1
00:00:08,250 --> 00:00:09,458
Flyt jer!
2
00:00:11,667 --> 00:00:13,166
AQUATRAZ VANDPARK
EMNE FOR FEM PRISVINDENDE DOKUMENTARFILM
3
00:00:13,250 --> 00:00:15,458
Vær parat til sjov, børn.
4
00:00:15,542 --> 00:00:17,625
Sjov, der begynder med solcreme.
5
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Kom nu, Maggie.
6
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
Du vil da ikke vokse op
og ligne bedstefar.
7
00:00:29,834 --> 00:00:31,959
Jeg kan ikke nyde
at se dyr blive behandlet sådan.
8
00:00:32,041 --> 00:00:33,041
SLÅ-EN-HVALROS
9
00:00:33,125 --> 00:00:35,917
Det må være frygteligt
at tilbringe hver dag bag glas.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
BILLETTER
11
00:00:37,083 --> 00:00:38,208
Det er ikke storartet.
12
00:00:38,667 --> 00:00:42,500
Søde, hvis de er så ulykkelige,
hvorfor vifter de så med halen?
13
00:00:42,583 --> 00:00:44,208
Sådan svømmer fisk.
14
00:00:44,291 --> 00:00:46,166
Jeg siger, de er glade.
15
00:00:46,250 --> 00:00:49,667
Pingvin-begravelse
kl. 12.00, 14.00 og 16.00.
16
00:00:56,542 --> 00:00:57,583
MØD SHAME-U
SPÆKHUGGEREN
17
00:00:57,667 --> 00:00:59,959
Spækhuggere kaldes top-rovdyr,
18
00:01:00,041 --> 00:01:02,041
fordi der er intet, der kan spise den.
19
00:01:02,125 --> 00:01:03,750
Intet, der kan spise den?
20
00:01:16,458 --> 00:01:17,917
KEJSERENS VALG SUSHI
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,041
Nej.
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,166
Det her blev lige sært.
23
00:01:26,834 --> 00:01:30,250
Og nu til vores største stjerne,
det er frokosttid.
24
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Jeg har brug for et lille barn herude.
25
00:01:33,500 --> 00:01:35,083
Ud med dig, forret.
26
00:01:39,959 --> 00:01:42,834
Vær ikke bekymrede, folkens.
Jeg mistede min arm for år tilbage.
27
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
Kan vi godt tage hjem?
28
00:01:46,542 --> 00:01:50,083
Dette sjove sted får mig til at græde.
29
00:01:50,166 --> 00:01:52,500
Homer, kør en tur med Maggie,
30
00:01:52,583 --> 00:01:55,375
så kigger vi på havfruen derovre.
31
00:01:56,583 --> 00:01:58,417
Den hale er så falsk.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,834
Smithers, kan vi plaske vand på folk,
der spiser på den fine restaurant?
33
00:02:07,917 --> 00:02:08,959
Som De ønsker.
34
00:02:12,542 --> 00:02:14,166
Jeg elsker søndagsjov.
35
00:02:15,917 --> 00:02:18,542
Tænk engang, søde,
jeg har altid ønsket mig en båd,
36
00:02:18,625 --> 00:02:21,208
men min far havde ikke råd til en.
37
00:02:21,458 --> 00:02:22,458
TREDIVE ÅR TIDLIGERE
38
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
Sidder på kajen i bugten
39
00:02:24,583 --> 00:02:28,291
Gik glip af skole i dag
40
00:02:28,667 --> 00:02:32,625
Bliver dummere...
41
00:02:36,417 --> 00:02:40,792
Hold op med at fløjte.
Mænd hygger sig i tavshed.
42
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Får vi nogensinde en båd?
43
00:02:44,709 --> 00:02:45,750
Spøger du?
44
00:02:45,834 --> 00:02:47,792
Vi havde ikke engang råd til orme.
45
00:02:48,750 --> 00:02:50,000
GÆLDSBEVIS
46
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Græd ikke.
47
00:02:52,417 --> 00:02:54,417
Drik lidt skotsk få-det-bedre-juice.
48
00:02:54,500 --> 00:02:56,000
Okay.
49
00:02:57,875 --> 00:02:59,291
Kom så. Drik ud.
50
00:03:00,750 --> 00:03:03,500
Ud fra dagens standard er jeg en god far.
51
00:03:04,875 --> 00:03:06,542
MOTORPRAL - KNOTE TIL SELV
DET GODE SKIB LADET MED POP
52
00:03:06,625 --> 00:03:10,000
Flotte både. Jeg sælger både.
Ønsker du at eje en?
53
00:03:10,083 --> 00:03:12,000
Ja, men det kommer jeg aldrig til.
54
00:03:12,083 --> 00:03:14,583
Det er bare en drøm,
ligesom mavebøjninger.
55
00:03:15,542 --> 00:03:16,750
Vær ikke så sikker.
56
00:03:16,834 --> 00:03:19,333
Jeg ved ikke, hvad du arbejder med,
men jeg? Jeg er i drømmebranchen.
57
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
TIL SALG
DET LUGTER LIDT
58
00:03:20,542 --> 00:03:23,125
Jeg troede, du solgte både.
Beslut dig, løgner.
59
00:03:23,959 --> 00:03:26,333
Jeg kunne få store problemer
for at gøre dette,
60
00:03:26,417 --> 00:03:28,500
men hvis du køber denne båd nu
til salgsprisen,
61
00:03:28,625 --> 00:03:30,709
får du en ægte kaptajnskasket med i købet.
62
00:03:30,792 --> 00:03:32,166
Sig det ikke til min manager.
63
00:03:32,250 --> 00:03:36,000
Hvad tror du, jeg er, idiot?
Man kan ikke engang justere den.
64
00:03:36,083 --> 00:03:37,625
Den kommer kun i en størrelse.
65
00:03:37,709 --> 00:03:38,709
Aftale.
66
00:03:38,792 --> 00:03:40,625
Nej, vent, min kone slår mig ihjel.
67
00:03:40,709 --> 00:03:42,417
Tror du, din kone slår dig ihjel,
68
00:03:42,500 --> 00:03:45,000
når hun drikker margaritas i solnedgangen,
69
00:03:45,083 --> 00:03:47,959
mens vinden leger blidt med hendes hår?
70
00:03:48,041 --> 00:03:50,166
Hendes hår bevæger sig ikke.
Det er mere stift.
71
00:03:50,250 --> 00:03:52,500
Det, enhver finansiel rådgiver
vil fortælle dig,
72
00:03:52,583 --> 00:03:54,250
er, at en båd er en bedre investering
73
00:03:54,333 --> 00:03:57,000
end at blive skilt
eller åbne en boghandel.
74
00:03:57,083 --> 00:03:58,625
En ting til og jeg er overbevist.
75
00:03:58,709 --> 00:04:01,375
Jeg giver dig denne lille nål
fra en nedlagt yachtklub.
76
00:04:01,458 --> 00:04:03,166
Solgt.
77
00:04:03,458 --> 00:04:05,709
Hvad er den lille krog på den?
78
00:04:05,792 --> 00:04:08,417
Det er et anker.
Du bliver en fin sejlsportsmand.
79
00:04:12,125 --> 00:04:15,500
Åh gud, din rygfinne er faldet sammen.
80
00:04:15,583 --> 00:04:19,333
Kan I ikke se det?
Hun har ikke plads nok til at svømme.
81
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
Den ting er enorm.
82
00:04:21,667 --> 00:04:24,000
DEN TING ER ENORM.
83
00:04:24,083 --> 00:04:26,542
Denne park er grusom og inhuman.
84
00:04:26,625 --> 00:04:28,583
Tøm tanken. Træk proppen op!
85
00:04:29,041 --> 00:04:31,875
Jeg kommer tilbage.
I kan ikke få mig til at tie. Jeg...
86
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Så nuttet.
87
00:04:36,583 --> 00:04:38,709
Smidt ud af endnu en forlystelsespark.
88
00:04:40,166 --> 00:04:41,291
Tag mig med jer.
89
00:04:41,375 --> 00:04:42,959
Ikke nok sikkerhedsseler.
90
00:04:44,667 --> 00:04:47,709
Hvad gør vi med en fuld sælger?
Han tager hjem til sin kone
91
00:04:48,041 --> 00:04:49,792
Jeg fik endelig solgt den gamle båd.
92
00:04:49,875 --> 00:04:52,000
Ingen kan spotte en tumpe som dig.
93
00:04:52,083 --> 00:04:54,875
Lad mig gætte.
Overvægtig fyr, midtlivskrise?
94
00:04:55,375 --> 00:04:57,417
Tyk på den måde, hvor man ikke kan se,
hvor gamle de er.
95
00:04:57,500 --> 00:04:58,625
Hvordan var din dag?
96
00:04:58,709 --> 00:05:02,542
Smuk. Jeg solgte en jacuzzi til en,
der kom ind for at låne telefonen.
97
00:05:02,625 --> 00:05:04,250
Narrede du ham
til at købe dukkert-tilbehøret?
98
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
Totalsalg plus tre kilo.
99
00:05:06,959 --> 00:05:08,500
Kom herover.
100
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
Giv mig et tilbud.
101
00:05:12,834 --> 00:05:14,041
Flot.
102
00:05:14,875 --> 00:05:16,542
Bart, jeg har brug for din hjælp.
103
00:05:17,792 --> 00:05:19,333
Gå din vej.
104
00:05:19,417 --> 00:05:20,625
Med en drengestreg.
105
00:05:20,709 --> 00:05:22,291
Hvad har du brug for?
106
00:05:22,375 --> 00:05:24,333
Hotsauce? Kohjerte? Ildmyrer?
107
00:05:25,291 --> 00:05:26,667
De er væk.
108
00:05:26,750 --> 00:05:29,000
Hvordan kunne ildmyrerne komme ud
af en papirspose?
109
00:05:29,083 --> 00:05:34,000
Tak, Herre, for disse ildmyrer i min næse,
der bider i min hjerne,
110
00:05:34,083 --> 00:05:36,291
afprøver min tro. Men jeg vil...
111
00:05:37,166 --> 00:05:38,375
Pokkers, hvor er sprayen?
112
00:05:41,041 --> 00:05:43,875
Tak, fordi du hjælper os
med at befri hvalen, Willie.
113
00:05:43,959 --> 00:05:47,250
Ja. Og nu til camouflagetøjet.
114
00:05:49,792 --> 00:05:52,125
Du kender dette sted.
115
00:05:52,208 --> 00:05:53,917
Jeg arbejder her om sommeren.
116
00:05:54,000 --> 00:05:56,875
Ulig jer børn gør fiskene ikke nar af mig.
117
00:05:59,750 --> 00:06:03,250
Bare fordi I er mere nuttede end mig,
betyder det ikke, I er bedre end mig.
118
00:06:03,333 --> 00:06:04,959
I er ikke engang fisk!
119
00:06:07,166 --> 00:06:08,375
SPÆKHUGGERTANK-KONTROLPANEL
120
00:06:08,458 --> 00:06:11,667
Medmindre jeg gætter forkert,
er dette spækhuggertank-kontrolpanelet.
121
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Den fyr er dygtig.
122
00:06:12,834 --> 00:06:16,458
Vi åbner havporten,
så svømmer hun direkte ud i havet.
123
00:06:20,709 --> 00:06:22,750
Jeg tror, den skal til venstre.
124
00:06:22,834 --> 00:06:26,458
Alt i dette land er baglæns og forkert.
125
00:06:42,834 --> 00:06:45,250
Gudskelov. En vej væk herfra.
126
00:06:48,583 --> 00:06:51,583
Vi gjorde det.
Vi befriede et dyr fra fangeskab.
127
00:06:51,667 --> 00:06:53,542
Det er ret sejt, ikke, Bart?
128
00:06:54,792 --> 00:06:57,000
Se, hvor glad den er.
129
00:06:57,083 --> 00:06:59,000
Lis, dette er en ny følelse.
130
00:06:59,083 --> 00:07:02,250
Vi hjalp en hval ud i friheden,
og nu har jeg det skønt.
131
00:07:02,333 --> 00:07:05,166
Det, du leder efter, er "altruisme."
132
00:07:06,125 --> 00:07:07,333
Av.
133
00:07:07,417 --> 00:07:10,375
Og det kaldes karma.
134
00:07:10,458 --> 00:07:11,583
Er du glad, Willie?
135
00:07:11,667 --> 00:07:13,000
Lad mig vise dig det.
136
00:07:13,083 --> 00:07:14,709
Luftsækkepipe.
137
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Okay, jeg tager bindet af nu.
138
00:07:27,917 --> 00:07:30,375
Stil ingen spørgsmål. Bor ikke efter svar.
139
00:07:30,417 --> 00:07:34,250
Jeg lader bare, som om jeg ikke ved,
at vi står på en kaj ved vandet.
140
00:07:34,333 --> 00:07:37,709
Se, hvor vi er. En kajplads ved vandet.
141
00:07:38,750 --> 00:07:42,917
Du lejede en båd for dagen.
Har du øl og sandwich med?
142
00:07:43,000 --> 00:07:45,125
Hvorfor åbner du ikke den der?
143
00:07:46,208 --> 00:07:47,208
Hej Midge.
144
00:07:47,291 --> 00:07:49,250
Her er dine øl og sandwich.
145
00:07:53,083 --> 00:07:56,000
Kom nu, Maggie.
Sid på fars skød, og styr båden.
146
00:07:56,083 --> 00:07:58,917
Nemlig, fuld fart fremad.
147
00:08:00,166 --> 00:08:02,458
Vroom, vroom. Fuld fart fremad.
148
00:08:02,542 --> 00:08:05,375
Du aquaplanner. Ja, du gør.
149
00:08:12,375 --> 00:08:16,375
Otteogfirs år gammel
og har aldrig lært at svømme.
150
00:08:21,000 --> 00:08:23,583
Sikke en dejlig dag, Homie.
151
00:08:23,667 --> 00:08:26,250
Det er, som om vi er i maleriet
over vores sofa.
152
00:08:26,333 --> 00:08:28,375
Vores ægteskab har aldrig været bedre.
153
00:08:28,458 --> 00:08:29,917
Det er på tide at sætte alt på spil.
154
00:08:30,000 --> 00:08:32,959
Okay, gæt, hvis båd det er.
155
00:08:33,041 --> 00:08:37,291
Jeg håber ikke, det er Johnny Depps.
Han har allerede økonomiske problemer.
156
00:08:37,375 --> 00:08:40,500
Pas på, skat. Det er vores.
157
00:08:41,417 --> 00:08:43,000
Har du købt denne båd?
158
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Nej. Vi har købt denne båd.
Du vidste det bare ikke.
159
00:08:49,250 --> 00:08:50,834
Ved du hvad? Det er okay.
160
00:08:50,917 --> 00:08:52,041
Er du tosset?
161
00:08:52,125 --> 00:08:55,250
Du gik ud og købte noget,
som hele familien kunne nyde.
162
00:08:55,333 --> 00:08:56,458
Lad os leve lidt.
163
00:08:56,542 --> 00:08:59,083
Åh gud, Marge. Hvad er der sket med dig?
164
00:08:59,166 --> 00:09:01,250
Jeg indrømmer det. Du har udmattet mig.
165
00:09:01,333 --> 00:09:03,709
Du er min lille juvel.
166
00:09:09,250 --> 00:09:10,667
Hvad synes du, far?
167
00:09:10,750 --> 00:09:14,166
Du gjorde det, søn.
168
00:09:14,834 --> 00:09:19,500
Du fandt en parkeringsplads ved marinaen.
Jeg har aldrig...
169
00:09:19,583 --> 00:09:21,750
Nej, far. Jeg har købt en båd.
170
00:09:21,917 --> 00:09:25,583
-Gå ombord.
-Selvfølgelig, jeg... Vent lige lidt.
171
00:09:25,667 --> 00:09:28,083
Du vil dræbe mig og smide mig over bord.
172
00:09:28,166 --> 00:09:30,083
Fint. Her er mit testamente.
173
00:09:30,166 --> 00:09:31,333
TESTAMENTE
ALLE FÅR NOGET UNDTAGEN HOMER
174
00:09:31,417 --> 00:09:33,458
Nej da, jeg vil ikke dræbe dig.
175
00:09:33,542 --> 00:09:35,333
Det er, fordi du er en doven rad.
176
00:09:35,417 --> 00:09:37,125
Kom nu, giv mig et knus.
177
00:09:44,333 --> 00:09:46,583
-Flot båd.
-Jeg er ejeren.
178
00:09:46,667 --> 00:09:50,375
Meget flot.
Jeg må sige, at hun ser lidt slidt ud.
179
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
-Gør vi ikke alle det?
-Det var sjovt.
180
00:09:53,417 --> 00:09:57,291
Jeg er mekaniker,
og jeg tror, du får brug for min hjælp.
181
00:09:57,375 --> 00:10:00,291
Din båd er brugt og skal repareres nu.
182
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
Hvorfor nu?
183
00:10:01,458 --> 00:10:02,417
Den synker.
184
00:10:03,709 --> 00:10:06,709
Så, Milhouse, det viser sig,
at jeg er afhængig af altruisme.
185
00:10:06,792 --> 00:10:09,208
Jeg bliver ikke glad,
før jeg befrier et andet dyr.
186
00:10:09,291 --> 00:10:12,875
Hvis jeg ville være sammen med Lisa,
så var jeg sammen med Lisa.
187
00:10:12,959 --> 00:10:14,709
Nej, det passer ikke.
188
00:10:14,792 --> 00:10:16,291
Jeg kan ikke befri endnu en fisk,
189
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
for de har øget sikkerheden i vandlandet.
190
00:10:18,667 --> 00:10:22,583
Det er storartet! Jeg har en lygte,
walkie-talkie og et bundt nøgler.
191
00:10:22,667 --> 00:10:23,667
AQUATRAZ
BUTIK
192
00:10:23,750 --> 00:10:26,750
Men jeg fandt noget andet, vi kan befri.
193
00:10:27,500 --> 00:10:31,166
Mød LoLo, gorillaen. Stærk, intelligent.
194
00:10:31,250 --> 00:10:35,917
Hun kan fem ord på tegnsprog.
"Ven," "fjende," "dræb,"
195
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
"vodka" og "Seinfeld."
196
00:10:38,333 --> 00:10:40,000
Du ved, hun vil væk.
197
00:10:40,083 --> 00:10:42,583
I forhold til sikkerheden
fortæller jeg resten i kode.
198
00:10:45,000 --> 00:10:46,417
Skal vi på eBay?
199
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
200
00:10:51,083 --> 00:10:52,083
Hallo.
201
00:10:52,166 --> 00:10:53,250
Sidder du ned?
202
00:10:53,333 --> 00:10:54,417
Selvfølgelig.
203
00:10:54,500 --> 00:10:58,542
Jeg har repareret båden. Her er beløbet.
Sig ikke, jeg ikke advarede dig.
204
00:11:00,458 --> 00:11:01,625
Der er et håb.
205
00:11:01,709 --> 00:11:02,792
Del udgifterne.
206
00:11:02,875 --> 00:11:04,834
Træk dine venner med ned i det sorte hul.
207
00:11:04,917 --> 00:11:06,083
Javel.
208
00:11:06,166 --> 00:11:07,792
Du burde forsvinde nu.
209
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Det gør jeg, men det koster 100 til.
210
00:11:15,875 --> 00:11:17,583
-Hej Homer.
-Hvad er problemet?
211
00:11:19,667 --> 00:11:22,625
Jeg har det frygteligt.
212
00:11:22,709 --> 00:11:23,917
Ja? Hvorfor?
213
00:11:24,000 --> 00:11:28,959
Fordi jeg har holdt en utrolig mulighed
fra jer.
214
00:11:29,041 --> 00:11:31,166
Undskyld. Jeg må gå.
215
00:11:31,250 --> 00:11:33,333
Hørte jeg "vent"?
216
00:11:33,417 --> 00:11:34,709
-Nej.
-Alt er okay.
217
00:11:34,792 --> 00:11:39,291
Okay, men det er virkelig utroligt.
218
00:11:39,375 --> 00:11:44,750
Vi ses. Jeg går nu. Er på vej.
Sidste chance. Farvel.
219
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
CHANCE-KAMERA
220
00:11:49,083 --> 00:11:50,083
ØH?
221
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Hallo.
222
00:11:55,083 --> 00:11:57,375
Okay, jeg bider på. Hvad er det?
223
00:11:57,458 --> 00:12:01,500
Jeg ved det ikke, Lenny.
Jeg har brug for en med ægte entusiasme.
224
00:12:01,583 --> 00:12:02,834
Forstået. Hav en god...
225
00:12:02,917 --> 00:12:05,291
Vent. Vil du have anpart i en båd
sammen med mig?
226
00:12:05,375 --> 00:12:08,667
Vi deler udgifterne og tiden.
Siger du ja, så træk vejret normalt.
227
00:12:08,750 --> 00:12:12,125
Jeg ved ikke. Jeg har hørt,
at både ødelægger venskaber.
228
00:12:12,208 --> 00:12:14,875
Nogen må hellere fortælle Carl det,
for han er med.
229
00:12:14,959 --> 00:12:16,834
Jeg vil ikke være udenfor. Jeg er med.
230
00:12:17,750 --> 00:12:19,834
Skønt. Giv mig Carl.
231
00:12:22,792 --> 00:12:24,125
DET LUGTER LIDT
232
00:12:24,208 --> 00:12:26,000
Vi har taget skole-stereoen med.
233
00:12:26,083 --> 00:12:29,959
Lad alle på havet vide,
at nogle rige folk har det sjovt.
234
00:12:41,375 --> 00:12:45,041
Ja, de fisk hører noget fed B.T.O. nu.
235
00:12:45,125 --> 00:12:47,750
Hvorfor styrer du ikke lidt, kære?
236
00:12:49,959 --> 00:12:52,208
Jeg føler det! Jeg føler magten.
237
00:12:52,291 --> 00:12:55,083
Jeg troede,
dette var bare lidt løs dating.
238
00:12:55,166 --> 00:12:56,834
At det ikke ville føre til noget.
239
00:12:56,917 --> 00:12:59,125
Men nu, vil du gifte dig med mig?
240
00:13:00,583 --> 00:13:03,834
Jeg... Dette er ikke et nej!
241
00:13:10,417 --> 00:13:12,125
Okay, jeg har det.
242
00:13:12,208 --> 00:13:15,583
Det, hun ikke ved, er,
at der er en forvokset vinranke bag hende,
243
00:13:15,667 --> 00:13:18,041
som hun kan bruge
til at klatre op i friheden.
244
00:13:18,125 --> 00:13:21,667
En af os må gå derind
og vise hende hvordan,
245
00:13:21,750 --> 00:13:23,834
men hvem?
246
00:13:23,917 --> 00:13:27,208
Nævnte jeg,
at jeg er allergisk over gorillahår?
247
00:13:27,291 --> 00:13:30,667
Pokkers! Det eneste
jeg ikke er allergisk overfor.
248
00:13:30,750 --> 00:13:34,083
Denne gang troede jeg virkelig,
at Bart ville gøre det.
249
00:13:34,166 --> 00:13:35,750
Jeg gør det næste gang.
250
00:13:35,834 --> 00:13:38,166
Det ved jeg, ven.
251
00:14:01,375 --> 00:14:03,417
VI BEHANDLER VORES DYR HUMANT
252
00:14:05,083 --> 00:14:06,750
Vi har et problem.
253
00:14:06,834 --> 00:14:08,542
To problemer.
254
00:14:09,583 --> 00:14:12,750
Så det er sådan,
det føles at være i en kærlig familie.
255
00:14:12,834 --> 00:14:15,667
NÅR DEN TIER STILLE, ÆDER VI DEN.
256
00:14:26,875 --> 00:14:27,959
Hallo?
257
00:14:28,041 --> 00:14:29,709
Lis, altruisme er dumt.
258
00:14:30,291 --> 00:14:34,834
Dit idiot. Man befrier en fisk,
fordi den har et hav at svømme i.
259
00:14:34,917 --> 00:14:39,959
Hvis man befrier en gorilla,
tager den ind i byen og bliver dræbt.
260
00:14:40,458 --> 00:14:41,792
Den store flugt?
261
00:14:41,875 --> 00:14:44,417
En gorilla, der på mystisk vis
blev befriet fra Springfield Zoo,
262
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
skaber kaos i byen.
263
00:14:46,542 --> 00:14:47,542
SKØRE LOLO
264
00:14:47,625 --> 00:14:49,125
Politiet er som altid ubrugelige.
265
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
PÅ TELEFONEN
266
00:14:50,291 --> 00:14:51,959
Det er ikke sandt, Kent.
Vi har fundet gorillaen.
267
00:14:52,041 --> 00:14:56,792
Han er på taget af en butik ved siden
af et skilt med teksten "Abesjov udsalg."
268
00:14:56,875 --> 00:14:59,000
Jeg tror, det er en ballon, chef.
269
00:14:59,083 --> 00:15:00,083
Bevis det.
270
00:15:01,083 --> 00:15:03,959
Er du glad nu?
Du har lige skudt en ballon.
271
00:15:04,041 --> 00:15:06,041
Jeg elsker at eje en båd.
272
00:15:06,125 --> 00:15:10,667
At tilbringe weekenden med at pudse.
Jeg føler mig som Larry Elison.
273
00:15:10,750 --> 00:15:13,417
Jeg fik kaffemaskine monteret
på en kardanaksel,
274
00:15:13,500 --> 00:15:14,792
så når den store bølge rammer,
275
00:15:14,875 --> 00:15:17,583
ødelægger det ikke skumkunsten
på vores cappuccino.
276
00:15:20,417 --> 00:15:22,792
Skum-Lenny, du er min helt.
277
00:15:22,875 --> 00:15:25,458
Hvem er alle de folk?
278
00:15:25,542 --> 00:15:30,959
Jeg har solgt nogle ekstra andele,
så det er også medejere.
279
00:15:31,041 --> 00:15:33,583
Jeg er medejer, siger jeg.
280
00:15:34,375 --> 00:15:38,834
Duffman vil imponere sine nye stedbørn.
Hvad synes du, Kyle?
281
00:15:38,917 --> 00:15:41,834
Min far døde af at drikke dit produkt.
282
00:15:41,917 --> 00:15:45,041
Vi har meget at arbejde med. Ja!
283
00:15:45,709 --> 00:15:48,375
Er alle disse folk medejere?
Også kattedamen?
284
00:15:48,458 --> 00:15:50,834
Nu er hun kattemarandamen.
285
00:15:53,792 --> 00:15:55,458
Der er for mange folk.
Jeg kan ikke bevæge mig.
286
00:15:55,542 --> 00:15:57,041
Okay, smid trossen.
287
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
Hov, mit cappucinohoved.
288
00:16:05,542 --> 00:16:08,000
I det mindste kan jeg svømme i land.
289
00:16:09,625 --> 00:16:12,458
Det er for hårdt.
290
00:16:12,542 --> 00:16:14,667
Hov! Jeg kan nå bunden!
291
00:16:15,417 --> 00:16:16,959
Nej, det er bare for hårdt.
292
00:16:23,417 --> 00:16:25,250
Måske vil musik berolige hende.
293
00:16:25,667 --> 00:16:27,959
En, otte, syv, syv biler til børn
294
00:16:30,917 --> 00:16:32,500
"DER VIL VÆRE TILLADELSER"
AF SEYMOUR SKINNER
295
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Min skærmsaver!
296
00:16:33,709 --> 00:16:37,208
LoLo! Ven.
297
00:16:38,792 --> 00:16:41,709
Åh nej, jeg lavede tegnet "fjende."
298
00:16:41,792 --> 00:16:44,375
Hør, jeg hjælper dig i sikkerhed.
299
00:16:45,917 --> 00:16:50,917
Jeg skal bare overbevise dig om,
at jeg er din ven. Men hvordan?
300
00:16:56,834 --> 00:16:58,375
Seinfeld.
301
00:16:59,542 --> 00:17:01,208
Newman.
302
00:17:03,750 --> 00:17:09,291
Hvis det var lidt løsere,
ville det være det bedste i verden.
303
00:17:12,375 --> 00:17:17,000
Jeg vil gerne returnere min båd
og få fuld refundering.
304
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Beklager.
305
00:17:18,208 --> 00:17:20,667
Måske vil James Cameron interessere sig
for dit sunkne skib,
306
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
men mit ansvar sluttede ved kontanterne.
307
00:17:23,834 --> 00:17:25,709
Du solgte mig en citron.
308
00:17:25,792 --> 00:17:28,417
Folk kan lide citroner.
De er gode for stemmen.
309
00:17:28,500 --> 00:17:31,542
Med din glatte salgsteknik
kunne du overtale alle til alt.
310
00:17:31,625 --> 00:17:34,041
Kan du lide mit revers?
Vil du købe jakken?
311
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Ja.
312
00:17:35,834 --> 00:17:37,083
Halvtreds dollars.
313
00:17:38,709 --> 00:17:41,083
Hvis du vil have mig undskyldt,
så har jeg andre forretninger at se til.
314
00:17:41,166 --> 00:17:43,000
Smugling af meth i cykeldæk.
315
00:17:43,083 --> 00:17:44,834
Tak for den gratis cykel.
316
00:17:44,917 --> 00:17:46,792
Bare vær i Mexico i morgen.
317
00:17:46,875 --> 00:17:48,500
Baja!
318
00:17:49,166 --> 00:17:50,834
Lisa, hvad laver du?
319
00:17:51,500 --> 00:17:53,333
Jeg er på mit værelse med far.
320
00:17:54,208 --> 00:17:56,250
Det er sødt.
321
00:17:56,333 --> 00:17:57,500
Pas på!
322
00:17:58,041 --> 00:18:00,834
Homie, jeg bad dig lade være med det.
323
00:18:01,625 --> 00:18:03,792
OOGLE
GORILLA-RESERVATER
324
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
I kan tage jeres gorilla med hertil.
325
00:18:05,291 --> 00:18:06,959
Vi lærer dem at ride og skyde,
326
00:18:07,041 --> 00:18:09,000
og snart bliver det Abernes Planet.
327
00:18:09,083 --> 00:18:11,625
-Ups.
-Nej.
328
00:18:11,709 --> 00:18:14,041
Her hos F.T.A., Forenede Talentfulde Aber
329
00:18:14,125 --> 00:18:17,792
barberer vi din gorilla
og gør ham til Bruce Willis' bodydouble.
330
00:18:17,875 --> 00:18:19,750
Og hvis han opfører sig lidt pænt,
331
00:18:19,834 --> 00:18:22,041
kan han endda blive til Bruce Willis.
332
00:18:22,125 --> 00:18:28,041
Næste. Åh gud. Det er perfekt.
Vil I have min abe?
333
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
PENNSYLVANIA ABE-RESERVAT
334
00:18:29,625 --> 00:18:33,291
Dr. Goodall, jeg kan ikke takke dig nok
for at redde LoLo.
335
00:18:33,375 --> 00:18:36,375
"LoLo". Det kaldte de hende i fangeskab,
336
00:18:36,458 --> 00:18:41,041
men jeg har givet hende et nyt navn,
der er sådan et prægtigt dyr værdigt.
337
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
PoPo.
338
00:18:42,333 --> 00:18:45,583
Og må jeg tilføje,
at du altid har været min helt.
339
00:18:45,667 --> 00:18:47,625
Tak. Men jeg spekulerer på,
340
00:18:47,709 --> 00:18:51,375
hvor mange kvindelige forskere
har fået fortalt, at de er din helt?
341
00:18:51,458 --> 00:18:53,083
Indenfor dit område?
342
00:18:53,166 --> 00:18:54,333
Kun tre.
343
00:18:54,417 --> 00:18:55,875
Okay, fint nok.
344
00:18:55,959 --> 00:18:59,208
Vi tager os godt af PoPo. Vi ses snart.
345
00:18:59,291 --> 00:19:03,250
Vent. Kom tilbage. Tag mig med.
Jeg vil have et liv som dit.
346
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Det vil hundredvis af andre også,
347
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
og det kan lykkes, hvis du arbejder hårdt
og får en doktorgrad.
348
00:19:10,458 --> 00:19:11,917
Ville du give mig et stipendium?
349
00:19:12,000 --> 00:19:14,917
Nej, du må spare sammen,
ligesom jeg gjorde.
350
00:19:15,000 --> 00:19:16,917
Men så er der en lille chance for,
at du vil have mig?
351
00:19:17,000 --> 00:19:19,917
Meget lille, men giv ikke op.
352
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Det er det mest opmuntrende,
jeg nogensinde har hørt.
353
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Lis, tak for at gøre skaden
fra min gode gerning god igen.
354
00:19:25,667 --> 00:19:29,750
Jeg er glad for, at du forstår
vigtigheden ved altruisme.
355
00:19:29,834 --> 00:19:31,500
Altruisme er sejt!
356
00:19:31,583 --> 00:19:34,417
Som når man slipper noget,
og det smadrer alt.
357
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Nu vil jeg altruisme et næsehorn.
358
00:19:36,458 --> 00:19:39,583
Så vil jeg altruisme en robot
med forhamre som hænder.
359
00:19:39,667 --> 00:19:45,458
Nogle gange vil jeg bare læne mig tilbage
og betragte verden altruisme.
360
00:19:45,542 --> 00:19:49,667
Se, gorillaerne har lært nogle nye vaner
af din far.
361
00:19:53,333 --> 00:19:56,000
Ja, men Homer lærte også
nogle seje gorillatricks.
362
00:20:03,583 --> 00:20:04,709
HOS MOE
363
00:20:04,792 --> 00:20:06,250
Nu har jeg aldrig.
364
00:20:08,166 --> 00:20:12,083
Okay, jeg ved, I er vrede,
men fordi vi er så mange,
365
00:20:12,166 --> 00:20:14,041
så mister vi kun lidt penge hver især.
366
00:20:14,125 --> 00:20:16,834
Og jeg vil gerne sige,
at i resten af jeres liv
367
00:20:16,917 --> 00:20:20,208
vil I vide, at I er lige så gode,
som dem, der ejer både,
368
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
fordi I ejede en båd i fem minutter.
369
00:20:23,291 --> 00:20:26,875
Du gav os noget for pengene.
Dejlige minder.
370
00:20:26,959 --> 00:20:29,667
Og se, hvad nogen i Japan sendte tilbage
til mig.
371
00:20:29,750 --> 00:20:31,583
Tre gange hurra for Homer.
372
00:20:31,667 --> 00:20:36,709
Hip, hip, hurra!
373
00:20:36,792 --> 00:20:39,250
Skum-Lenny på Fox! Fredag kl. 20.00,
374
00:20:39,333 --> 00:20:40,917
for vi har ikke andet.
375
00:20:41,000 --> 00:20:42,709
VI HAR IKKE ANDET
376
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Tekster af: Toni Spring