240
Pálivou omáčku? Kravský srdce?
Ohnivý mravence?
106
00:05:24,324 --> 00:05:25,199
OHNIVÍ MRAVENCI
107
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
Ale ne, jsou pryč.
108
00:05:26,701 --> 00:05:28,995
Jak se mohli ohniví mravenci dostat
z papírovýho pytlíku?
109
00:05:29,203 --> 00:05:32,707
Díky, pane, za tyhle ohnivé mravence,
kteří mi lezou do nosu,
110
00:05:32,790 --> 00:05:36,294
štípou mě do mozku, testují mou víru.
Ale já...
111
00:05:36,377 --> 00:05:38,379
Zatraceně, kde je ten sprej?
112
00:05:41,090 --> 00:05:43,843
Díky, že nám pomáháš vysvobodit
tu velrybu, Willie.
113
00:05:43,926 --> 00:05:46,804
Jasně. Teď se zamaskuju.
114
00:05:49,932 --> 00:05:52,060
Páni, ty se tu fakt vyznáš.
115
00:05:52,268 --> 00:05:53,895
V létě tu pracuju.
116
00:05:53,978 --> 00:05:57,106
Narozdíl od vás dětí si ze mě
ryby nedělají legraci.
117
00:05:59,650 --> 00:06:03,363
Jen proto, že jste roztomilejší,
nejste lepší než já.
118
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Nejste ani ryby!
119
00:06:07,241 --> 00:06:10,453
Pokud se nepletu, tohle je ovládání
nádrže pro kosatky.
120
00:06:10,578 --> 00:06:11,704
OVLÁDÁNÍ NÁDRŽE PRO KOSATKY
121
00:06:11,788 --> 00:06:12,747
Ten chlap je dobrej.
122
00:06:12,914 --> 00:06:16,542
Otevřeme přívod mořské vody
a ona tak propluje přímo do oceánu.
123
00:06:20,838 --> 00:06:22,757
Myslím, že se to otevírá doleva.
124
00:06:22,840 --> 00:06:26,552
V téhle zemi je vše obráceně a špatně.
125
00:06:39,690 --> 00:06:42,777
MAŠKAREDNÍ PLAVBY
126
00:06:43,152 --> 00:06:45,446
Díky bohu. Cesta pryč z lodi.
127
00:06:48,866 --> 00:06:51,786
Dokázali jsme to.
Osvobodili jsme zajaté zvíře.
128
00:06:51,869 --> 00:06:53,496
Hustý, ne, Barte?
129
00:06:54,914 --> 00:06:56,833
Podívej, jak je šťastná.
130
00:06:56,916 --> 00:06:58,835
Lízo, tohle je nový pocit.
131
00:06:58,918 --> 00:07:02,213
Osvobodili jsme velrybu
a já se cítím skvěle.
132
00:07:02,338 --> 00:07:05,091
Tomu se říká „altruismus.“
133
00:07:07,760 --> 00:07:09,637
A tomuhle karma.
134
00:07:10,096 --> 00:07:11,597
Máš taky radost, Willie?
135
00:07:11,681 --> 00:07:14,684
Předvedu ti jakou. Imaginární dudy.
136
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
Dobře. Sundám ti ten šátek z očí.
137
00:07:28,072 --> 00:07:30,491
Na nic se neptej. Nedožaduj se odpovědí.
138
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
Budu předstírat,
139
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
že nevím, že jsme v přístavu u vody.
140
00:07:34,245 --> 00:07:37,707
Koukej, kde jsme. V přístavu u vody.
141
00:07:37,790 --> 00:07:40,835
Jé! Tys půjčil na den loď.
142
00:07:41,002 --> 00:07:42,879
Vzal jsi pivo a sendviče?
143
00:07:43,171 --> 00:07:45,214
Proč neotevřeš tohle?
144
00:07:46,257 --> 00:07:49,218
Ahoj, Midge, tvoje pivo a sendviče
jsou přímo tady.
145
00:07:53,264 --> 00:07:56,184
Pojď sem, Maggie, sedni si tátovi na klín
a chop se kormidla.
146
00:07:56,267 --> 00:07:58,936
Přesně tak, plnou rychlostí.
147
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
Brum, brum. Na plnej plyn.
148
00:08:03,107 --> 00:08:05,359
Lítáš po vodě. No ano.
149
00:08:12,492 --> 00:08:16,412
Osmdesát osm let
a plavat jsem se nenaučil.
150
00:08:21,083 --> 00:08:23,377
Takový krásný den, Homie.
151
00:08:23,461 --> 00:08:26,214
Je to jako bychom žili v tom obrazu
doma nad gaučem.
152
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Naše manželství na tom nikdy nebylo líp.
153
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
Je čas to risknout.
154
00:08:30,301 --> 00:08:33,054
Tak jo, hádej, komu ta loď patří.
155
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
Doufám, že ne Johnnymu Deppovi.
156
00:08:34,847 --> 00:08:37,433
Už tak má finančních problémů dost.
157
00:08:37,517 --> 00:08:39,018
Připrav se, zlato.
158
00:08:39,185 --> 00:08:40,520
Je naše.
159
00:08:41,562 --> 00:08:43,022
Ty jsi tu loď koupil?
160
00:08:43,147 --> 00:08:45,191
Ne. My jsme ji koupili.
161
00:08:45,274 --> 00:08:46,651
Jen jsi o tom nevěděla.
162
00:08:49,320 --> 00:08:52,031
- Víš co? Je to dobře.
- Zbláznila ses?
163
00:08:52,114 --> 00:08:55,243
Šel jsi a pořídil něco, co si může
užít celá rodina.
164
00:08:55,409 --> 00:08:57,620
- Žijme trochu.
- Ach bože, Marge.
165
00:08:57,703 --> 00:08:59,080
Co se ti stalo?
166
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
Popravdě jsi mi už asi obrousil hrany.
167
00:09:01,457 --> 00:09:03,918
Ty můj naleštěnej drahokame.
168
00:09:09,006 --> 00:09:10,841
Co na to říkáš, tati?
169
00:09:11,467 --> 00:09:14,136
Ty jsi to dokázal, synu. Dokázal jsi to.
170
00:09:15,054 --> 00:09:18,099
Našel jsi v přístavu parkování.
171
00:09:18,182 --> 00:09:21,727
- Nikdy jsem...
- Ne, tati. Koupil jsem loď.
172
00:09:22,019 --> 00:09:25,773
- Nastup si.
- Jasně... Počkej moment.
173
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Zabiješ mě a moje tělo hodíš přes palubu.
174
00:09:28,317 --> 00:09:29,735
Tak jo. Tady je moje závěť.
175
00:09:30,194 --> 00:09:31,779
ZÁVĚŤ
VŠICHNI NĚCO DOSTANOU, KROMĚ HOMERA
176
00:09:31,904 --> 00:09:35,366
- Ale no tak. Nezabiju tě.
- Protože jsi línej jak veš.
177
00:09:35,449 --> 00:09:37,159
Pojď, obejmi mě.
178
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
- Pěkná loď.
- Jsem její majitel.
179
00:09:46,711 --> 00:09:50,256
Moc pěkná. Ale vypadá,
že se jí moc nechce hýbat.
180
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
A komu jo?
181
00:09:52,258 --> 00:09:53,301
Ten se povedl.
182
00:09:53,467 --> 00:09:57,305
Jsem mechanik a myslím,
že budete potřebovat moji pomoc.
183
00:09:57,388 --> 00:10:00,558
Vaše loď je z druhé ruky
a potřebuje hned opravit.
184
00:10:00,641 --> 00:10:02,393
- Proč hned?
- Potápí se.
185
00:10:03,811 --> 00:10:06,731
Milhausi, vypadá to,
že jsem závislý na altruismu.
186
00:10:06,814 --> 00:10:09,108
Nebudu šťastný,
dokud neosvobodím další zvíře.
187
00:10:09,317 --> 00:10:12,778
Kdybych chtěl trávit čas s Lízou,
trávil bych čas s Lízou.
188
00:10:12,987 --> 00:10:14,614
To teda netrávil.
189
00:10:14,822 --> 00:10:16,324
Další rybu osvobodit nemůžu,
190
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
ve vodním parku posílili ochranku.
191
00:10:18,659 --> 00:10:20,620
Tohle je skvělý. Dostal jsem baterku,
192
00:10:20,703 --> 00:10:22,371
vysílačku a velký svazek klíčů.
193
00:10:22,455 --> 00:10:23,664
AQUATRAZ OBCHOD
194
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Ale našel jsem něco dalšího,
co můžeme osvobodit.
195
00:10:27,251 --> 00:10:29,295
Seznamte se s gorilou LoLo.
196
00:10:29,378 --> 00:10:31,005
Silná, inteligentní.
197
00:10:31,297 --> 00:10:33,341
Umí pět slov znakovou řečí.
198
00:10:33,424 --> 00:10:35,926
„Přítel,“ „nepřítel,“ „zabít,“
199
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
„vodka“ a „Seinfeld.“
200
00:10:38,429 --> 00:10:39,972
Je jasný, že chce pryč.
201
00:10:40,056 --> 00:10:42,642
Z bezpečnostních důvodů
řeknu zbytek v prasečí latině.
202
00:10:42,725 --> 00:10:44,810
Jdem-pů o-d o-o-z.
203
00:10:44,894 --> 00:10:46,604
Půjdeme na přívoz?
204
00:10:46,687 --> 00:10:49,106
Žiš-je ja-mar.
205
00:10:50,983 --> 00:10:52,109
Haló.
206
00:10:52,193 --> 00:10:53,235
Sedíte?
207
00:10:53,402 --> 00:10:54,445
Samozřejmě.
208
00:10:54,654 --> 00:10:56,614
Opravil jsem vám loď. Řeknu vám částku.
209
00:10:56,697 --> 00:10:58,449
Neříkejte, že jsem vás nevaroval.
210
00:11:00,368 --> 00:11:02,787
Existuje naděje: rozdělte si náklady.
211
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Stáhni s sebou do černé díry i přátele.
212
00:11:04,872 --> 00:11:07,750
Ano, pane. Teď máš zmizet.
213
00:11:07,833 --> 00:11:10,002
Jo, zmizím, ale to je za další stovku.
214
00:11:15,925 --> 00:11:17,677
- Hej, Homere.
- Co se děje?
215
00:11:19,595 --> 00:11:22,640
Cítím se hrozně, prostě hrozně.
216
00:11:22,723 --> 00:11:24,016
Jo? A proč?
217
00:11:24,100 --> 00:11:28,896
Protože jsem před vámi tajil
skvělou příležitost, chlapi.
218
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
Omlouvám se. Už musím jít.
219
00:11:31,315 --> 00:11:33,484
Slyšel jsem: „Počkej, počkej“?
220
00:11:33,567 --> 00:11:34,777
- Ne.
- Jsme v pohodě.
221
00:11:34,860 --> 00:11:39,281
Jak myslíte, protože je fakt neuvěřitelná.
222
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
Mějte se. Odcházím. Už jdu.
223
00:11:42,576 --> 00:11:44,704
Poslední šance. Tak čau.
224
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
KAMERA PŘÍLEŽITOSTÍ
CO?
225
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Haló.
226
00:11:55,214 --> 00:11:57,341
Tak jo. Co to je za příležitost?
227
00:11:57,508 --> 00:11:58,759
Já ti nevím, Lenny.
228
00:11:58,843 --> 00:12:01,470
Potřebuju někoho, kdo je fakt nadšenej.
229
00:12:01,637 --> 00:12:02,847
Rozumím. Tak dobrou...
230
00:12:02,930 --> 00:12:05,474
Počkej, počkej, počkej...
Chceš mít se mnou loď?
231
00:12:05,599 --> 00:12:08,644
Podělíme se o náklady, rozdělíme si čas.
Jestli souhlasíš, dál normálně dýchej.
232
00:12:08,811 --> 00:12:09,979
Já nevím.
233
00:12:10,062 --> 00:12:12,148
Slyšel jsem, že sdílení lodí
ničí přátelství.
234
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
Tak to by to někdo měl říct Carlovi,
už na to kejvnul.
235
00:12:15,025 --> 00:12:16,861
Počkej, nechci bejt vynechanej. Beru to!
236
00:12:16,986 --> 00:12:19,822
To rád slyším. Můžeš mi dát Carla?
237
00:12:24,201 --> 00:12:25,953
Přinesli jsme naše starý stereo z vejšky.
238
00:12:26,036 --> 00:12:29,957
Ať každej ve vodě ví,
že si to velký šajby užívaj.
239
00:12:41,260 --> 00:12:45,055
Jo, tamhlety ryby slyšej peckovní B.T.O.
240
00:12:45,181 --> 00:12:47,016
Co si sednout za plyn, zlato.
241
00:12:49,435 --> 00:12:52,480
Oh, cítím to! Cítím tu sílu.
242
00:12:52,563 --> 00:12:55,149
Víš, myslela jsem,
že spolu jen tak chodíme.
243
00:12:55,232 --> 00:12:59,320
Že to nikam moc nevede.
Ale teď, vezmeš si mě?
244
00:13:00,488 --> 00:13:02,364
Já... Neříkám ne!
245
00:13:07,119 --> 00:13:08,370
SPRINGFIELDSKÁ ZOO
246
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
VÝBĚH GORIL
247
00:13:10,623 --> 00:13:12,208
Jasně, chápu.
248
00:13:12,291 --> 00:13:15,586
Ona neví, že má za sebou přerostlou révu,
249
00:13:15,795 --> 00:13:18,172
po které může vylézt na svobodu.
250
00:13:18,255 --> 00:13:21,675
Jeden z nás musí dovnitř a ukázat jí to.
251
00:13:21,759 --> 00:13:24,094
Ale kdo?
252
00:13:24,595 --> 00:13:27,223
Řekl jsem ti,
že jsem alergický na gorilí srst?
253
00:13:27,306 --> 00:13:30,684
Sakra. To jediný, na co alergický nejsem.
254
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
Tentokrát jsem si vážně myslel,
že to udělá Bart.
255
00:13:34,396 --> 00:13:37,900
- Já to udělám příště.
- Já vím, kámo.
256
00:13:53,791 --> 00:13:56,043
MAPY
257
00:14:01,382 --> 00:14:03,801
S NAŠIMI ZVÍŘATY ZACHÁZÍME HUMÁNNĚ
258
00:14:05,219 --> 00:14:06,679
Máme problém.
259
00:14:06,971 --> 00:14:08,597
Dva problémy.
260
00:14:09,515 --> 00:14:12,768
Tak tohle je ten pocit
být v milující rodině.
261
00:14:12,852 --> 00:14:15,688
AŽ TO PŘESTANE MLUVIT, TAK TO SEŽEREM.
262
00:14:26,866 --> 00:14:27,867
Haló?
263
00:14:28,075 --> 00:14:29,618
Lízo, altruismus je na prd.
264
00:14:30,327 --> 00:14:31,495
Ty idiote.
265
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Ryba se vysvobozuje proto,
že má oceán, kde může plavat.
266
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Když vysvobodíš gorilu,
267
00:14:36,375 --> 00:14:39,336
půjde do města a tam ji zabijou.
268
00:14:40,546 --> 00:14:41,714
„Velký opičí útěk“?
269
00:14:41,964 --> 00:14:44,466
Ze Springfieldské ZOO záhadně
utekla gorila
270
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
a terorizuje celé město.
271
00:14:47,344 --> 00:14:49,138
Policie je jako vždy k ničemu.
272
00:14:49,221 --> 00:14:50,848
To není pravda, Kente.
Gorilu jsme našli.
273
00:14:50,931 --> 00:14:51,932
NA TELEFONU
274
00:14:52,016 --> 00:14:54,476
Je na obchodě vedle cedule
275
00:14:54,560 --> 00:14:56,729
„Z našich slev budete skákat radostí.“
276
00:14:56,896 --> 00:14:58,355
No, podle mě je nafukovací, šéfe.
277
00:14:59,940 --> 00:15:02,192
Dokaž to. Spokojenej, Lou?
278
00:15:02,359 --> 00:15:03,944
Právě jsi střelil balón.
279
00:15:04,445 --> 00:15:06,030
Miluju být majitelem lodi.
280
00:15:06,155 --> 00:15:08,991
Trávit každý víkend leštěním mosazi.
281
00:15:09,074 --> 00:15:10,618
Cítím se jako Larry Ellison.
282
00:15:10,743 --> 00:15:13,329
Přidělal jsem kávovar na stabilizátory,
283
00:15:13,412 --> 00:15:15,831
aby se nám na kapučínu neponičil obrázek
v pěně,
284
00:15:15,915 --> 00:15:17,583
když přijdou velký vlny.
285
00:15:20,419 --> 00:15:22,796
Pěnovej Lenny, jsi můj hrdina.
286
00:15:23,130 --> 00:15:25,466
Hej, co je to za lidi?
287
00:15:25,633 --> 00:15:28,510
Je možný, že jsem prodal další podíly,
288
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
takže tohle jsou všechno spoluvlastníci.
289
00:15:31,138 --> 00:15:34,183
Spoluvlastník jsem, říkám. Vrrr.
290
00:15:35,392 --> 00:15:37,561
Duffman chce udělat dojem
na svoje nový nevlastní děti.
291
00:15:37,645 --> 00:15:38,896
Co na to říkáš, Kyle?
292
00:15:38,979 --> 00:15:41,899
Můj táta umřel z pití tvýho produktu.
293
00:15:41,982 --> 00:15:44,944
Čeká nás ještě hodně práce. Hurá!
294
00:15:45,486 --> 00:15:48,614
To jsou všechno spolumajitelé?
I kočičí dáma?
295
00:15:48,697 --> 00:15:50,824
Teď je z ní katamaránová dáma.
296
00:15:53,494 --> 00:15:55,079
Je tu moc lidí. Nemůžu se hýbat.
297
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
Tak jo, vyplouváme.
298
00:16:04,213 --> 00:16:05,422
Moje kapučínová podobizna.
299
00:16:05,714 --> 00:16:08,092
No, aspoň můžu doplavat ke břehu.
300
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
Je to... Je to moc namáhavý.
301
00:16:12,638 --> 00:16:14,723
Hej! Hej, já tu stačím!
302
00:16:14,974 --> 00:16:16,642
Ne, je to moc namáhavý.
303
00:16:18,352 --> 00:16:21,271
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
304
00:16:23,524 --> 00:16:25,275
Možná by ji uklidnila hudba.
305
00:16:25,359 --> 00:16:28,070
Jedna, osm, sedm, sedm, auta pro děti.
306
00:16:30,948 --> 00:16:32,616
„POVOLENKY BUDOU“
OD SEYMOURA SKINNERA
307
00:16:32,700 --> 00:16:33,617
Můj scénář!
308
00:16:33,784 --> 00:16:35,661
LoLo. LoLo!
309
00:16:35,744 --> 00:16:37,162
Přítel. Přítel.
310
00:16:38,914 --> 00:16:41,667
Ale ne, omylem jsem vyznakovala „výstřel.“
311
00:16:41,917 --> 00:16:44,044
Poslouchej, pomůžu ti do bezpečí.
312
00:16:46,046 --> 00:16:49,591
Jen tě musím přesvědčit,
že jsem tvůj přítel. Jak?
313
00:16:49,675 --> 00:16:50,676
Jak?
314
00:16:56,557 --> 00:16:58,267
Seinfeld.
315
00:16:59,852 --> 00:17:01,020
Newman.
316
00:17:03,897 --> 00:17:06,442
Kdybych mohla jen trochu dýchat,
317
00:17:06,525 --> 00:17:09,153
bylo by tohle to nejkrásnější na světě.
318
00:17:12,573 --> 00:17:16,952
Pane, rád bych svou loď vrátil a dostal
svoje peníze zpět.
319
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
To mě mrzí. Možná by o vaši
320
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
potopenou loď měl zájem James Cameron,
321
00:17:20,831 --> 00:17:23,751
ale moje odpovědnost skončila kasírováním.
322
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
Prodal jste mi zajíce v pytli.
323
00:17:26,336 --> 00:17:28,297
Lidi mají zajíce rádi.
Jsou dobří třeba na smetaně.
324
00:17:28,589 --> 00:17:31,717
Svýma blazeovanýma řečičkama
byste přesvědčil kohokoli o čemkoli.
325
00:17:31,800 --> 00:17:34,470
Líbí se vám moje klopy?
Chcete to sako koupit?
326
00:17:34,553 --> 00:17:36,972
-Ano.
-Padesát babek.
327
00:17:38,348 --> 00:17:39,808
A teď, když mě omluvíte,
328
00:17:39,975 --> 00:17:43,103
mám ještě další práci: pašování
pervitinu v galuskách.
329
00:17:43,187 --> 00:17:44,855
Díky za kolo zdarma.
330
00:17:44,938 --> 00:17:47,024
Hlavně ho do zítřka dovez do Mexika.
331
00:17:48,942 --> 00:17:50,861
Lízo, co děláš?
332
00:17:51,653 --> 00:17:53,322
Jsme s tátou u mě v pokoji.
333
00:17:53,530 --> 00:17:55,866
Ó, to je milé.
334
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
- Bacha!
- Oh.
335
00:17:58,160 --> 00:18:00,370
Homie, říkala jsem ti, ať s tím přestaneš.
336
00:18:01,622 --> 00:18:03,874
OOGLE
GORILÍ ÚTULKY
337
00:18:03,957 --> 00:18:05,167
Přiveďte svou gorilu k nám.
338
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
Naučíme ji jezdit a střílet
339
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
a brzy z ní bude Planeta opic.
340
00:18:09,004 --> 00:18:10,005
Jejda.
341
00:18:10,255 --> 00:18:11,465
Ne.
342
00:18:11,757 --> 00:18:14,134
U nás v S.O.T., Spojených Opích Talentech,
343
00:18:14,218 --> 00:18:15,594
vaši gorilu oholíme
344
00:18:15,677 --> 00:18:17,971
a uděláme z ní dvojníka Bruce Willise,
345
00:18:18,055 --> 00:18:20,974
a když bude alespoň trochu hodná,
může se Brucem Willisem stát.
346
00:18:22,267 --> 00:18:24,937
Další. Ó můj bože. Ó můj bože.
347
00:18:25,020 --> 00:18:28,023
Vy jste perfektní. Ujmete se mojí gorily?
348
00:18:28,148 --> 00:18:29,566
PENNSYLVÁNSKÁ OPIČÍ REZERVACE
349
00:18:29,733 --> 00:18:33,278
Doktorko Goodallová, moc vám děkuju
za záchranu LoLo.
350
00:18:33,445 --> 00:18:36,198
LoLo. Tak jí říkali v zajetí,
351
00:18:36,281 --> 00:18:37,908
já jsem jí dala nové jméno
352
00:18:37,991 --> 00:18:42,204
hodné tak úžasného stvoření: PoPo.
353
00:18:42,329 --> 00:18:45,707
Jestli vám to můžu říct, byla jste
vždycky mojí hrdinkou.
354
00:18:45,791 --> 00:18:47,668
Děkuji. Ale nutí mě to k zamyšlení,
355
00:18:47,751 --> 00:18:51,547
kolika vědkyním jsi řekla,
že jsou tvými hrdinkami?
356
00:18:51,630 --> 00:18:54,424
Ve vašem oboru? Jen třem.
357
00:18:54,508 --> 00:18:58,387
Tak to by šlo. O PoPo se dobře postaráme.
358
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
- Brzy na viděnou.
- Moment. Vraťte se.
359
00:19:00,556 --> 00:19:03,183
Vezměte mě s sebou.
Chci žít stejně jako vy.
360
00:19:03,392 --> 00:19:07,229
Stejně jako stovky dalších,
ale možná se ti to povede,
361
00:19:07,312 --> 00:19:10,315
když budeš opravdu dřít
a dostaneš doktorát.
362
00:19:10,524 --> 00:19:12,109
Dala byste mi stipendium?
363
00:19:12,192 --> 00:19:14,945
Ne, budeš si muset našetřit jako já.
364
00:19:15,070 --> 00:19:16,947
Takže existuje šance,
že bych tu mohla být?
365
00:19:17,072 --> 00:19:19,825
Velmi malá, ale nevzdávej to.
366
00:19:20,033 --> 00:19:22,953
To je to největší povzbuzení,
jaké jsem kdy slyšela.
367
00:19:23,036 --> 00:19:25,581
Lízo, díky, žes napravila
můj dobrý skutek.
368
00:19:25,664 --> 00:19:29,751
Jsem ráda, že jsi pochopil důležitost
altruismu.
369
00:19:29,835 --> 00:19:31,461
Altruismus je skvělej!
370
00:19:31,545 --> 00:19:34,339
Jako když něco pustíš
a ono to všechno rozbije.
371
00:19:34,423 --> 00:19:36,341
Příště chci altruisovat nosorožce.
372
00:19:36,425 --> 00:19:39,595
Pak budu altruisovat robota
s kladivama místo rukou.
373
00:19:39,761 --> 00:19:44,266
Někdy si chci jen tak sednout
a sledovat, jak se altruisuje celý svět.
374
00:19:45,767 --> 00:19:48,395
Podívejte se, ty gorily okoukaly pár věcí
375
00:19:48,478 --> 00:19:49,688
od vašeho otce.
376
00:19:53,400 --> 00:19:55,986
Jo, ale Homer se od nich taky něco naučil.
377
00:20:03,535 --> 00:20:04,703
VOČKO
378
00:20:04,870 --> 00:20:06,246
Já nikdy.
379
00:20:06,997 --> 00:20:08,290
SPRINGFIELDSKÉ ATOMY
380
00:20:08,373 --> 00:20:10,125
Dobře, dobře. Vím, že jste naštvaní,
381
00:20:10,209 --> 00:20:13,962
ale protože nás je tolik,
přišli jsme všichni jen o málo.
382
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
A chtěl jsem vám říct, že po zbytek života
383
00:20:16,924 --> 00:20:20,219
budete vědět, že jste stejně dobří,
jako někdo, kdo vlastní loď,
384
00:20:20,302 --> 00:20:23,180
protože vy jste ji pět minut taky měli.
385
00:20:23,430 --> 00:20:26,892
Je pravda, že jsme za svoje peníze
něco dostali: skvělé vzpomínky.
386
00:20:26,975 --> 00:20:29,603
A koukejte, co mi někdo poslal zpátky
z Japonska.
387
00:20:29,853 --> 00:20:31,521
Třikrát sláva Homerovi.
388
00:20:31,772 --> 00:20:34,775
Hip, hip, hurá! Hip, hip, hurá!
389
00:20:34,858 --> 00:20:36,735
Hip, hip, hurá!
390
00:20:36,818 --> 00:20:38,320
Pěnový Lenny na Foxu!
391
00:20:38,403 --> 00:20:39,529
Každý pátek v 8:00,
392
00:20:39,613 --> 00:20:42,699
protože nic jiného nemáme.
393
00:21:25,951 --> 00:21:27,953
Překlad titulků: Klara Palmer