1 00:00:08,291 --> 00:00:09,291 Aus dem Weg! 2 00:00:10,625 --> 00:00:11,583 D'oh! 3 00:00:11,667 --> 00:00:12,917 AQUATRAZ WASSERPARK KAM IN 5 PREISGEKRÖNTEN DOKUS VOR 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,458 Macht euch bereit für den Spaß, Kinder. 5 00:00:15,542 --> 00:00:17,625 Der Spaß beginnt mit Sonnencreme. 6 00:00:22,458 --> 00:00:23,500 Komm, Maggie. 7 00:00:23,583 --> 00:00:26,208 Du willst doch später nicht wie Grampa aussehen. 8 00:00:29,834 --> 00:00:31,959 Ich mag es nicht, wenn Tiere so behandelt werden. 9 00:00:32,041 --> 00:00:33,041 HAU DAS WALROSS 10 00:00:33,125 --> 00:00:36,875 Das muss schlimm sein, jeden Tag hinter einer Scheibe zu sein. 11 00:00:36,959 --> 00:00:38,208 Es ist nicht toll. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,500 Süße, wenn die Tiere unglücklich sind, warum wedeln sie mit ihrem Schwanz? 13 00:00:42,583 --> 00:00:44,208 So schwimmen Fische eben. 14 00:00:44,291 --> 00:00:46,166 Ich würde sagen, sie sind glücklich. 15 00:00:46,250 --> 00:00:49,667 Pinguinbeerdigungen um 12, 14 und 16 Uhr. 16 00:00:56,542 --> 00:00:57,583 LERNT SHAME-U KENNEN, DEN KILLERWAL 17 00:00:57,667 --> 00:00:59,959 Dieser Killerwal wird Apexprädator genannt, 18 00:01:00,041 --> 00:01:02,041 weil er keine Fressfeinde hat. 19 00:01:02,125 --> 00:01:03,750 Keine Fressfeinde? 20 00:01:16,458 --> 00:01:17,917 SUSHI "WAHL DES KAISERS" 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,041 Nein. 22 00:01:24,333 --> 00:01:26,291 Das ist echt schräg. 23 00:01:26,834 --> 00:01:30,250 Und für unseren größten Star ist nun Mittagszeit. 24 00:01:30,333 --> 00:01:32,166 Ich brauche hier ein kleines Kind. 25 00:01:33,500 --> 00:01:35,083 Geh schon, Hors D'oeuvre. 26 00:01:39,959 --> 00:01:42,834 Keine Sorge. Ich hab meinen Arm schon vor Jahren verloren. 27 00:01:44,750 --> 00:01:46,458 Können wir bitte nach Hause? 28 00:01:46,542 --> 00:01:50,083 Dieser Ort der Unterhaltung bringt mich zum Weinen. 29 00:01:50,166 --> 00:01:52,500 Homer, geh doch mit Maggie spazieren, 30 00:01:52,583 --> 00:01:55,500 und wir schauen uns die Meerjungfrau dort vorne an. 31 00:01:56,417 --> 00:01:58,417 Der Schwanz ist richtig falsch. 32 00:02:04,375 --> 00:02:07,834 Smithers, können wir die Leute in dem Restaurant dort bespritzen? 33 00:02:07,917 --> 00:02:08,959 Wie Sie wünschen, Sir. 34 00:02:12,542 --> 00:02:14,166 Ich liebe Sonntagsspäßchen. 35 00:02:15,917 --> 00:02:18,542 Weißt du, Süße, ich wollte immer ein Boot, 36 00:02:18,625 --> 00:02:21,208 aber mein Dad konnte sich nie eins leisten. 37 00:02:21,458 --> 00:02:22,458 30 JAHRE ZUVOR 38 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 Ich sitze am Dock am Meer 39 00:02:24,583 --> 00:02:28,291 Und geh nicht in die Schule mehr 40 00:02:28,667 --> 00:02:32,625 Werde dumm... 41 00:02:36,417 --> 00:02:40,792 Lass das Gepfeife. Männer verbringen die Zeit schweigend. 42 00:02:42,333 --> 00:02:44,625 Daddy, werden wir je ein Boot haben? 43 00:02:44,709 --> 00:02:45,750 Machst du Witze? 44 00:02:45,834 --> 00:02:47,792 Wir konnten uns nicht mal Würmer leisten. 45 00:02:48,750 --> 00:02:50,000 ICH SCHULDE DIR WAS 46 00:02:51,333 --> 00:02:52,333 Nicht weinen. 47 00:02:52,417 --> 00:02:54,291 Trink was von dem schottischen Gute-Laune-Saft. 48 00:02:54,375 --> 00:02:55,583 Ok. 49 00:02:57,875 --> 00:02:59,291 Na los. Trink aus. 50 00:03:00,750 --> 00:03:03,500 Nach heutigem Standard bin ich ein guter Vater. 51 00:03:04,875 --> 00:03:06,542 MOTORBOOT-SPASS DAS GUTE SCHIFF 52 00:03:06,625 --> 00:03:10,000 Hübsches Boot. Ich verkaufe Boote. Hätten Sie auch gern eins? 53 00:03:10,083 --> 00:03:11,709 Ja, aber ich werde nie eins besitzen. 54 00:03:11,792 --> 00:03:14,709 Das ist bloß ein Traum, genau wie eine Sit-up. 55 00:03:15,542 --> 00:03:16,750 Seien Sie da nicht so sicher. 56 00:03:16,834 --> 00:03:19,333 Ich weiß ja nicht, was Sie machen, aber ich? Ich bin im Traumgeschäft. 57 00:03:19,417 --> 00:03:20,458 ZUM VERKAUF Da stinkt was 58 00:03:20,542 --> 00:03:23,125 Ich dachte, Sie verkaufen Boote. Entscheiden Sie sich, Lügner. 59 00:03:23,959 --> 00:03:26,333 Ich könnte großen Ärger bekommen, 60 00:03:26,417 --> 00:03:28,500 aber wenn Sie dieses Boot sofort für den Listenpreis kaufen, 61 00:03:28,625 --> 00:03:30,875 gebe ich diese authentische Kapitänsmütze gratis dazu. 62 00:03:30,959 --> 00:03:32,166 Sagen Sie's nicht meinem Manager. 63 00:03:32,250 --> 00:03:36,000 Wofür halten Sie mich, einen Idioten? Die Mütze ist nicht mal verstellbar. 64 00:03:36,083 --> 00:03:37,625 Es ist eine Einheitsgröße. 65 00:03:37,709 --> 00:03:38,709 Abgemacht. 66 00:03:38,792 --> 00:03:40,625 Nein, warten Sie. Meine Frau bringt mich um. 67 00:03:40,709 --> 00:03:42,417 Glauben Sie, das wird Ihre Frau tun, 68 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 wenn Sie Cocktails schlürft, während bei Sonnenuntergang 69 00:03:45,083 --> 00:03:47,959 ihr Haar in der sanften Meeresbrise weht? 70 00:03:48,041 --> 00:03:50,166 Ihre Haare wehen nicht. Sie klappern eher. 71 00:03:50,250 --> 00:03:52,500 Sie können jeden Finanzexperten fragen, 72 00:03:52,583 --> 00:03:54,250 ein Boot ist eine bessere Investition 73 00:03:54,333 --> 00:03:57,000 als eine Scheidung oder die Eröffnung eines Buchladens. 74 00:03:57,083 --> 00:03:58,625 Noch ein Argument und ich bin überzeugt. 75 00:03:58,709 --> 00:04:01,375 Ich schenke Ihnen diesen Anstecker von einem ehemaligen Yachtclub. 76 00:04:01,458 --> 00:04:02,792 Überzeugt. 77 00:04:03,458 --> 00:04:05,709 Was ist dieses kleine Hakending da? 78 00:04:05,792 --> 00:04:08,417 Das ist ein Anker. Sie werden ein toller Bootsmann sein. 79 00:04:12,125 --> 00:04:15,500 Du meine Güte, deine Rückenflosse ist ja umgeknickt. 80 00:04:15,583 --> 00:04:19,333 Seht ihr denn nicht? Sie hat nicht genug Platz zum Schwimmen. 81 00:04:19,417 --> 00:04:21,000 Das Ding ist riesig. 82 00:04:21,667 --> 00:04:24,000 DAS DING IST RIESIG. 83 00:04:24,083 --> 00:04:26,542 Dieser Park ist grausam und unmenschlich. 84 00:04:26,625 --> 00:04:28,792 Leert die Aquarien. Zieht den Stecker! 85 00:04:29,041 --> 00:04:31,875 Ich werde zurückkommen. Sie bringen mich nicht zum Schweigen. Ich... 86 00:04:33,333 --> 00:04:34,750 Wie süß. 87 00:04:36,583 --> 00:04:38,709 Wieder Hausverbot in einem Vergnügungspark. 88 00:04:40,166 --> 00:04:41,291 Nehmt mich mit. 89 00:04:41,375 --> 00:04:42,709 Nicht genug Gurte. 90 00:04:44,709 --> 00:04:47,709 Was macht der betrunkene Verkäufer? Er geht heim zu seiner Frau 91 00:04:48,041 --> 00:04:49,792 Endlich bin ich den alten Kabinenkreuzer los. 92 00:04:49,875 --> 00:04:52,000 Du erkennst Trottel sofort. 93 00:04:52,083 --> 00:04:54,875 Lass mich raten. Ein dicker Kerl, Midlife-Crisis? 94 00:04:55,375 --> 00:04:57,417 Die Art von dick, dass man das Alter nicht schätzen kann. 95 00:04:57,500 --> 00:04:58,625 Wie war dein Tag? 96 00:04:58,709 --> 00:05:02,542 Gut. Einen Whirlpool an einen Mann verkauft, der nur telefonieren wollte. 97 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 Hast du ihn übers Kreuz gelegt? 98 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Großhandelspreis plus drei Riesen. 99 00:05:06,959 --> 00:05:08,500 Komm zu mir. 100 00:05:09,625 --> 00:05:11,291 Mach mir ein Angebot. 101 00:05:12,834 --> 00:05:14,041 Geschmeidig. 102 00:05:14,875 --> 00:05:16,542 Bart, ich brauche deine Hilfe. 103 00:05:17,792 --> 00:05:19,333 Geh weg. 104 00:05:19,417 --> 00:05:20,625 Bei einem Streich. 105 00:05:20,709 --> 00:05:22,291 Was brauchst du? 106 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 Scharfe Soße? Kuhherz? Feuerameisen? 107 00:05:25,291 --> 00:05:26,667 Sie sind weg. 108 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Wie können Feuerameisen aus einer Papiertüte verschwinden? 109 00:05:29,083 --> 00:05:34,000 Danke, Herr, für diese Feuerameisen in meiner Nase, in meinem Hirn, 110 00:05:34,083 --> 00:05:36,291 die meinen Glauben prüfen. Aber ich werde... 111 00:05:37,166 --> 00:05:38,375 Verdammt, wo ist das Spray? 112 00:05:41,041 --> 00:05:43,875 Danke, dass du uns hilfst, den Wal zu befreien, Willie. 113 00:05:43,959 --> 00:05:47,000 Aye. Und jetzt tarne ich mich. 114 00:05:49,792 --> 00:05:52,125 Mann, du kennst dich echt aus hier. 115 00:05:52,208 --> 00:05:53,917 Ich arbeite im Sommer hier. 116 00:05:54,000 --> 00:05:56,875 Im Gegensatz zu euch Kindern lachen mich die Fische nicht aus. 117 00:05:59,750 --> 00:06:03,250 Nur, weil ihr niedlicher seid, seid ihr nicht automatisch besser. 118 00:06:03,333 --> 00:06:04,959 Ihr seid nicht mal Fische! 119 00:06:07,166 --> 00:06:08,583 ORCATANKSTEUERUNG 120 00:06:08,667 --> 00:06:11,667 Wenn mich nicht alles täuscht, ist das die Orcatanksteuerung. 121 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 Der Mann ist gut. 122 00:06:12,834 --> 00:06:16,458 Wir öffnen das Tor zum Meer, damit sie direkt wegschwimmen kann. 123 00:06:20,709 --> 00:06:22,750 Ich glaube, man muss links drehen. 124 00:06:22,834 --> 00:06:26,458 Alles in diesem Land ist falsch herum. 125 00:06:43,041 --> 00:06:45,458 Gott sei Dank. Eine Möglichkeit, das Schiff zu verlassen. 126 00:06:48,583 --> 00:06:51,792 Wir haben's geschafft. Das gefangene Tier ist frei. 127 00:06:51,875 --> 00:06:53,542 Ziemlich cool, was, Bart? 128 00:06:54,792 --> 00:06:57,000 Sieh nur, wie glücklich es ist. 129 00:06:57,083 --> 00:06:59,000 Lis, das ist ein neues Gefühl. 130 00:06:59,083 --> 00:07:02,375 Wir haben einen Wal befreit. Ich fühle mich richtig toll. 131 00:07:02,458 --> 00:07:05,333 Was du meinst ist "Altruismus". 132 00:07:06,125 --> 00:07:07,333 Au. 133 00:07:07,417 --> 00:07:09,792 Und das ist Karma. 134 00:07:10,333 --> 00:07:11,583 Bist du glücklich, Willie? 135 00:07:11,667 --> 00:07:13,000 Ich zeig's dir. 136 00:07:13,083 --> 00:07:14,709 Luftdudelsack. 137 00:07:25,834 --> 00:07:27,834 Gut, ich nehme die Augenbinde ab. 138 00:07:27,917 --> 00:07:30,375 Stell keine Fragen. Du bekommst keine Antworten. 139 00:07:30,417 --> 00:07:34,250 Ich tu einfach so, als wüsste ich nicht, dass wir am Wasser sind. 140 00:07:34,333 --> 00:07:37,709 Sieh mal, wo wir sind. Auf einem Dock am Wasser. 141 00:07:38,750 --> 00:07:42,917 Du hast ein Boot gemietet. Hast du Bier und Sandwiche mit? 142 00:07:43,000 --> 00:07:45,125 Mach mal auf. 143 00:07:46,208 --> 00:07:47,208 Hey, Midge. 144 00:07:47,291 --> 00:07:49,250 Ich hab hier Bier und Sandwiches. 145 00:07:53,083 --> 00:07:56,125 Na los, Maggie. Setz dich auf Daddys Schoß und übernimm das Steuer. 146 00:07:56,208 --> 00:07:58,917 Genau, maximale Beschleunigung. 147 00:08:00,166 --> 00:08:02,458 Brumm, brumm. Maximales Tempo. 148 00:08:02,542 --> 00:08:05,375 Du bist ein Wasserflugzeug. Oh, ja. 149 00:08:05,917 --> 00:08:06,959 Wu-hu! 150 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 Wu-hu! 151 00:08:12,375 --> 00:08:16,375 Achtundachtzig Jahre und nie schwimmen gelernt. 152 00:08:21,000 --> 00:08:23,583 Was für ein wundervoller Tag, Homie. 153 00:08:23,667 --> 00:08:26,250 Als ob wir in dem Bild über unserer Couch leben würden. 154 00:08:26,333 --> 00:08:28,375 Unsere Ehe lief noch nie besser. 155 00:08:28,458 --> 00:08:30,083 Zeit, alles zu riskieren. 156 00:08:30,166 --> 00:08:32,959 Rate mal, wem dieses Boot gehört. 157 00:08:33,041 --> 00:08:37,291 Ich hoffe, nicht Johnny Depp. Der hat schon Geldprobleme. 158 00:08:37,375 --> 00:08:40,500 Halt dich fest, Baby. Es gehört uns. 159 00:08:41,417 --> 00:08:43,000 Du hast dieses Boot gekauft? 160 00:08:43,083 --> 00:08:46,583 Nein. Wir haben dieses Boot gekauft. Du hast nur nichts davon gewusst. 161 00:08:49,250 --> 00:08:50,834 Weißt du was? Ist schon in Ordnung. 162 00:08:50,917 --> 00:08:52,041 Bist du verrückt? 163 00:08:52,125 --> 00:08:55,250 Du hast etwas gekauft, das der ganzen Familie Freude macht. 164 00:08:55,333 --> 00:08:56,583 Lass uns ein bisschen leben. 165 00:08:56,667 --> 00:08:59,083 Mein Gott, Marge. Was ist los mit dir? 166 00:08:59,166 --> 00:09:01,250 Ich geb's zu. Ich geb auf. 167 00:09:01,333 --> 00:09:03,709 Du bist mein kleines, geschliffenes Juwel. 168 00:09:09,250 --> 00:09:10,667 Was denkst du, Dad? 169 00:09:10,750 --> 00:09:14,166 Du hast es geschafft, Sohn. Du hast es wirklich geschafft. 170 00:09:14,834 --> 00:09:19,500 Du hast einen Parkplatz am Yachthafen gefunden. Ich hätte... 171 00:09:19,583 --> 00:09:21,750 Nein, Dad. Ich hab ein Boot gekauft. 172 00:09:21,917 --> 00:09:25,583 -Steig ein. -Klar. Ich... Warte mal. 173 00:09:25,667 --> 00:09:28,083 Du wirst mich umbringen und ins Wasser werfen. 174 00:09:28,166 --> 00:09:29,875 Na schön. Hier ist mein Testament. 175 00:09:30,166 --> 00:09:31,750 TESTAMENT ALLE BEKOMMEN WAS AUSSER HOMER 176 00:09:31,834 --> 00:09:33,458 Komm jetzt, ich bringe dich nicht um. 177 00:09:33,542 --> 00:09:35,333 Weil du ein fauler Hund bist. 178 00:09:35,417 --> 00:09:37,291 Na los, umarme mich. 179 00:09:44,333 --> 00:09:46,583 -Hübsches Boot. -Ich bin der Besitzer. 180 00:09:46,667 --> 00:09:50,375 Sehr schön. Es läuft allerdings etwas holprig. 181 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 -Tun wir das nicht alle? -Der war gut. 182 00:09:53,417 --> 00:09:57,291 Hören Sie, ich bin Mechaniker. Ich glaube, Sie brauchen meine Hilfe. 183 00:09:57,375 --> 00:10:00,458 Ihr Boot ist gebraucht und muss sofort repariert werden. 184 00:10:00,542 --> 00:10:01,500 Wieso sofort? 185 00:10:01,583 --> 00:10:02,417 Weil es sinkt. 186 00:10:03,709 --> 00:10:06,709 Also, Milhouse, ich bin süchtig nach Altruismus. 187 00:10:06,792 --> 00:10:09,208 Ich werde erst glücklich, wenn ich ein weiteres Tier befreie. 188 00:10:09,500 --> 00:10:12,875 Wenn ich mich Lisa abhängen will, dann hänge ich mit Lisa ab. 189 00:10:12,959 --> 00:10:14,709 Nein, tust du nicht. 190 00:10:14,792 --> 00:10:16,291 Ich kann aber keinen Fisch mehr befreien, 191 00:10:16,375 --> 00:10:18,583 weil die Sicherheit im Wasserpark erhöht wurde. 192 00:10:18,667 --> 00:10:22,583 Klasse! Ich hab eine Taschenlampe, ein Walkie-Talkie und diese Schlüssel. 193 00:10:22,667 --> 00:10:23,667 AQUATRAZ LADEN 194 00:10:23,750 --> 00:10:26,750 Aber ich habe etwas Anderes gefunden, das wir befreien können. 195 00:10:27,417 --> 00:10:31,166 Das ist LoLo, die Gorilladame. Mächtig, intelligent. 196 00:10:31,250 --> 00:10:35,917 Sie kann fünf Wörter zeigen. "Freund", "Feind", "töten", 197 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 "Wodka" und "Seinfeld". 198 00:10:38,333 --> 00:10:39,917 Du weißt, dass sie raus will. 199 00:10:40,000 --> 00:10:42,667 Aus Sicherheitsgründen sage ich den Rest in Geheimsprache. 200 00:10:45,000 --> 00:10:46,583 Wir gehen auf eBay? 201 00:10:49,250 --> 00:10:50,500 SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK 202 00:10:51,166 --> 00:10:52,083 Hallo. 203 00:10:52,166 --> 00:10:53,250 Sitzen Sie gerade? 204 00:10:53,333 --> 00:10:54,417 Klar. 205 00:10:54,500 --> 00:10:58,542 Ihr Boot ist repariert. Das ist die Summe. Ich habe Sie gewarnt. 206 00:11:00,375 --> 00:11:01,542 Es gibt eine Hoffnung. 207 00:11:01,625 --> 00:11:02,792 Teilen Sie die Ausgaben. 208 00:11:02,875 --> 00:11:04,834 Ziehen Sie Ihre Freunde mit in das schwarze Loch. 209 00:11:04,917 --> 00:11:05,959 Ja, Sir. 210 00:11:06,333 --> 00:11:07,792 Sie sollten nun verschwinden. 211 00:11:07,875 --> 00:11:10,041 Werde ich, aber das macht noch mal hundert. 212 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 D'oh! 213 00:11:15,875 --> 00:11:17,750 -Hey, Homer. -Hast du ein Problem? 214 00:11:19,667 --> 00:11:22,625 Ich fühle mich schrecklich. 215 00:11:22,709 --> 00:11:23,917 Ja? Warum denn? 216 00:11:24,000 --> 00:11:28,959 Weil ich euch eine supertolle Gelegenheit vorenthalten habe. 217 00:11:29,041 --> 00:11:31,166 Entschuldigt. Ich muss los. 218 00:11:31,250 --> 00:11:33,333 Habe ich "warte mal" gehört? 219 00:11:33,417 --> 00:11:34,709 -Nein. -Schon gut. 220 00:11:34,792 --> 00:11:39,291 Ok, denn diese Gelegenheit ist unglaublich. 221 00:11:39,375 --> 00:11:44,750 Bis dann. Ich gehe jetzt. Bin unterwegs. Letzte Chance. Tschüss. 222 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 GELEGENHEITS-CAM 223 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 NA? 224 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Hallo. 225 00:11:55,083 --> 00:11:57,375 Ok, ich steige drauf ein. Was für eine Gelegenheit? 226 00:11:57,458 --> 00:12:01,500 Ich weiß nicht, Lenny. Ich brauche Leute, die ehrlich begeistert sind. 227 00:12:01,583 --> 00:12:02,834 Verstanden. Gute... 228 00:12:02,917 --> 00:12:05,291 Warte, warte. Willst du dir mit mir ein Boot teilen? 229 00:12:05,375 --> 00:12:08,667 Wir teilen uns Ausgaben und Zeit. Wenn du zustimmst, atme normal weiter. 230 00:12:08,750 --> 00:12:12,125 Ich weiß nicht. Ich habe gehört, Boote teilen zerstört Freundschaften. 231 00:12:12,208 --> 00:12:14,875 Dann sag das lieber Carl, denn der ist schon dabei. 232 00:12:14,959 --> 00:12:16,834 Warte, ich will nicht außen vor sein. Ich bin dabei. 233 00:12:17,750 --> 00:12:19,834 Das freut mich. Gibst du mir mal Carl? 234 00:12:22,792 --> 00:12:24,125 Da stinkt was 235 00:12:24,208 --> 00:12:26,000 Wir haben unsere alte Stereoanlage dabei. 236 00:12:26,083 --> 00:12:29,959 Alle im Wasser sollen wissen, dass die Bonzen sich amüsieren. 237 00:12:41,375 --> 00:12:45,041 Ja, die Fische hören tolle Musik von B.T.O. 238 00:12:45,125 --> 00:12:47,041 Übernimm du mal das Ruder, Liebes. 239 00:12:49,959 --> 00:12:52,583 Ich spüre sie, die Kraft! 240 00:12:52,667 --> 00:12:55,083 Ich dachte ja, das zwischen uns ist nichts Ernstes. 241 00:12:55,166 --> 00:12:56,834 Dass es nirgendwo hinführt. 242 00:12:56,917 --> 00:12:59,291 Aber jetzt... Willst du mich heiraten? 243 00:13:00,583 --> 00:13:03,834 Ich... Das bedeutet nicht nein! 244 00:13:10,417 --> 00:13:12,125 Ok, ich weiß was. 245 00:13:12,208 --> 00:13:15,583 Sie weiß nicht, dass hinter ihr eine Rebe wächst, 246 00:13:15,667 --> 00:13:17,917 an der sie in die Freiheit klettern kann. 247 00:13:18,000 --> 00:13:21,667 Einer von uns muss da rein und ihr zeigen, wie es geht. 248 00:13:21,750 --> 00:13:24,041 Aber wer? 249 00:13:24,125 --> 00:13:27,208 Hab ich je meine Allergie gegen Gorillafell erwähnt? 250 00:13:27,291 --> 00:13:30,667 Mann! Die einzige Sache, gegen die ich nicht allergisch bin. 251 00:13:30,750 --> 00:13:34,208 Dieses Mal dachte ich wirklich, dass Bart die Sache übernimmt. 252 00:13:34,291 --> 00:13:35,875 Nächstes Mal. 253 00:13:35,959 --> 00:13:38,041 Das weiß ich doch, Kumpel. 254 00:14:01,375 --> 00:14:03,417 WIR BEHANDELN UNSERE TIERE HUMAN 255 00:14:05,083 --> 00:14:06,750 Wir haben ein Problem. 256 00:14:06,834 --> 00:14:08,542 Zwei Probleme. 257 00:14:09,458 --> 00:14:12,709 So ist es also in einer liebevollen Familie. 258 00:14:12,792 --> 00:14:15,667 WENN ES AUFHÖRT ZU SPRECHEN, FRESSEN WIR ES. 259 00:14:26,959 --> 00:14:27,959 Hallo? 260 00:14:28,041 --> 00:14:29,709 Lis, Altruismus ist blöd. 261 00:14:30,291 --> 00:14:34,834 Du Idiot. Wenn du einen Fisch freilässt, hat er den Ozean. 262 00:14:34,917 --> 00:14:39,625 Lässt du einen Gorilla frei, läuft er in die Stadt und kommt um. 263 00:14:40,458 --> 00:14:41,792 Der große Ausbruch der Affen? 264 00:14:41,875 --> 00:14:44,417 Ein Gorilla brach rätselhafterweise aus dem Springfielder Zoo aus 265 00:14:44,500 --> 00:14:46,458 und richtet nun Chaos in der ganzen Stadt an. 266 00:14:46,542 --> 00:14:47,542 VERRÜCKTE LOLO 267 00:14:47,625 --> 00:14:49,125 Die Polizei ist wie immer nutzlos. 268 00:14:49,208 --> 00:14:50,208 AM TELEFON 269 00:14:50,291 --> 00:14:51,959 Stimmt nicht, Kent. Wir haben den Gorilla aufgespürt. 270 00:14:52,041 --> 00:14:56,792 Er ist auf einem Laden, neben dem Schild "Affenstarke Preise". 271 00:14:57,291 --> 00:14:59,208 Chief, ich glaube, das ist ein Ballon. 272 00:14:59,291 --> 00:15:00,166 Beweis es. 273 00:15:01,000 --> 00:15:03,959 Zufrieden, Lou? Du hast den Ballon erschossen. 274 00:15:04,500 --> 00:15:06,041 Ich liebe es, Bootsbesitzer zu sein. 275 00:15:06,125 --> 00:15:10,667 Jedes Wochenende Messing polieren. Ich fühle mich wie Larry Ellison. 276 00:15:10,750 --> 00:15:13,417 Ich habe die Espressomaschine stabilisiert, 277 00:15:13,500 --> 00:15:14,792 damit auch bei großen Wellen 278 00:15:14,875 --> 00:15:17,583 die Schaumkunst auf unserem Cappuccino bleibt. 279 00:15:20,417 --> 00:15:22,792 Schaum-Lenny, du bist mein Held. 280 00:15:23,291 --> 00:15:25,458 Hey, wer sind die ganzen Leute? 281 00:15:25,542 --> 00:15:30,959 Ich habe womöglich weitere Mitbesitzer gesucht. 282 00:15:31,041 --> 00:15:33,583 Der Mitbesitzer bin ich. 283 00:15:34,375 --> 00:15:38,834 Duffman will seine neuen Stiefkinder beeindrucken. Und, Kyle? 284 00:15:38,917 --> 00:15:41,959 Mein Vater ist an deinen Produkten gestorben. 285 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 Wir haben viel Arbeit vor uns. Ja! 286 00:15:45,709 --> 00:15:48,375 All diese Leute sind Mitbesitzer? Sogar die Katzenlady? 287 00:15:48,458 --> 00:15:50,834 Jetzt ist sie Katamaranlady. 288 00:15:53,792 --> 00:15:55,458 Zu viele Leute, ich kann mich nicht bewegen. 289 00:15:55,542 --> 00:15:57,041 Ok, ablegen. 290 00:16:04,041 --> 00:16:05,458 Hey, mein Cappuccinoschaum. 291 00:16:05,542 --> 00:16:08,000 Immerhin kann ich ans Ufer schwimmen. 292 00:16:09,333 --> 00:16:11,500 Das ist... zu anstrengend. 293 00:16:12,542 --> 00:16:14,667 Hey, ich kann stehen! 294 00:16:15,041 --> 00:16:16,583 Nein, das ist zu anstrengend. 295 00:16:18,333 --> 00:16:19,750 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 296 00:16:23,417 --> 00:16:25,250 Vielleicht beruhigt Musik sie. 297 00:16:25,667 --> 00:16:28,125 Eins, acht, sieben, sieben Autos für Kinder 298 00:16:30,917 --> 00:16:32,500 "ES GIBT GENEHMIGUNGEN" VON SEYMOUR SKINNER 299 00:16:32,583 --> 00:16:33,625 Mein Theaterstück! 300 00:16:33,709 --> 00:16:37,208 LoLo. Freund. 301 00:16:38,792 --> 00:16:41,709 Oh, nein, ich hab versehentlich "Feind" gezeigt. 302 00:16:41,792 --> 00:16:44,125 Ich helfe dir, dich in Sicherheit zu bringen. 303 00:16:45,917 --> 00:16:50,875 Ich muss dich nur überzeugen, dass ich dein Freund bin. Aber wie? 304 00:16:56,834 --> 00:16:58,375 Seinfeld. 305 00:16:59,625 --> 00:17:01,000 Newman. 306 00:17:03,750 --> 00:17:09,291 Wäre die Umarmung nicht so fest, wäre das die beste Sache der Welt. 307 00:17:12,375 --> 00:17:17,000 Sir, ich möchte mein Boot zurückgeben und eine volle Rückerstattung. 308 00:17:17,083 --> 00:17:18,125 Tut mir leid. 309 00:17:18,208 --> 00:17:20,667 Vielleicht hat James Cameron Interesse an Ihrem Wrack. 310 00:17:20,750 --> 00:17:23,750 Meine Verantwortung war mit der Übergabe vorbei. 311 00:17:23,834 --> 00:17:25,709 Sie haben mir eine Zitrone verkauft. 312 00:17:25,792 --> 00:17:28,417 Die Leute mögen Zitronen. Die sind gut für die Stimme. 313 00:17:28,500 --> 00:17:31,542 Mit ihrem Gerede könnten Sie mich von allem überzeugen. 314 00:17:31,625 --> 00:17:34,041 Gefällt Ihnen mein Revers? Wollen Sie die Jacke kaufen? 315 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Ja. 316 00:17:35,834 --> 00:17:37,083 Fünfzig Kröten. 317 00:17:38,583 --> 00:17:41,083 Wenn Sie mich entschuldigen, ich hab noch andere Geschäfte. 318 00:17:41,166 --> 00:17:43,000 Meth in Fahrradreifen schmuggeln. 319 00:17:43,083 --> 00:17:44,834 Danke für das kostenlose Rad. 320 00:17:44,917 --> 00:17:46,792 Bring es einfach bis morgen nach Mexiko. 321 00:17:46,875 --> 00:17:48,500 Baja! 322 00:17:49,166 --> 00:17:50,959 Lisa, was machst du da? 323 00:17:51,375 --> 00:17:53,333 Ich bin mit Dad in meinem Zimmer. 324 00:17:54,125 --> 00:17:56,166 Wie schön. 325 00:17:56,458 --> 00:17:57,625 Pass auf! 326 00:17:58,041 --> 00:18:00,834 Homie, ich hab dir doch gesagt, du sollst das lassen. 327 00:18:01,625 --> 00:18:03,792 GORILLASCHUTZGEBIETE 328 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 Bringt eure Gorillas her. 329 00:18:05,291 --> 00:18:06,959 Wir bringen ihnen Reiten und Schießen bei 330 00:18:07,041 --> 00:18:09,000 und schon bald haben wir hier den Planet der Affen. 331 00:18:09,083 --> 00:18:11,250 -Ups. -Nein. 332 00:18:11,709 --> 00:18:14,125 Hier bei der Vereinigung der Affentalente 333 00:18:14,208 --> 00:18:17,959 rasieren wir Ihren Gorilla und machen ihn zum Double für Bruce Willis. 334 00:18:18,041 --> 00:18:19,834 Und wenn er sich gut benimmt, 335 00:18:19,917 --> 00:18:22,041 könnte er sogar Bruce Willis werden. 336 00:18:22,125 --> 00:18:28,041 Weiter. Du meine Güte. Du bist perfekt. Nimmst du meinen Affen? 337 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 AFFENRESERVAT PENNSYLVANIA 338 00:18:29,625 --> 00:18:33,291 Dr. Goodall, ich kann Ihnen nicht genug für LoLos Rettung danken. 339 00:18:33,375 --> 00:18:36,250 "LoLo". So wurde sie in Gefangenschaft genannt. 340 00:18:36,333 --> 00:18:41,041 Aber ich gab ihr einen Namen, der einer solchen Kreatur würdig ist. 341 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 PoPo. 342 00:18:42,333 --> 00:18:45,709 Und ich möchte Ihnen sagen, Sie waren schon immer meine Heldin. 343 00:18:45,792 --> 00:18:47,625 Danke. Aber ich frage mich, 344 00:18:47,709 --> 00:18:51,458 wie vielen Wissenschaftlerinnen du dasselbe gesagt hast. 345 00:18:51,542 --> 00:18:53,083 In Ihrem Fachgebiet? 346 00:18:53,166 --> 00:18:54,333 Nur drei. 347 00:18:54,417 --> 00:18:55,875 Na schön. 348 00:18:55,959 --> 00:18:59,375 Wir kümmern uns gut um PoPo. Bis bald. 349 00:18:59,458 --> 00:19:03,250 Warten Sie. Ich will mit. Ich will auch so ein Leben führen. 350 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 Genau wie hunderte andere. Aber dennoch, 351 00:19:06,333 --> 00:19:10,375 vielleicht hast du Glück und erarbeitest dir einen Doktortitel. 352 00:19:10,458 --> 00:19:11,917 Geben Sie mir ein Stipendium? 353 00:19:12,000 --> 00:19:14,917 Nein, dafür musst du wie ich sparen. 354 00:19:15,000 --> 00:19:16,917 Dann besteht die geringe Chance, dass Sie mich nehmen? 355 00:19:17,000 --> 00:19:19,917 Eine sehr geringe. Aber gib nicht auf. 356 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 Das ist das Ermutigendste, was ich je gehört habe. 357 00:19:23,083 --> 00:19:25,583 Lis, danke, dass du mir geholfen hast, meine gute Tat zu retten. 358 00:19:25,667 --> 00:19:29,750 Ich bin froh, dass du verstehst, welche Bedeutung Altruismus hat. 359 00:19:29,834 --> 00:19:31,500 Altruismus ist cool! 360 00:19:31,583 --> 00:19:34,417 Wie wenn man was loslässt und dann alles zerschmettert wird. 361 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Als nächste mache ich Altruismus an einem Nilpferd. 362 00:19:36,458 --> 00:19:39,583 Dann bei einem Roboter, dem ich Hammer als Fäuste gebe. 363 00:19:39,667 --> 00:19:44,583 Manchmal will ich mich zurücklehnen und die Welt Altruismus machen sehen. 364 00:19:45,667 --> 00:19:49,667 Seht mal, die Gorillas haben sich von Homer Gewohnheiten abgeschaut. 365 00:19:53,333 --> 00:19:56,000 Ja, aber Homer hat sich auch ein paar coole Gorilla-Moves abgeschaut. 366 00:20:04,792 --> 00:20:06,250 Unerhört. 367 00:20:08,166 --> 00:20:12,083 Ok, ich weiß, ihr seid wütend, aber weil wir so viele sind, 368 00:20:12,166 --> 00:20:14,041 haben wir alle nur ein bisschen verloren. 369 00:20:14,125 --> 00:20:16,834 Und ich will nur sagen, dass ihr den Rest eures Lebens 370 00:20:16,917 --> 00:20:20,208 genauso gut seid wie jemand, dem ein Boot gehört, 371 00:20:20,291 --> 00:20:23,208 weil ihr selbst fünf Minuten ein Boot besessen habt. 372 00:20:23,291 --> 00:20:26,875 Du hast uns etwas für unser Geld gegeben. Tolle Erinnerungen. 373 00:20:26,959 --> 00:20:29,667 Und seht mal, was mir jemand aus Japan zurückgeschickt hat. 374 00:20:30,083 --> 00:20:31,583 Ein Hoch auf Homer. 375 00:20:31,667 --> 00:20:36,709 Hipp, hipp, hurra! 376 00:20:36,792 --> 00:20:39,250 Schaum-Lenny auf Fox! Freitags um 20 Uhr, 377 00:20:39,333 --> 00:20:40,917 denn was anderes haben wir nicht. 378 00:20:41,000 --> 00:20:42,709 WAS ANDERES HABEN WIR NICHT 379 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Untertitel von: Christina Halbweiß