1 00:00:03,128 --> 00:00:05,088 何? 早すぎ? 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 “ディズニープラスで 配信されてない〟   3 00:00:15,807 --> 00:00:18,893 “サマータイムは 金にならない〟  4 00:00:44,586 --> 00:00:47,922 もうコースは変えられない 5 00:00:48,048 --> 00:00:50,967 至る所に      海賊が潜んでいるぞ 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 早く始めろよ 7 00:00:55,680 --> 00:00:57,515 写真 撮られた? 8 00:01:04,689 --> 00:01:10,153 子供たちが脚本を書き 演劇を作り上げました 9 00:01:10,278 --> 00:01:13,406 携帯やポケベルを マナーモードに? 10 00:01:13,490 --> 00:01:17,577 しなくていいです お菓子も配ろう 11 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 まずは「リバー デイル」をどうぞ 12 00:01:24,959 --> 00:01:30,423 ジャグヘッド 俺たちで 殺人事件を解決しようぜ 13 00:01:30,507 --> 00:01:32,425 そんな暇はないよ 14 00:01:32,509 --> 00:01:36,763 獄中の父親を救うのに クスリが必要なんだ 15 00:01:36,846 --> 00:01:39,933 ムースの子供を 身ごもったわ 16 00:01:40,016 --> 00:01:40,809 “小学校〟 17 00:01:42,894 --> 00:01:48,483 ゲームをしてる動画を 参考にして作った芝居? 18 00:01:48,608 --> 00:01:49,567 そうみたい 19 00:01:49,859 --> 00:01:50,902 やっとか 20 00:01:50,985 --> 00:01:54,989 敵を1人ずつ狙撃して 排除できるぞ 21 00:01:55,073 --> 00:01:58,701 それか弾薬を 敵の陣地に仕掛け 22 00:01:58,827 --> 00:02:00,662 思い切り吹き飛ばす 23 00:02:00,745 --> 00:02:02,831 動画を気に入ったら— 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,666 “いいね〟ボタンを 押して 25 00:02:04,749 --> 00:02:06,835 チャンネル登録してね 26 00:02:04,749 --> 00:02:06,835 “チャンネル登録〟 27 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 次は “暗視装置の失敗〟だ 28 00:02:09,504 --> 00:02:10,839 これは芝居か? 29 00:02:10,964 --> 00:02:15,301 ゲーム攻略だけが 彼らにとっての物語です 30 00:02:15,385 --> 00:02:16,845 ベケットのようだ 31 00:02:16,970 --> 00:02:17,846 誰? 32 00:02:17,929 --> 00:02:20,014 あなたは T・ブラッドショー? 33 00:02:17,929 --> 00:02:20,014 「マスクで 歌いまショー」 34 00:02:20,098 --> 00:02:22,892 いや D・オズモンドだな 35 00:02:23,017 --> 00:02:25,353 「愉快なシーバー家」の ボナーよ 36 00:02:25,436 --> 00:02:28,231 全員 不正解だ 俺の正体は… 37 00:02:28,356 --> 00:02:30,150 フレイヴァー・ フレイヴだ 38 00:02:30,233 --> 00:02:34,445 誰だか知ってる よく名前を聞くよ 39 00:02:34,529 --> 00:02:37,782 映画も本も音楽も 大好き 40 00:02:37,866 --> 00:02:40,368 俺も感動したフリする? 41 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 これで おしまい 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 起きて 次はリサよ 43 00:02:45,498 --> 00:02:48,585 せっかく いい夢を 見てたのに     44 00:02:48,710 --> 00:02:51,504 墓で安らかに眠ってる夢だ 45 00:02:51,588 --> 00:02:55,383 俺は地下聖堂で 眠る夢を見よう 46 00:02:58,636 --> 00:03:00,430 次は携帯や— 47 00:03:00,555 --> 00:03:03,266 ガソリンスタンドで  見る映像とは無関係で 48 00:03:03,391 --> 00:03:07,896 王道の劇が好きな      リサ・シンプソンの作品です 49 00:03:07,979 --> 00:03:12,400 「ロングデイズ・ジャーニー ビールの涯はてへ」      50 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ビールはどこだ? 51 00:03:14,736 --> 00:03:18,781 1日かけて       ビールを冷やしといたわ 52 00:03:20,200 --> 00:03:22,410 選択を誤ったな 53 00:03:22,535 --> 00:03:24,913 ヒバート家にそっくりだ 54 00:03:25,747 --> 00:03:28,458 俺の決めゼリフは— 55 00:03:28,583 --> 00:03:31,085 このパチンコ並みに 古臭いよ      56 00:03:31,169 --> 00:03:32,545 アイカランバ! 57 00:03:32,629 --> 00:03:37,133 社会意識を持ちながら 成績をキープし    58 00:03:37,258 --> 00:03:39,135 脚本も書くなんて大変 59 00:03:39,260 --> 00:03:44,057 この家で唯一     安定してるのはママね 60 00:03:44,140 --> 00:03:46,017 いつだって同じだもの 61 00:03:46,100 --> 00:03:48,019 コーヒーメーカーも 言ってる      62 00:03:48,144 --> 00:03:49,771 “物事は楽しくなる〟 63 00:03:49,896 --> 00:03:52,065 お前がコーヒーメーカーだ 64 00:03:52,148 --> 00:03:55,526 濾過ろか器から学ぶことは 多いわ        65 00:03:55,652 --> 00:03:57,111 日常も大事よ 66 00:03:57,195 --> 00:04:02,200 あの母親のキャラは退屈だ ラルフも反応しようがない 67 00:04:02,283 --> 00:04:04,118 私は退屈なの? 68 00:04:04,244 --> 00:04:06,371 これは俺たち家族か 69 00:04:06,454 --> 00:04:09,499 カーレーサーになると 決めて—       70 00:04:09,624 --> 00:04:11,626 実現させて 辞めた 71 00:04:11,709 --> 00:04:13,836 私もニュースがあるわ 72 00:04:13,962 --> 00:04:18,424 石けんのかけら4つで 1つの石けんを作った 73 00:04:18,508 --> 00:04:21,261 私の印象ってこんなもの? 74 00:04:21,344 --> 00:04:23,596 “ダサい〟は最近 何て言う?   75 00:04:23,680 --> 00:04:25,765 “ダサい〟だよ ダサいな 76 00:04:26,641 --> 00:04:30,436 亡霊は         霧の一部のように感じた 77 00:04:30,520 --> 00:04:34,774 そして霧とは  海の亡霊である 78 00:04:40,697 --> 00:04:42,740 私って退屈な人間? 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,951 リサ        家族を描くドラマで— 80 00:04:45,076 --> 00:04:48,538 人を          悲しませるべきじゃない 81 00:04:48,663 --> 00:04:50,164 マージ 写真を 82 00:04:50,290 --> 00:04:51,749 いいけど 83 00:04:54,168 --> 00:04:56,504 “第一教会 キュウリ入り洗礼盤〟 84 00:04:56,629 --> 00:04:57,880 全世代に… 85 00:04:58,006 --> 00:05:01,843 私が退屈?    否定してみせるわ 86 00:05:01,968 --> 00:05:06,514 今朝は たっての希望で マージが登壇します   87 00:05:06,639 --> 00:05:10,310 独自のスタイルで 話すそうです   88 00:05:10,935 --> 00:05:16,482 ヨハネの福音書18章の38節 ピラトとイエスの話です    89 00:05:16,566 --> 00:05:18,026 マージ マージ 90 00:05:18,735 --> 00:05:22,864 “イエスよ お前は    自分を王と言うの~か?〟 91 00:05:22,989 --> 00:05:26,200 ローマ人だから  わざと訛なまってるの 92 00:05:28,119 --> 00:05:33,666 とにかくイエスは答えた たぶん こんな風にね  93 00:05:33,750 --> 00:05:37,295 “私は ただの    ユダヤ人の大工です〟 94 00:05:37,378 --> 00:05:40,214 “ユダヤ人は      テストだけは得意です〟 95 00:05:40,340 --> 00:05:42,550 そしてピラトは言った 96 00:05:42,675 --> 00:05:46,137 “この者は    善人に見え~る〟 97 00:05:46,220 --> 00:05:49,182 そんな風には話さない~よ 98 00:05:49,307 --> 00:05:51,642 私は母さんのように 話して~る     99 00:05:52,769 --> 00:05:55,188 牧師の話が聞きたい 100 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 空気を読め 101 00:06:00,026 --> 00:06:02,362 恵みが必要なのは君だ 102 00:06:13,206 --> 00:06:15,375 ガールスカウトで 優等生でも—   103 00:06:15,500 --> 00:06:18,044 今では ただの退屈な女 104 00:06:22,757 --> 00:06:26,260 これは臨死体験だぞ 興奮するよな    105 00:06:26,344 --> 00:06:29,597 ママ 豊かな人生だわね 106 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 もう寝るわ 107 00:06:32,392 --> 00:06:35,937 寝れば 退屈って評判も 変わるかもね      108 00:06:59,168 --> 00:07:02,547 分かったわ       いつものように私がやる 109 00:07:02,797 --> 00:07:04,215 全部 私がやる 110 00:07:04,966 --> 00:07:06,259 木を切るのもね 111 00:07:14,559 --> 00:07:17,478 この腕前を役立てられるわ 112 00:07:17,562 --> 00:07:18,479 夫の首を切る? 113 00:07:18,563 --> 00:07:21,774 あの男に       首なんてないじゃない 114 00:07:23,734 --> 00:07:26,320 右手を下げれば力が入るわ 115 00:07:28,906 --> 00:07:30,491 ありがとう あなたは… 116 00:07:30,575 --> 00:07:32,285 パティの友人のポーラよ 117 00:07:32,368 --> 00:07:33,870 イベントで会った 118 00:07:33,995 --> 00:07:35,246 いい腕前ね 119 00:07:35,329 --> 00:07:37,123 俺も手伝った 120 00:07:37,206 --> 00:07:40,918 ハンモックを       地面につける手伝いでしょ 121 00:07:41,002 --> 00:07:42,336 ドオッ 122 00:07:42,420 --> 00:07:46,674 私はティンバースポーツの トップ選手なの      123 00:07:46,757 --> 00:07:50,678 トップでいるって  どんな気持ちなの? 124 00:07:50,761 --> 00:07:51,804 見せてあげる 125 00:08:00,104 --> 00:08:02,148 すばらしい趣味ね 126 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 趣味以上よ 127 00:08:04,817 --> 00:08:07,445 空き時間に     無償で情熱を注ぐの 128 00:08:07,695 --> 00:08:09,697 さあ 森へ行きましょ 129 00:08:13,701 --> 00:08:14,452 何してるの? 130 00:08:14,535 --> 00:08:18,206 深呼吸よ        人生初の呼吸をした気分 131 00:08:21,584 --> 00:08:25,129 肩の凝りを       ちょっと見せてくれる? 132 00:08:25,213 --> 00:08:26,297 いいわよ 133 00:08:28,508 --> 00:08:29,425 そんなに… 134 00:08:32,136 --> 00:08:35,097 腹の立つ人物を 思い浮かべると— 135 00:08:35,223 --> 00:08:37,517 調子が出るはず 136 00:08:37,725 --> 00:08:40,228 そんな人いないけど 137 00:08:40,311 --> 00:08:43,856 リサが        吹き出しに入ってくる 138 00:08:46,192 --> 00:08:48,402 お前の命は残り5秒だ 139 00:08:48,778 --> 00:08:51,614 バートも      同じ吹き出しにいる 140 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 リサのバカ! 141 00:08:56,077 --> 00:08:58,246 天賦てんぷの才だわ 142 00:09:01,999 --> 00:09:06,921 森に足を踏み入れた 緑で美しい世界に  143 00:09:07,046 --> 00:09:12,093 そこで木を切る女ランバージルに 出会ったんだ    144 00:09:12,218 --> 00:09:16,764 木くずが舞い上がり 彼女は丸太の上   145 00:09:16,889 --> 00:09:22,353 腰には作業ベルト   電動ノコを持ちながら 146 00:09:22,436 --> 00:09:27,567 ブルルンと ひもを引く ブンブンともう1回   147 00:09:27,650 --> 00:09:32,613 うなり声を上げ興奮する ランバージルと共に   148 00:09:32,697 --> 00:09:37,785 ブルルンと ひもを引く ブンブンともう1回   149 00:09:37,910 --> 00:09:44,667 うなり声を上げ興奮する ランバージルと共に   150 00:09:51,632 --> 00:09:56,137 “プロアマ ティンバー スポーツ選手権〟    151 00:09:57,430 --> 00:09:58,556 私はバニヤンです 152 00:09:58,639 --> 00:10:01,517 ティンバースポーツ 選手権にようこそ  153 00:10:01,642 --> 00:10:05,146 怒れるワトキンスと共に お送りします      154 00:10:05,229 --> 00:10:08,482 ティンバースポーツって 何なんだ?       155 00:10:08,608 --> 00:10:12,194 秘書の        ブラのホックを外して— 156 00:10:12,320 --> 00:10:15,031 こんな所で    仕事をするハメに 157 00:10:15,156 --> 00:10:16,824 注目選手はクーガーです 158 00:10:16,907 --> 00:10:18,618 愛称がクーガー? 159 00:10:18,701 --> 00:10:20,620 愛称はマット 160 00:10:20,703 --> 00:10:23,664 それは ただの名前だろ 161 00:10:23,789 --> 00:10:28,002 リスが怖くなけりゃ 今すぐ帰りたい   162 00:10:28,127 --> 00:10:29,587 消えろ 金をやる 163 00:10:29,754 --> 00:10:34,675 ママが夢中なのはいいけど 木を切るのは反対よ    164 00:10:34,800 --> 00:10:37,720 木は          地球温暖化の原因だろ? 165 00:10:37,845 --> 00:10:39,055 何で読んだの? 166 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 新しい教科書だよ 167 00:10:39,805 --> 00:10:42,099 「エクソンモービルの 科学 教えません」 168 00:10:48,189 --> 00:10:53,361 競技がスタートしました 選手を紹介しましょう  169 00:10:53,486 --> 00:10:57,198 ネルソンは10歳とは 思えない動きをします 170 00:11:00,785 --> 00:11:06,332 さすが私の息子だわ   ポールダンスを心得てる 171 00:11:10,920 --> 00:11:14,382 マージ・シンプソンが リードしてます    172 00:11:14,507 --> 00:11:18,344 予想外だ          元々 誰も予想すらしてない 173 00:11:18,427 --> 00:11:22,014 彼女のモチベーションは 何なんだ?       174 00:11:23,516 --> 00:11:25,559 私は退屈な女じゃない 175 00:11:32,191 --> 00:11:35,653 すばらしい    戦いぶりだったわ 176 00:11:35,736 --> 00:11:39,949 汗臭い情熱とうめき声が 実を結んだわ      177 00:11:40,074 --> 00:11:43,160 言っとくけど  ポーラはゲイよ 178 00:11:43,244 --> 00:11:45,663 新しい友達ができたな 179 00:11:45,788 --> 00:11:48,040 私 生まれ変わったわ 180 00:11:48,124 --> 00:11:50,126 心配すべき? 181 00:11:50,251 --> 00:11:53,838 俺たちもヒザが    触れ合ったことがある 182 00:11:53,921 --> 00:11:55,506 いまだに思い出す? 183 00:11:55,589 --> 00:11:57,425 毎日 思い出してる 184 00:11:58,968 --> 00:12:02,596 こんなに幸せな気分なのは 久しぶりよ        185 00:12:02,722 --> 00:12:06,100 あなたはすごい人よ 質問があるの    186 00:12:06,225 --> 00:12:07,935 次の段階に進む? 187 00:12:08,018 --> 00:12:08,894 どういう意味? 188 00:12:08,978 --> 00:12:14,108 音楽を奏でる       私の手伝いをしてほしいの 189 00:12:14,233 --> 00:12:15,568 何のこと? 190 00:12:15,651 --> 00:12:17,570 セコイアに命を懸ける 191 00:12:17,653 --> 00:12:19,989 分かるように説明して 192 00:12:20,114 --> 00:12:23,576 両手引き部門の   パートナーになって 193 00:12:23,659 --> 00:12:26,245 私に本当に務まるの? 194 00:12:26,328 --> 00:12:27,621 それは確かよ 195 00:12:27,747 --> 00:12:31,500 でも 1ヵ月間 ポートランドで— 196 00:12:31,625 --> 00:12:32,668 特訓しなきゃ 197 00:12:32,793 --> 00:12:36,130 1ヵ月も      夫を放っておけない 198 00:12:48,017 --> 00:12:49,852 “孤児のための鉛筆〟 199 00:12:53,522 --> 00:12:56,400 ファンタジーも悪くない 200 00:12:59,069 --> 00:13:01,489 お前が戻ってうれしいよ 201 00:13:04,325 --> 00:13:06,327 もう くたくただわ 202 00:13:06,744 --> 00:13:10,998 この競技で私は     自分を出せてると思うの 203 00:13:11,081 --> 00:13:12,166 そうだな 204 00:13:12,291 --> 00:13:16,128 俺には決して  与えてやれない 205 00:13:16,295 --> 00:13:19,215 1ヵ月間 ポーラと 合宿したい     206 00:13:19,340 --> 00:13:21,926 1ヵ月も離れたことない 207 00:13:22,009 --> 00:13:26,972 回転扉で離れる時ですら 寂しいと思うのに    208 00:13:27,056 --> 00:13:32,186 くしゃみで目をつぶり   お前が見えない時も寂しい 209 00:13:32,269 --> 00:13:34,021 常に一緒にいたい 210 00:13:34,146 --> 00:13:36,690 私に家にいてほしいの? 211 00:13:36,774 --> 00:13:40,986 自己肯定のためには 合宿が必要なのに  212 00:13:41,111 --> 00:13:42,738 家にいてほしい 213 00:13:43,197 --> 00:13:45,533 え? どこに行くんだ? 214 00:13:45,616 --> 00:13:50,079 マックリブのように  二度と戻らないのかも 215 00:13:52,248 --> 00:13:55,960 “マクドナルド様方 マックリブ〟    216 00:13:58,045 --> 00:13:58,587 “空港〟 217 00:13:58,712 --> 00:14:01,090 1ヵ月後 218 00:14:01,215 --> 00:14:03,759 “ポートランド〟 219 00:14:03,884 --> 00:14:04,760 “奇妙な街へ〟 220 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 “ブードゥー・ドーナツ〟 221 00:14:06,387 --> 00:14:08,764 “ウディ・      ハレルソンっぽい街〟 222 00:14:08,889 --> 00:14:09,807 “ここで止まれ〟 223 00:14:10,516 --> 00:14:14,103 鍵をしたら       人を侮辱するのと同じだ 224 00:14:14,228 --> 00:14:16,397 マージに会うの 緊張する 225 00:14:16,480 --> 00:14:20,359 この土地に来るのが 初めてだったとはね 226 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 先住民族の芸術に クラフトビールに— 227 00:14:22,987 --> 00:14:24,446 ミニシアター 228 00:14:24,572 --> 00:14:26,699 それがカフェ内にある 229 00:14:26,782 --> 00:14:30,035 “カフェ 映画館 バー〟 230 00:14:30,119 --> 00:14:32,079 コミックブックガイ? 231 00:14:32,162 --> 00:14:36,876 ここなら不快な男でなく ただの変人になれる   232 00:14:36,959 --> 00:14:38,294 コミック 売ってる? 233 00:14:38,419 --> 00:14:43,132 いや ここでは大麻入りの サラミを売ってる     234 00:14:43,257 --> 00:14:44,466 “オレゴン州  ポートランド〟 235 00:14:44,592 --> 00:14:46,385 “クインビー通り〟 236 00:14:46,468 --> 00:14:48,304 “カーニー通り〟 237 00:14:48,429 --> 00:14:50,306 “エバーグリーンテラス 742〟        238 00:14:50,431 --> 00:14:51,307 “ドルフ通り〟 239 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 “ラブジョイ通り〟 240 00:14:52,933 --> 00:14:53,851 “ヴァン・ホーテン通り〟 241 00:14:53,934 --> 00:14:56,353 “フランダース通り〟 242 00:14:54,685 --> 00:14:56,353 バカなフランダース通り 243 00:14:57,479 --> 00:14:59,148 ここにマージがいる 244 00:14:59,440 --> 00:15:02,318 取り戻すのを手伝ってくれ 245 00:15:04,737 --> 00:15:07,865 ニコラス・ケイジになったぞ 246 00:15:07,948 --> 00:15:10,659 ママにはカツラってバレる 247 00:15:10,784 --> 00:15:13,787 自分自身に    正直でいたらいい 248 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 それなら簡単だ 249 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 いいね 250 00:15:19,710 --> 00:15:22,421 どなたでも大歓迎よ 251 00:15:23,589 --> 00:15:26,133 ホーマー 早く着いたのね 252 00:15:26,216 --> 00:15:27,885 ママ 253 00:15:29,345 --> 00:15:33,140 会いたかったわ 元気だった?  254 00:15:33,265 --> 00:15:36,018 もちろん メチャクチャよ 255 00:15:36,143 --> 00:15:39,730 バート リサ     わしが面倒 見てやる 256 00:15:39,813 --> 00:15:40,981 赤ん坊は? 257 00:15:42,983 --> 00:15:44,902 いい子だ 258 00:15:45,110 --> 00:15:47,446 ステキな格好だな 259 00:15:47,529 --> 00:15:51,575 地元の原料で作られた ダンガリーよ     260 00:15:51,659 --> 00:15:54,995 ジル・ソビュールも着てたの 261 00:15:55,079 --> 00:15:56,872 ジル・ソビュール? 262 00:15:56,997 --> 00:16:00,417 ポートランドも 好きになったわ 263 00:16:00,501 --> 00:16:04,254 ここで暮らして  何か欠点があれば— 264 00:16:04,338 --> 00:16:07,257 故郷が一番だと思える 265 00:16:07,341 --> 00:16:10,344 マージは      ここに永住はしない 266 00:16:10,427 --> 00:16:14,515 ようこそ 私たちの愛犬 ナイキとスウッシュよ  267 00:16:17,017 --> 00:16:18,602 “彼女のハーズ車〟 268 00:16:19,353 --> 00:16:20,980 “ニット帽〟  “その他の服〟 269 00:16:21,063 --> 00:16:23,023 “ジャネール・モネイ〟 270 00:16:23,565 --> 00:16:25,192 「ティグが大好き」 271 00:16:25,734 --> 00:16:26,610 “ブリンマー大学〟 272 00:16:27,236 --> 00:16:27,903 “クレア・デュヴァル〟 273 00:16:28,028 --> 00:16:30,280 “私たちはできる!〟 274 00:16:30,489 --> 00:16:33,909 マージ 裏庭で話がしたい 275 00:16:34,034 --> 00:16:37,538 分かってるのか? お前は既婚者だ  276 00:16:37,663 --> 00:16:39,415 ええ あなたの妻よ 277 00:16:39,540 --> 00:16:41,792 まるでポーラの妻だぞ 278 00:16:41,875 --> 00:16:47,131 お前の感情も料理も   すべては彼女に向いてる 279 00:16:47,256 --> 00:16:49,508 そんな バカバカしい 280 00:16:49,591 --> 00:16:52,011 パグまで飼ってる 281 00:16:52,094 --> 00:16:53,470 あなたに似てるの 282 00:16:54,138 --> 00:16:58,809 腹立たしいわ      私の才能を妬ねたんでるのね 283 00:16:58,892 --> 00:17:02,813 お前を誇りに思っても 嫉妬などしてない   284 00:17:02,896 --> 00:17:05,524 ただ… いつ戻ってくる? 285 00:17:05,607 --> 00:17:08,235 明日よ 大会のあとにね 286 00:17:08,819 --> 00:17:11,655 勝ったぞ! 自信はあった 287 00:17:14,158 --> 00:17:16,035 “自殺支援クリニック〟 288 00:17:16,702 --> 00:17:21,707 でも試合に勝ったら 決勝に向けて残るわ 289 00:17:21,790 --> 00:17:24,418 俺は最初から応援してた 290 00:17:24,543 --> 00:17:26,045 いいえ 全然違う 291 00:17:26,128 --> 00:17:28,505 もう手遅れなのかな 292 00:17:33,927 --> 00:17:38,724 妻がランバージルにホレて 俺はバーで過ごすなんて  293 00:17:38,807 --> 00:17:40,684 普通だよ 出身は? 294 00:17:40,768 --> 00:17:41,852 スプリングフィールド 295 00:17:41,935 --> 00:17:42,895 オレゴン州の? 296 00:17:42,978 --> 00:17:44,605 どの州か知らない 297 00:17:44,688 --> 00:17:48,901 ティンバースポーツ   北西部選手権にようこそ 298 00:17:48,984 --> 00:17:52,112 スポンサーはおらず 募集中です     299 00:17:53,530 --> 00:17:55,949 マージとポーラが 優勢だ 300 00:17:56,033 --> 00:18:00,746 この競技に恋したよ 完全に恋に落ちた  301 00:18:01,080 --> 00:18:03,165 お前は連れて帰る 302 00:18:05,542 --> 00:18:09,254 “オーク〟と“松〟の 別名を持つ—    303 00:18:09,379 --> 00:18:11,924 キャロルと    レイチェルも早い 304 00:18:14,093 --> 00:18:17,096 もう黙ってられない 通してくれ     305 00:18:17,471 --> 00:18:18,472 席はスカスカだ 306 00:18:18,555 --> 00:18:22,810 俺は間違ってたよ    お前が幸せなのが一番だ 307 00:18:22,893 --> 00:18:28,398 俺たちは古い木と同じだ 切られたら強く復活する 308 00:18:28,482 --> 00:18:30,275 木は強くはならない 309 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 本によれば強くなるぞ 310 00:18:31,652 --> 00:18:33,487 「木の仕組み」 311 00:18:36,782 --> 00:18:39,201 やった! 勝ったわ 312 00:18:39,326 --> 00:18:41,120 いいスポーツじゃないか 313 00:18:41,245 --> 00:18:45,165 職業にしてる息子を 今は愛せる     314 00:18:46,834 --> 00:18:49,086 優勝者に      アウトドア用品店の— 315 00:18:49,211 --> 00:18:53,048 50ドルの       ギフトカードを贈ります 316 00:18:53,173 --> 00:18:54,508 マージ・シンプソン 317 00:18:54,633 --> 00:18:57,010 やったわ チャンピオン 318 00:18:57,845 --> 00:18:59,096 シャワー室でね 319 00:18:59,179 --> 00:19:04,601 ポーラ 君の勝ちだよ   マージと楽しくやってくれ 320 00:19:04,893 --> 00:19:07,604 勝ちって何のこと? 321 00:19:07,688 --> 00:19:12,901 マージは君や犬と一緒なら すばらしい女性になれる  322 00:19:13,026 --> 00:19:16,697 誤解よ         私には妻も子供もいるの 323 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 妻がいる? 324 00:19:17,865 --> 00:19:19,950 東京で五輪の合宿中よ 325 00:19:20,033 --> 00:19:21,743 名前は忘れたけど— 326 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 リボンを使って 踊るスポーツよ 327 00:19:24,621 --> 00:19:26,748 俺たちを引き裂かない? 328 00:19:26,874 --> 00:19:29,710 彼女と       ペアを組めないのも— 329 00:19:29,835 --> 00:19:33,213 80ドルの      優勝賞金も惜しいけど 330 00:19:33,338 --> 00:19:36,133 いつでも戻ってくればいい 331 00:19:36,216 --> 00:19:39,136 うれしすぎて   何かお礼がしたい 332 00:19:39,219 --> 00:19:43,015 2人目が欲しくなったら 精子を提供する     333 00:19:43,098 --> 00:19:45,058 ありがたいけど… 334 00:19:45,184 --> 00:19:49,104 責任を伴わない子供が 欲しかったんだ    335 00:19:49,229 --> 00:19:53,775 あなたか 陸上選手か  有名大の教授かにするわ 336 00:19:53,901 --> 00:19:57,196 じゃ精子じゃなく 精液がいい?   337 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 同じでしょ 338 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 そうなの? 339 00:20:01,158 --> 00:20:04,286 妻に           何て声をかけたらいいんだ 340 00:20:05,579 --> 00:20:08,040 それは思いつかなかった 341 00:20:08,123 --> 00:20:10,626 マージ 家に帰ろう 342 00:20:11,418 --> 00:20:12,669 いいわよ 343 00:20:15,756 --> 00:20:21,637 お前には強く自信に満ちた 女性であってほしいから— 344 00:20:21,762 --> 00:20:24,264 これを買ってきてやったぞ 345 00:20:22,763 --> 00:20:24,264 “オモチャの チェーンソー〟 346 00:20:30,187 --> 00:20:32,856 赤ん坊の頭がもげたか 347 00:20:32,940 --> 00:20:36,443 頭の妖精が    来てくれるだろう 348 00:20:41,156 --> 00:20:43,617 私は森から出た 349 00:20:43,700 --> 00:20:46,119 サヨナラを言わずに 350 00:20:46,245 --> 00:20:48,205 鳥たちは歌い 351 00:20:48,288 --> 00:20:50,707 彼女は空を指さす 352 00:20:50,791 --> 00:20:53,669 そしてこう言った 353 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 “あなたの虹が かかってる〟 354 00:20:56,338 --> 00:20:58,715 作業ベルトを私に渡し 355 00:20:58,799 --> 00:21:01,468 “どうするかは 分かってるわね〟 356 00:21:01,635 --> 00:21:04,137 ブルルンと ひもを引く 357 00:21:04,263 --> 00:21:06,682 ブンブンともう1回 358 00:21:06,807 --> 00:21:09,518 うなり声を上げ 興奮する 359 00:21:09,643 --> 00:21:11,812 ランバージルと共に 360 00:21:11,937 --> 00:21:14,356 ブルルンと ひもを引く 361 00:21:14,481 --> 00:21:16,942 ブンブンともう1回 362 00:21:17,025 --> 00:21:19,820 うなり声を上げ興奮する 363 00:21:19,945 --> 00:21:23,156 ランバージルと共に