1
00:00:08,291 --> 00:00:09,291
Aus dem Weg!
2
00:00:10,625 --> 00:00:11,583
D'oh!
3
00:00:11,667 --> 00:00:12,917
AQUATRAZ WASSERPARK
KAM IN 5 PREISGEKRÖNTEN DOKUS VOR
4
00:00:13,250 --> 00:00:15,458
Macht euch bereit für den Spaß, Kinder.
5
00:00:15,542 --> 00:00:17,625
Der Spaß beginnt mit Sonnencreme.
6
00:00:22,458 --> 00:00:23,500
Komm, Maggie.
7
00:00:23,583 --> 00:00:26,208
Du willst doch später nicht
wie Grampa aussehen.
8
00:00:29,834 --> 00:00:31,959
Ich mag es nicht,
wenn Tiere so behandelt werden.
9
00:00:32,041 --> 00:00:33,041
HAU DAS WALROSS
10
00:00:33,125 --> 00:00:36,875
Das muss schlimm sein,
jeden Tag hinter einer Scheibe zu sein.
11
00:00:36,959 --> 00:00:38,208
Es ist nicht toll.
12
00:00:38,667 --> 00:00:42,500
Süße, wenn die Tiere unglücklich sind,
warum wedeln sie mit ihrem Schwanz?
13
00:00:42,583 --> 00:00:44,208
So schwimmen Fische eben.
14
00:00:44,291 --> 00:00:46,166
Ich würde sagen, sie sind glücklich.
15
00:00:46,250 --> 00:00:49,667
Pinguinbeerdigungen um 12, 14 und 16 Uhr.
16
00:00:56,542 --> 00:00:57,583
LERNT SHAME-U KENNEN,
DEN KILLERWAL
17
00:00:57,667 --> 00:00:59,959
Dieser Killerwal
wird Apexprädator genannt,
18
00:01:00,041 --> 00:01:02,041
weil er keine Fressfeinde hat.
19
00:01:02,125 --> 00:01:03,750
Keine Fressfeinde?
20
00:01:16,458 --> 00:01:17,917
SUSHI "WAHL DES KAISERS"
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,041
Nein.
22
00:01:24,333 --> 00:01:26,291
Das ist echt schräg.
23
00:01:26,834 --> 00:01:30,250
Und für unseren größten Star
ist nun Mittagszeit.
24
00:01:30,333 --> 00:01:32,166
Ich brauche hier ein kleines Kind.
25
00:01:33,500 --> 00:01:35,083
Geh schon, Hors D'oeuvre.
26
00:01:39,959 --> 00:01:42,834
Keine Sorge. Ich hab meinen Arm
schon vor Jahren verloren.
27
00:01:44,750 --> 00:01:46,458
Können wir bitte nach Hause?
28
00:01:46,542 --> 00:01:50,083
Dieser Ort der Unterhaltung
bringt mich zum Weinen.
29
00:01:50,166 --> 00:01:52,500
Homer, geh doch mit Maggie spazieren,
30
00:01:52,583 --> 00:01:55,500
und wir schauen uns
die Meerjungfrau dort vorne an.
31
00:01:56,417 --> 00:01:58,417
Der Schwanz ist richtig falsch.
32
00:02:04,375 --> 00:02:07,834
Smithers, können wir die Leute
in dem Restaurant dort bespritzen?
33
00:02:07,917 --> 00:02:08,959
Wie Sie wünschen, Sir.
34
00:02:12,542 --> 00:02:14,166
Ich liebe Sonntagsspäßchen.
35
00:02:15,917 --> 00:02:18,542
Weißt du, Süße, ich wollte immer ein Boot,
36
00:02:18,625 --> 00:02:21,208
aber mein Dad konnte sich
nie eins leisten.
37
00:02:21,458 --> 00:02:22,458
30 JAHRE ZUVOR
38
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
Ich sitze am Dock am Meer
39
00:02:24,583 --> 00:02:28,291
Und geh nicht in die Schule mehr
40
00:02:28,667 --> 00:02:32,625
Werde dumm...
41
00:02:36,417 --> 00:02:40,792
Lass das Gepfeife.
Männer verbringen die Zeit schweigend.
42
00:02:42,333 --> 00:02:44,625
Daddy, werden wir je ein Boot haben?
43
00:02:44,709 --> 00:02:45,750
Machst du Witze?
44
00:02:45,834 --> 00:02:47,792
Wir konnten uns nicht mal Würmer leisten.
45
00:02:48,750 --> 00:02:50,000
ICH SCHULDE DIR WAS
46
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Nicht weinen.
47
00:02:52,417 --> 00:02:54,291
Trink was von dem
schottischen Gute-Laune-Saft.
48
00:02:54,375 --> 00:02:55,583
Ok.
49
00:02:57,875 --> 00:02:59,291
Na los. Trink aus.
50
00:03:00,750 --> 00:03:03,500
Nach heutigem Standard
bin ich ein guter Vater.
51
00:03:04,875 --> 00:03:06,542
MOTORBOOT-SPASS
DAS GUTE SCHIFF
52
00:03:06,625 --> 00:03:10,000
Hübsches Boot. Ich verkaufe Boote.
Hätten Sie auch gern eins?
53
00:03:10,083 --> 00:03:11,709
Ja, aber ich werde nie eins besitzen.
54
00:03:11,792 --> 00:03:14,709
Das ist bloß ein Traum,
genau wie eine Sit-up.
55
00:03:15,542 --> 00:03:16,750
Seien Sie da nicht so sicher.
56
00:03:16,834 --> 00:03:19,333
Ich weiß ja nicht, was Sie machen,
aber ich? Ich bin im Traumgeschäft.
57
00:03:19,417 --> 00:03:20,458
ZUM VERKAUF
Da stinkt was
58
00:03:20,542 --> 00:03:23,125
Ich dachte, Sie verkaufen Boote.
Entscheiden Sie sich, Lügner.
59
00:03:23,959 --> 00:03:26,333
Ich könnte großen Ärger bekommen,
60
00:03:26,417 --> 00:03:28,500
aber wenn Sie dieses Boot sofort
für den Listenpreis kaufen,
61
00:03:28,625 --> 00:03:30,875
gebe ich diese authentische
Kapitänsmütze gratis dazu.
62
00:03:30,959 --> 00:03:32,166
Sagen Sie's nicht meinem Manager.
63
00:03:32,250 --> 00:03:36,000
Wofür halten Sie mich, einen Idioten?
Die Mütze ist nicht mal verstellbar.
64
00:03:36,083 --> 00:03:37,625
Es ist eine Einheitsgröße.
65
00:03:37,709 --> 00:03:38,709
Abgemacht.
66
00:03:38,792 --> 00:03:40,625
Nein, warten Sie.
Meine Frau bringt mich um.
67
00:03:40,709 --> 00:03:42,417
Glauben Sie, das wird Ihre Frau tun,
68
00:03:42,500 --> 00:03:45,000
wenn Sie Cocktails schlürft,
während bei Sonnenuntergang
69
00:03:45,083 --> 00:03:47,959
ihr Haar
in der sanften Meeresbrise weht?
70
00:03:48,041 --> 00:03:50,166
Ihre Haare wehen nicht.
Sie klappern eher.
71
00:03:50,250 --> 00:03:52,500
Sie können
jeden Finanzexperten fragen,
72
00:03:52,583 --> 00:03:54,250
ein Boot ist eine bessere Investition
73
00:03:54,333 --> 00:03:57,000
als eine Scheidung
oder die Eröffnung eines Buchladens.
74
00:03:57,083 --> 00:03:58,625
Noch ein Argument
und ich bin überzeugt.
75
00:03:58,709 --> 00:04:01,375
Ich schenke Ihnen diesen Anstecker
von einem ehemaligen Yachtclub.
76
00:04:01,458 --> 00:04:02,792
Überzeugt.
77
00:04:03,458 --> 00:04:05,709
Was ist dieses kleine Hakending da?
78
00:04:05,792 --> 00:04:08,417
Das ist ein Anker.
Sie werden ein toller Bootsmann sein.
79
00:04:12,125 --> 00:04:15,500
Du meine Güte,
deine Rückenflosse ist ja umgeknickt.
80
00:04:15,583 --> 00:04:19,333
Seht ihr denn nicht? Sie hat
nicht genug Platz zum Schwimmen.
81
00:04:19,417 --> 00:04:21,000
Das Ding ist riesig.
82
00:04:21,667 --> 00:04:24,000
DAS DING IST RIESIG.
83
00:04:24,083 --> 00:04:26,542
Dieser Park ist grausam und unmenschlich.
84
00:04:26,625 --> 00:04:28,792
Leert die Aquarien. Zieht den Stecker!
85
00:04:29,041 --> 00:04:31,875
Ich werde zurückkommen. Sie bringen
mich nicht zum Schweigen. Ich...
86
00:04:33,333 --> 00:04:34,750
Wie süß.
87
00:04:36,583 --> 00:04:38,709
Wieder Hausverbot
in einem Vergnügungspark.
88
00:04:40,166 --> 00:04:41,291
Nehmt mich mit.
89
00:04:41,375 --> 00:04:42,709
Nicht genug Gurte.
90
00:04:44,709 --> 00:04:47,709
Was macht der betrunkene Verkäufer?
Er geht heim zu seiner Frau
91
00:04:48,041 --> 00:04:49,792
Endlich bin ich
den alten Kabinenkreuzer los.
92
00:04:49,875 --> 00:04:52,000
Du erkennst Trottel sofort.
93
00:04:52,083 --> 00:04:54,875
Lass mich raten.
Ein dicker Kerl, Midlife-Crisis?
94
00:04:55,375 --> 00:04:57,417
Die Art von dick,
dass man das Alter nicht schätzen kann.
95
00:04:57,500 --> 00:04:58,625
Wie war dein Tag?
96
00:04:58,709 --> 00:05:02,542
Gut. Einen Whirlpool an einen Mann
verkauft, der nur telefonieren wollte.
97
00:05:02,625 --> 00:05:04,250
Hast du ihn übers Kreuz gelegt?
98
00:05:04,333 --> 00:05:06,166
Großhandelspreis plus drei Riesen.
99
00:05:06,959 --> 00:05:08,500
Komm zu mir.
100
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
Mach mir ein Angebot.
101
00:05:12,834 --> 00:05:14,041
Geschmeidig.
102
00:05:14,875 --> 00:05:16,542
Bart, ich brauche deine Hilfe.
103
00:05:17,792 --> 00:05:19,333
Geh weg.
104
00:05:19,417 --> 00:05:20,625
Bei einem Streich.
105
00:05:20,709 --> 00:05:22,291
Was brauchst du?
106
00:05:22,375 --> 00:05:24,250
Scharfe Soße? Kuhherz? Feuerameisen?
107
00:05:25,291 --> 00:05:26,667
Sie sind weg.
108
00:05:26,750 --> 00:05:29,000
Wie können Feuerameisen
aus einer Papiertüte verschwinden?
109
00:05:29,083 --> 00:05:34,000
Danke, Herr, für diese Feuerameisen
in meiner Nase, in meinem Hirn,
110
00:05:34,083 --> 00:05:36,291
die meinen Glauben prüfen.
Aber ich werde...
111
00:05:37,166 --> 00:05:38,375
Verdammt, wo ist das Spray?
112
00:05:41,041 --> 00:05:43,875
Danke, dass du uns hilfst,
den Wal zu befreien, Willie.
113
00:05:43,959 --> 00:05:47,000
Aye. Und jetzt tarne ich mich.
114
00:05:49,792 --> 00:05:52,125
Mann, du kennst dich echt aus hier.
115
00:05:52,208 --> 00:05:53,917
Ich arbeite im Sommer hier.
116
00:05:54,000 --> 00:05:56,875
Im Gegensatz zu euch Kindern
lachen mich die Fische nicht aus.
117
00:05:59,750 --> 00:06:03,250
Nur, weil ihr niedlicher seid,
seid ihr nicht automatisch besser.
118
00:06:03,333 --> 00:06:04,959
Ihr seid nicht mal Fische!
119
00:06:07,166 --> 00:06:08,583
ORCATANKSTEUERUNG
120
00:06:08,667 --> 00:06:11,667
Wenn mich nicht alles täuscht,
ist das die Orcatanksteuerung.
121
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
Der Mann ist gut.
122
00:06:12,834 --> 00:06:16,458
Wir öffnen das Tor zum Meer,
damit sie direkt wegschwimmen kann.
123
00:06:20,709 --> 00:06:22,750
Ich glaube, man muss links drehen.
124
00:06:22,834 --> 00:06:26,458
Alles in diesem Land ist falsch herum.
125
00:06:43,041 --> 00:06:45,458
Gott sei Dank. Eine Möglichkeit,
das Schiff zu verlassen.
126
00:06:48,583 --> 00:06:51,792
Wir haben's geschafft.
Das gefangene Tier ist frei.
127
00:06:51,875 --> 00:06:53,542
Ziemlich cool, was, Bart?
128
00:06:54,792 --> 00:06:57,000
Sieh nur, wie glücklich es ist.
129
00:06:57,083 --> 00:06:59,000
Lis, das ist ein neues Gefühl.
130
00:06:59,083 --> 00:07:02,375
Wir haben einen Wal befreit.
Ich fühle mich richtig toll.
131
00:07:02,458 --> 00:07:05,333
Was du meinst ist "Altruismus".
132
00:07:06,125 --> 00:07:07,333
Au.
133
00:07:07,417 --> 00:07:09,792
Und das ist Karma.
134
00:07:10,333 --> 00:07:11,583
Bist du glücklich, Willie?
135
00:07:11,667 --> 00:07:13,000
Ich zeig's dir.
136
00:07:13,083 --> 00:07:14,709
Luftdudelsack.
137
00:07:25,834 --> 00:07:27,834
Gut, ich nehme die Augenbinde ab.
138
00:07:27,917 --> 00:07:30,375
Stell keine Fragen.
Du bekommst keine Antworten.
139
00:07:30,417 --> 00:07:34,250
Ich tu einfach so, als wüsste
ich nicht, dass wir am Wasser sind.
140
00:07:34,333 --> 00:07:37,709
Sieh mal, wo wir sind.
Auf einem Dock am Wasser.
141
00:07:38,750 --> 00:07:42,917
Du hast ein Boot gemietet.
Hast du Bier und Sandwiche mit?
142
00:07:43,000 --> 00:07:45,125
Mach mal auf.
143
00:07:46,208 --> 00:07:47,208
Hey, Midge.
144
00:07:47,291 --> 00:07:49,250
Ich hab hier Bier und Sandwiches.
145
00:07:53,083 --> 00:07:56,125
Na los, Maggie. Setz dich auf Daddys
Schoß und übernimm das Steuer.
146
00:07:56,208 --> 00:07:58,917
Genau, maximale Beschleunigung.
147
00:08:00,166 --> 00:08:02,458
Brumm, brumm. Maximales Tempo.
148
00:08:02,542 --> 00:08:05,375
Du bist ein Wasserflugzeug. Oh, ja.
149
00:08:05,917 --> 00:08:06,959
Wu-hu!
150
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
Wu-hu!
151
00:08:12,375 --> 00:08:16,375
Achtundachtzig Jahre
und nie schwimmen gelernt.
152
00:08:21,000 --> 00:08:23,583
Was für ein wundervoller Tag, Homie.
153
00:08:23,667 --> 00:08:26,250
Als ob wir in dem Bild
über unserer Couch leben würden.
154
00:08:26,333 --> 00:08:28,375
Unsere Ehe lief noch nie besser.
155
00:08:28,458 --> 00:08:30,083
Zeit, alles zu riskieren.
156
00:08:30,166 --> 00:08:32,959
Rate mal, wem dieses Boot gehört.
157
00:08:33,041 --> 00:08:37,291
Ich hoffe, nicht Johnny Depp.
Der hat schon Geldprobleme.
158
00:08:37,375 --> 00:08:40,500
Halt dich fest, Baby. Es gehört uns.
159
00:08:41,417 --> 00:08:43,000
Du hast dieses Boot gekauft?
160
00:08:43,083 --> 00:08:46,583
Nein. Wir haben dieses Boot gekauft.
Du hast nur nichts davon gewusst.
161
00:08:49,250 --> 00:08:50,834
Weißt du was? Ist schon in Ordnung.
162
00:08:50,917 --> 00:08:52,041
Bist du verrückt?
163
00:08:52,125 --> 00:08:55,250
Du hast etwas gekauft,
das der ganzen Familie Freude macht.
164
00:08:55,333 --> 00:08:56,583
Lass uns ein bisschen leben.
165
00:08:56,667 --> 00:08:59,083
Mein Gott, Marge. Was ist los mit dir?
166
00:08:59,166 --> 00:09:01,250
Ich geb's zu. Ich geb auf.
167
00:09:01,333 --> 00:09:03,709
Du bist mein kleines,
geschliffenes Juwel.
168
00:09:09,250 --> 00:09:10,667
Was denkst du, Dad?
169
00:09:10,750 --> 00:09:14,166
Du hast es geschafft, Sohn.
Du hast es wirklich geschafft.
170
00:09:14,834 --> 00:09:19,500
Du hast einen Parkplatz
am Yachthafen gefunden. Ich hätte...
171
00:09:19,583 --> 00:09:21,750
Nein, Dad. Ich hab ein Boot gekauft.
172
00:09:21,917 --> 00:09:25,583
-Steig ein.
-Klar. Ich... Warte mal.
173
00:09:25,667 --> 00:09:28,083
Du wirst mich umbringen
und ins Wasser werfen.
174
00:09:28,166 --> 00:09:29,875
Na schön. Hier ist mein Testament.
175
00:09:30,166 --> 00:09:31,750
TESTAMENT
ALLE BEKOMMEN WAS AUSSER HOMER
176
00:09:31,834 --> 00:09:33,458
Komm jetzt, ich bringe dich nicht um.
177
00:09:33,542 --> 00:09:35,333
Weil du ein fauler Hund bist.
178
00:09:35,417 --> 00:09:37,291
Na los, umarme mich.
179
00:09:44,333 --> 00:09:46,583
-Hübsches Boot.
-Ich bin der Besitzer.
180
00:09:46,667 --> 00:09:50,375
Sehr schön.
Es läuft allerdings etwas holprig.
181
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
-Tun wir das nicht alle?
-Der war gut.
182
00:09:53,417 --> 00:09:57,291
Hören Sie, ich bin Mechaniker.
Ich glaube, Sie brauchen meine Hilfe.
183
00:09:57,375 --> 00:10:00,458
Ihr Boot ist gebraucht
und muss sofort repariert werden.
184
00:10:00,542 --> 00:10:01,500
Wieso sofort?
185
00:10:01,583 --> 00:10:02,417
Weil es sinkt.
186
00:10:03,709 --> 00:10:06,709
Also, Milhouse,
ich bin süchtig nach Altruismus.
187
00:10:06,792 --> 00:10:09,208
Ich werde erst glücklich,
wenn ich ein weiteres Tier befreie.
188
00:10:09,500 --> 00:10:12,875
Wenn ich mich Lisa abhängen will,
dann hänge ich mit Lisa ab.
189
00:10:12,959 --> 00:10:14,709
Nein, tust du nicht.
190
00:10:14,792 --> 00:10:16,291
Ich kann aber keinen Fisch mehr befreien,
191
00:10:16,375 --> 00:10:18,583
weil die Sicherheit im Wasserpark
erhöht wurde.
192
00:10:18,667 --> 00:10:22,583
Klasse! Ich hab eine Taschenlampe,
ein Walkie-Talkie und diese Schlüssel.
193
00:10:22,667 --> 00:10:23,667
AQUATRAZ
LADEN
194
00:10:23,750 --> 00:10:26,750
Aber ich habe etwas Anderes gefunden,
das wir befreien können.
195
00:10:27,417 --> 00:10:31,166
Das ist LoLo, die Gorilladame.
Mächtig, intelligent.
196
00:10:31,250 --> 00:10:35,917
Sie kann fünf Wörter zeigen.
"Freund", "Feind", "töten",
197
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
"Wodka" und "Seinfeld".
198
00:10:38,333 --> 00:10:39,917
Du weißt, dass sie raus will.
199
00:10:40,000 --> 00:10:42,667
Aus Sicherheitsgründen sage ich
den Rest in Geheimsprache.
200
00:10:45,000 --> 00:10:46,583
Wir gehen auf eBay?
201
00:10:49,250 --> 00:10:50,500
SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK
202
00:10:51,166 --> 00:10:52,083
Hallo.
203
00:10:52,166 --> 00:10:53,250
Sitzen Sie gerade?
204
00:10:53,333 --> 00:10:54,417
Klar.
205
00:10:54,500 --> 00:10:58,542
Ihr Boot ist repariert.
Das ist die Summe. Ich habe Sie gewarnt.
206
00:11:00,375 --> 00:11:01,542
Es gibt eine Hoffnung.
207
00:11:01,625 --> 00:11:02,792
Teilen Sie die Ausgaben.
208
00:11:02,875 --> 00:11:04,834
Ziehen Sie Ihre Freunde
mit in das schwarze Loch.
209
00:11:04,917 --> 00:11:05,959
Ja, Sir.
210
00:11:06,333 --> 00:11:07,792
Sie sollten nun verschwinden.
211
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
Werde ich,
aber das macht noch mal hundert.
212
00:11:10,125 --> 00:11:11,000
D'oh!
213
00:11:15,875 --> 00:11:17,750
-Hey, Homer.
-Hast du ein Problem?
214
00:11:19,667 --> 00:11:22,625
Ich fühle mich schrecklich.
215
00:11:22,709 --> 00:11:23,917
Ja? Warum denn?
216
00:11:24,000 --> 00:11:28,959
Weil ich euch eine supertolle
Gelegenheit vorenthalten habe.
217
00:11:29,041 --> 00:11:31,166
Entschuldigt. Ich muss los.
218
00:11:31,250 --> 00:11:33,333
Habe ich "warte mal" gehört?
219
00:11:33,417 --> 00:11:34,709
-Nein.
-Schon gut.
220
00:11:34,792 --> 00:11:39,291
Ok, denn diese Gelegenheit
ist unglaublich.
221
00:11:39,375 --> 00:11:44,750
Bis dann. Ich gehe jetzt.
Bin unterwegs. Letzte Chance. Tschüss.
222
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
GELEGENHEITS-CAM
223
00:11:49,083 --> 00:11:50,083
NA?
224
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Hallo.
225
00:11:55,083 --> 00:11:57,375
Ok, ich steige drauf ein.
Was für eine Gelegenheit?
226
00:11:57,458 --> 00:12:01,500
Ich weiß nicht, Lenny. Ich brauche
Leute, die ehrlich begeistert sind.
227
00:12:01,583 --> 00:12:02,834
Verstanden. Gute...
228
00:12:02,917 --> 00:12:05,291
Warte, warte.
Willst du dir mit mir ein Boot teilen?
229
00:12:05,375 --> 00:12:08,667
Wir teilen uns Ausgaben und Zeit.
Wenn du zustimmst, atme normal weiter.
230
00:12:08,750 --> 00:12:12,125
Ich weiß nicht. Ich habe gehört,
Boote teilen zerstört Freundschaften.
231
00:12:12,208 --> 00:12:14,875
Dann sag das lieber Carl,
denn der ist schon dabei.
232
00:12:14,959 --> 00:12:16,834
Warte, ich will nicht außen vor sein.
Ich bin dabei.
233
00:12:17,750 --> 00:12:19,834
Das freut mich. Gibst du mir mal Carl?
234
00:12:22,792 --> 00:12:24,125
Da stinkt was
235
00:12:24,208 --> 00:12:26,000
Wir haben
unsere alte Stereoanlage dabei.
236
00:12:26,083 --> 00:12:29,959
Alle im Wasser sollen wissen,
dass die Bonzen sich amüsieren.
237
00:12:41,375 --> 00:12:45,041
Ja, die Fische hören
tolle Musik von B.T.O.
238
00:12:45,125 --> 00:12:47,041
Übernimm du mal das Ruder, Liebes.
239
00:12:49,959 --> 00:12:52,583
Ich spüre sie, die Kraft!
240
00:12:52,667 --> 00:12:55,083
Ich dachte ja,
das zwischen uns ist nichts Ernstes.
241
00:12:55,166 --> 00:12:56,834
Dass es nirgendwo hinführt.
242
00:12:56,917 --> 00:12:59,291
Aber jetzt... Willst du mich heiraten?
243
00:13:00,583 --> 00:13:03,834
Ich... Das bedeutet nicht nein!
244
00:13:10,417 --> 00:13:12,125
Ok, ich weiß was.
245
00:13:12,208 --> 00:13:15,583
Sie weiß nicht, dass hinter ihr
eine Rebe wächst,
246
00:13:15,667 --> 00:13:17,917
an der sie
in die Freiheit klettern kann.
247
00:13:18,000 --> 00:13:21,667
Einer von uns muss da rein
und ihr zeigen, wie es geht.
248
00:13:21,750 --> 00:13:24,041
Aber wer?
249
00:13:24,125 --> 00:13:27,208
Hab ich je meine Allergie
gegen Gorillafell erwähnt?
250
00:13:27,291 --> 00:13:30,667
Mann! Die einzige Sache,
gegen die ich nicht allergisch bin.
251
00:13:30,750 --> 00:13:34,208
Dieses Mal dachte ich wirklich,
dass Bart die Sache übernimmt.
252
00:13:34,291 --> 00:13:35,875
Nächstes Mal.
253
00:13:35,959 --> 00:13:38,041
Das weiß ich doch, Kumpel.
254
00:14:01,375 --> 00:14:03,417
WIR BEHANDELN UNSERE TIERE HUMAN
255
00:14:05,083 --> 00:14:06,750
Wir haben ein Problem.
256
00:14:06,834 --> 00:14:08,542
Zwei Probleme.
257
00:14:09,458 --> 00:14:12,709
So ist es also
in einer liebevollen Familie.
258
00:14:12,792 --> 00:14:15,667
WENN ES AUFHÖRT ZU SPRECHEN,
FRESSEN WIR ES.
259
00:14:26,959 --> 00:14:27,959
Hallo?
260
00:14:28,041 --> 00:14:29,709
Lis, Altruismus ist blöd.
261
00:14:30,291 --> 00:14:34,834
Du Idiot. Wenn du einen Fisch freilässt,
hat er den Ozean.
262
00:14:34,917 --> 00:14:39,625
Lässt du einen Gorilla frei,
läuft er in die Stadt und kommt um.
263
00:14:40,458 --> 00:14:41,792
Der große Ausbruch der Affen?
264
00:14:41,875 --> 00:14:44,417
Ein Gorilla brach rätselhafterweise
aus dem Springfielder Zoo aus
265
00:14:44,500 --> 00:14:46,458
und richtet nun Chaos
in der ganzen Stadt an.
266
00:14:46,542 --> 00:14:47,542
VERRÜCKTE LOLO
267
00:14:47,625 --> 00:14:49,125
Die Polizei ist wie immer nutzlos.
268
00:14:49,208 --> 00:14:50,208
AM TELEFON
269
00:14:50,291 --> 00:14:51,959
Stimmt nicht, Kent.
Wir haben den Gorilla aufgespürt.
270
00:14:52,041 --> 00:14:56,792
Er ist auf einem Laden,
neben dem Schild "Affenstarke Preise".
271
00:14:57,291 --> 00:14:59,208
Chief, ich glaube, das ist ein Ballon.
272
00:14:59,291 --> 00:15:00,166
Beweis es.
273
00:15:01,000 --> 00:15:03,959
Zufrieden, Lou?
Du hast den Ballon erschossen.
274
00:15:04,500 --> 00:15:06,041
Ich liebe es, Bootsbesitzer zu sein.
275
00:15:06,125 --> 00:15:10,667
Jedes Wochenende Messing polieren.
Ich fühle mich wie Larry Ellison.
276
00:15:10,750 --> 00:15:13,417
Ich habe
die Espressomaschine stabilisiert,
277
00:15:13,500 --> 00:15:14,792
damit auch bei großen Wellen
278
00:15:14,875 --> 00:15:17,583
die Schaumkunst
auf unserem Cappuccino bleibt.
279
00:15:20,417 --> 00:15:22,792
Schaum-Lenny, du bist mein Held.
280
00:15:23,291 --> 00:15:25,458
Hey, wer sind die ganzen Leute?
281
00:15:25,542 --> 00:15:30,959
Ich habe womöglich
weitere Mitbesitzer gesucht.
282
00:15:31,041 --> 00:15:33,583
Der Mitbesitzer bin ich.
283
00:15:34,375 --> 00:15:38,834
Duffman will seine neuen
Stiefkinder beeindrucken. Und, Kyle?
284
00:15:38,917 --> 00:15:41,959
Mein Vater
ist an deinen Produkten gestorben.
285
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
Wir haben viel Arbeit vor uns. Ja!
286
00:15:45,709 --> 00:15:48,375
All diese Leute sind Mitbesitzer?
Sogar die Katzenlady?
287
00:15:48,458 --> 00:15:50,834
Jetzt ist sie Katamaranlady.
288
00:15:53,792 --> 00:15:55,458
Zu viele Leute,
ich kann mich nicht bewegen.
289
00:15:55,542 --> 00:15:57,041
Ok, ablegen.
290
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
Hey, mein Cappuccinoschaum.
291
00:16:05,542 --> 00:16:08,000
Immerhin kann ich ans Ufer schwimmen.
292
00:16:09,333 --> 00:16:11,500
Das ist... zu anstrengend.
293
00:16:12,542 --> 00:16:14,667
Hey, ich kann stehen!
294
00:16:15,041 --> 00:16:16,583
Nein, das ist zu anstrengend.
295
00:16:18,333 --> 00:16:19,750
GRUNDSCHULE SPRINGFIELD
296
00:16:23,417 --> 00:16:25,250
Vielleicht beruhigt Musik sie.
297
00:16:25,667 --> 00:16:28,125
Eins, acht, sieben, sieben
Autos für Kinder
298
00:16:30,917 --> 00:16:32,500
"ES GIBT GENEHMIGUNGEN"
VON SEYMOUR SKINNER
299
00:16:32,583 --> 00:16:33,625
Mein Theaterstück!
300
00:16:33,709 --> 00:16:37,208
LoLo. Freund.
301
00:16:38,792 --> 00:16:41,709
Oh, nein, ich hab
versehentlich "Feind" gezeigt.
302
00:16:41,792 --> 00:16:44,125
Ich helfe dir,
dich in Sicherheit zu bringen.
303
00:16:45,917 --> 00:16:50,875
Ich muss dich nur überzeugen,
dass ich dein Freund bin. Aber wie?
304
00:16:56,834 --> 00:16:58,375
Seinfeld.
305
00:16:59,625 --> 00:17:01,000
Newman.
306
00:17:03,750 --> 00:17:09,291
Wäre die Umarmung nicht so fest,
wäre das die beste Sache der Welt.
307
00:17:12,375 --> 00:17:17,000
Sir, ich möchte mein Boot zurückgeben
und eine volle Rückerstattung.
308
00:17:17,083 --> 00:17:18,125
Tut mir leid.
309
00:17:18,208 --> 00:17:20,667
Vielleicht hat James Cameron
Interesse an Ihrem Wrack.
310
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
Meine Verantwortung
war mit der Übergabe vorbei.
311
00:17:23,834 --> 00:17:25,709
Sie haben mir eine Zitrone verkauft.
312
00:17:25,792 --> 00:17:28,417
Die Leute mögen Zitronen.
Die sind gut für die Stimme.
313
00:17:28,500 --> 00:17:31,542
Mit ihrem Gerede
könnten Sie mich von allem überzeugen.
314
00:17:31,625 --> 00:17:34,041
Gefällt Ihnen mein Revers?
Wollen Sie die Jacke kaufen?
315
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Ja.
316
00:17:35,834 --> 00:17:37,083
Fünfzig Kröten.
317
00:17:38,583 --> 00:17:41,083
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich hab noch andere Geschäfte.
318
00:17:41,166 --> 00:17:43,000
Meth in Fahrradreifen schmuggeln.
319
00:17:43,083 --> 00:17:44,834
Danke für das kostenlose Rad.
320
00:17:44,917 --> 00:17:46,792
Bring es einfach
bis morgen nach Mexiko.
321
00:17:46,875 --> 00:17:48,500
Baja!
322
00:17:49,166 --> 00:17:50,959
Lisa, was machst du da?
323
00:17:51,375 --> 00:17:53,333
Ich bin mit Dad in meinem Zimmer.
324
00:17:54,125 --> 00:17:56,166
Wie schön.
325
00:17:56,458 --> 00:17:57,625
Pass auf!
326
00:17:58,041 --> 00:18:00,834
Homie, ich hab dir doch gesagt,
du sollst das lassen.
327
00:18:01,625 --> 00:18:03,792
GORILLASCHUTZGEBIETE
328
00:18:03,875 --> 00:18:05,208
Bringt eure Gorillas her.
329
00:18:05,291 --> 00:18:06,959
Wir bringen ihnen Reiten und Schießen bei
330
00:18:07,041 --> 00:18:09,000
und schon bald haben wir hier
den Planet der Affen.
331
00:18:09,083 --> 00:18:11,250
-Ups.
-Nein.
332
00:18:11,709 --> 00:18:14,125
Hier bei der Vereinigung der Affentalente
333
00:18:14,208 --> 00:18:17,959
rasieren wir Ihren Gorilla und machen
ihn zum Double für Bruce Willis.
334
00:18:18,041 --> 00:18:19,834
Und wenn er sich gut benimmt,
335
00:18:19,917 --> 00:18:22,041
könnte er sogar Bruce Willis werden.
336
00:18:22,125 --> 00:18:28,041
Weiter. Du meine Güte.
Du bist perfekt. Nimmst du meinen Affen?
337
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
AFFENRESERVAT PENNSYLVANIA
338
00:18:29,625 --> 00:18:33,291
Dr. Goodall, ich kann Ihnen nicht
genug für LoLos Rettung danken.
339
00:18:33,375 --> 00:18:36,250
"LoLo". So wurde sie
in Gefangenschaft genannt.
340
00:18:36,333 --> 00:18:41,041
Aber ich gab ihr einen Namen,
der einer solchen Kreatur würdig ist.
341
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
PoPo.
342
00:18:42,333 --> 00:18:45,709
Und ich möchte Ihnen sagen,
Sie waren schon immer meine Heldin.
343
00:18:45,792 --> 00:18:47,625
Danke. Aber ich frage mich,
344
00:18:47,709 --> 00:18:51,458
wie vielen Wissenschaftlerinnen
du dasselbe gesagt hast.
345
00:18:51,542 --> 00:18:53,083
In Ihrem Fachgebiet?
346
00:18:53,166 --> 00:18:54,333
Nur drei.
347
00:18:54,417 --> 00:18:55,875
Na schön.
348
00:18:55,959 --> 00:18:59,375
Wir kümmern uns gut um PoPo. Bis bald.
349
00:18:59,458 --> 00:19:03,250
Warten Sie. Ich will mit.
Ich will auch so ein Leben führen.
350
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Genau wie hunderte andere.
Aber dennoch,
351
00:19:06,333 --> 00:19:10,375
vielleicht hast du Glück
und erarbeitest dir einen Doktortitel.
352
00:19:10,458 --> 00:19:11,917
Geben Sie mir ein Stipendium?
353
00:19:12,000 --> 00:19:14,917
Nein, dafür musst du wie ich sparen.
354
00:19:15,000 --> 00:19:16,917
Dann besteht die geringe Chance,
dass Sie mich nehmen?
355
00:19:17,000 --> 00:19:19,917
Eine sehr geringe. Aber gib nicht auf.
356
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Das ist das Ermutigendste,
was ich je gehört habe.
357
00:19:23,083 --> 00:19:25,583
Lis, danke, dass du mir geholfen hast,
meine gute Tat zu retten.
358
00:19:25,667 --> 00:19:29,750
Ich bin froh, dass du verstehst,
welche Bedeutung Altruismus hat.
359
00:19:29,834 --> 00:19:31,500
Altruismus ist cool!
360
00:19:31,583 --> 00:19:34,417
Wie wenn man was loslässt
und dann alles zerschmettert wird.
361
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Als nächste mache ich Altruismus
an einem Nilpferd.
362
00:19:36,458 --> 00:19:39,583
Dann bei einem Roboter,
dem ich Hammer als Fäuste gebe.
363
00:19:39,667 --> 00:19:44,583
Manchmal will ich mich zurücklehnen
und die Welt Altruismus machen sehen.
364
00:19:45,667 --> 00:19:49,667
Seht mal, die Gorillas haben sich
von Homer Gewohnheiten abgeschaut.
365
00:19:53,333 --> 00:19:56,000
Ja, aber Homer hat sich auch ein paar
coole Gorilla-Moves abgeschaut.
366
00:20:04,792 --> 00:20:06,250
Unerhört.
367
00:20:08,166 --> 00:20:12,083
Ok, ich weiß, ihr seid wütend,
aber weil wir so viele sind,
368
00:20:12,166 --> 00:20:14,041
haben wir alle nur ein bisschen verloren.
369
00:20:14,125 --> 00:20:16,834
Und ich will nur sagen,
dass ihr den Rest eures Lebens
370
00:20:16,917 --> 00:20:20,208
genauso gut seid wie jemand,
dem ein Boot gehört,
371
00:20:20,291 --> 00:20:23,208
weil ihr selbst fünf Minuten
ein Boot besessen habt.
372
00:20:23,291 --> 00:20:26,875
Du hast uns etwas für unser Geld
gegeben. Tolle Erinnerungen.
373
00:20:26,959 --> 00:20:29,667
Und seht mal, was mir jemand
aus Japan zurückgeschickt hat.
374
00:20:30,083 --> 00:20:31,583
Ein Hoch auf Homer.
375
00:20:31,667 --> 00:20:36,709
Hipp, hipp, hurra!
376
00:20:36,792 --> 00:20:39,250
Schaum-Lenny auf Fox!
Freitags um 20 Uhr,
377
00:20:39,333 --> 00:20:40,917
denn was anderes haben wir nicht.
378
00:20:41,000 --> 00:20:42,709
WAS ANDERES HABEN WIR NICHT
379
00:21:28,208 --> 00:21:30,208
Untertitel von: Christina Halbweiß