1
00:00:03,125 --> 00:00:04,667
Mitä? Aikaisessako?
2
00:00:06,333 --> 00:00:07,333
TERVETULOA SPRINGFIELDIN YDINVOIMALAAN
3
00:00:10,041 --> 00:00:11,166
YLVÄS HENKI
KASVATTAA PIENIMMÄNKIN MIEHEN
4
00:00:11,542 --> 00:00:12,834
PULLAPOJAN DONITSIT
5
00:00:12,917 --> 00:00:13,917
KRUSTY-KLOWNIN SHOW
EI DISNEY+-PALVELUSSA
6
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
7
00:00:15,959 --> 00:00:18,375
KELLON KÄÄNTÄMINEN EI RIKASTUTA
8
00:00:23,792 --> 00:00:25,625
3 PÄIVÄÄ ILMAN ONNETTOMUUKSIA
9
00:00:44,500 --> 00:00:45,709
Seis siellä.
10
00:00:45,792 --> 00:00:48,041
On myöhäistä muuttaa kurssia, kamu.
11
00:00:48,125 --> 00:00:50,917
Ja merirosvoja piileksii
joka poukamassa.
12
00:00:51,000 --> 00:00:52,125
Päästä jo!
13
00:00:55,625 --> 00:00:56,917
Saatiinko valokuva otettua?
14
00:01:04,542 --> 00:01:06,583
Tervetuloa aivan
ensimmäiseen dramaattisten
15
00:01:06,667 --> 00:01:10,083
kohtausten iltaan,
jonka oppilaamme käsikirjoittivat.
16
00:01:10,166 --> 00:01:13,333
Pitäisikö vaientaa puhelimet
ja hakulaitteet?
17
00:01:13,417 --> 00:01:15,083
Ei, olkaa hyvät ja jättäkää ne päälle.
18
00:01:15,166 --> 00:01:17,291
Ja tässä on karkkia rapisteltavaksi.
19
00:01:19,333 --> 00:01:23,083
Ja nyt uusi kohtaus Riverdalesta.
20
00:01:24,875 --> 00:01:28,041
Jughead, Pop's Chock'lit Shoppessa
on tapahtunut murha.
21
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
Ja meidän lasten on ratkaistava se.
22
00:01:30,458 --> 00:01:32,417
En pysty hoitamaan sitä nyt.
23
00:01:32,500 --> 00:01:36,667
Isäni on vankilassa, ja hänet
voi saada ulos vain huumekokeilulla.
24
00:01:36,750 --> 00:01:39,875
Odotamme molemmat iso-Moosen lapsia.
25
00:01:39,959 --> 00:01:40,959
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
26
00:01:42,709 --> 00:01:48,583
Tämä näytelmä siis perustuu YouTubeen,
jossa lapset pelaavat videopeliä?
27
00:01:48,667 --> 00:01:49,792
Juuri niin.
28
00:01:49,875 --> 00:01:50,834
Jo oli aikakin.
29
00:01:50,917 --> 00:01:54,959
Saadakseni heidän kamansa
voisin ampua nuo yksi kerrallaan,
30
00:01:55,291 --> 00:01:58,792
mutta fiksumpaa olisi laittaa pommi
heidän hyökkäysalustansa juureen
31
00:01:58,875 --> 00:02:00,542
ja posauttaa heidät,
kun he laskeutuvat.
32
00:02:00,709 --> 00:02:02,917
Jos kaipaatte enemmän
tuollaisia pelitemppuja,
33
00:02:03,000 --> 00:02:06,792
iskekää tykkäysnappia
ja tilatkaa kanavamme.
34
00:02:06,875 --> 00:02:09,375
Seuraavana yövision epäonnistuminen.
35
00:02:09,458 --> 00:02:10,750
Miten tämä on näytelmä?
36
00:02:10,834 --> 00:02:13,583
Videopelien läpikäynnit
ovat ainoa kertomustyyppi,
37
00:02:13,667 --> 00:02:15,208
johon suurin osa lapsista
on tutustunut.
38
00:02:15,291 --> 00:02:16,709
Se on heidän Beckettinsä.
39
00:02:16,792 --> 00:02:17,792
Kuka?
40
00:02:17,875 --> 00:02:18,875
NAAMIOLAULAJA
41
00:02:18,959 --> 00:02:19,959
Oletko Terry Bradshaw?
42
00:02:20,041 --> 00:02:22,959
Ei, tuo on Donny Osmond.
43
00:02:23,041 --> 00:02:25,291
Boner sarjasta Growing Pains.
44
00:02:25,375 --> 00:02:28,083
Olette aivan väärässä.
Oikea identiteettini on...
45
00:02:28,166 --> 00:02:30,041
Flavor Flav!
46
00:02:30,125 --> 00:02:34,375
Flavor Flav?
Olen kuullut sinusta paljon!
47
00:02:34,458 --> 00:02:37,709
Olen suuri elokuviesi,
kirjojesi ja musiikkisi fani.
48
00:02:37,792 --> 00:02:40,208
Voin myös teeskennellä vaikuttunutta.
49
00:02:40,417 --> 00:02:41,875
Loppu!
50
00:02:43,125 --> 00:02:45,250
Herää. Lisa on seuraavana vuorossa.
51
00:02:45,583 --> 00:02:51,542
Ei, ole kiltti. Näen mahtavaa unta.
Olin lämpimässä mukavassa haudassani.
52
00:02:51,625 --> 00:02:55,041
Aion uneksia itsestäni
pehmeässä söpössä kryptassa.
53
00:02:58,500 --> 00:03:01,375
Kumma kyllä,
seuraava numero ei pohjaudu johonkin,
54
00:03:01,458 --> 00:03:05,291
jota katsotaan puhelimella
tai bensapumpulla, vaan se on näytelmä
55
00:03:05,375 --> 00:03:07,750
kirjoittajanaan Lisa "Luojan kiitos
muistat vanhoja" -Simpson.
56
00:03:08,083 --> 00:03:12,166
Joten tässä teille
Pitkän päivän matka kevytolueen.
57
00:03:12,250 --> 00:03:14,625
Missä olueni on, Marjorie?
58
00:03:14,709 --> 00:03:18,500
Vietin koko päivän varmistaen,
että tämä olut on kylmä.
59
00:03:20,166 --> 00:03:22,333
Teen huonoja valintoja!
60
00:03:22,417 --> 00:03:24,625
Lisa on todella onnistunut
kuvaamaan Hibbertit.
61
00:03:25,667 --> 00:03:27,083
Hei, tyyppi.
62
00:03:27,166 --> 00:03:31,041
Iskurepliikkini ovat
yhtä vanhanaikaisia kuin ritsani.
63
00:03:32,542 --> 00:03:35,834
Oi, äiti, on niin raskasta
olla kympin oppilas,
64
00:03:35,917 --> 00:03:39,125
jolla on sosiaalinen omatunto
ja joka kirjoittaa näytelmiä.
65
00:03:39,208 --> 00:03:41,542
Ainoa vakaa asia
tässä talossa olet sinä,
66
00:03:41,625 --> 00:03:43,875
koska teet joka päivästä
edellisen kaltaisen.
67
00:03:44,291 --> 00:03:45,917
Täsmälleen sen kaltaisen.
68
00:03:46,000 --> 00:03:49,709
Kuten kahvinkeittäjä sanoo,
asiat piristyvät!
69
00:03:49,792 --> 00:03:52,000
Luulin sinua kahvinkeittäjäksi!
70
00:03:52,083 --> 00:03:57,041
Perkolaattorilta voi oppia paljon.
Hyötyä päivittäisestä jauhatuksesta.
71
00:03:57,125 --> 00:04:02,166
Äitihahmo on niin tylsä.
Ralphilla ei ole yhtään vastapeluria.
72
00:04:02,208 --> 00:04:04,166
He pitävät minua tylsänä.
73
00:04:04,250 --> 00:04:06,333
Tämä näytelmä kertoo meistä!
74
00:04:06,417 --> 00:04:10,625
Tänään päätin olla rallikuski
ja olinkin.
75
00:04:10,709 --> 00:04:11,709
Sitten lopetin.
76
00:04:11,792 --> 00:04:13,792
Minullakin on jänniä uutisia.
77
00:04:13,875 --> 00:04:18,333
Muutin neljä jämäsaippuaa
käytännössä uudeksi saippuapalaksi.
78
00:04:18,417 --> 00:04:20,792
Noinko maailma näkee minut?
79
00:04:20,875 --> 00:04:23,667
Kuten lapset nykyään
sanovat, tylsimyksenä?
80
00:04:23,750 --> 00:04:25,667
Sanomme "tylsimys", senkin tylsimys.
81
00:04:26,291 --> 00:04:27,458
Ime.
82
00:04:27,542 --> 00:04:30,375
Tunsin olevani kuin aave,
joka kuuluu sumuun,
83
00:04:30,458 --> 00:04:33,000
ja sumu oli meren aave.
84
00:04:33,083 --> 00:04:34,458
Ime.
85
00:04:40,625 --> 00:04:42,667
Pidätkö minua todella noin tylsänä?
86
00:04:42,750 --> 00:04:45,083
Lisa, pahoitit jonkun mielen,
87
00:04:45,166 --> 00:04:48,458
eikä se ole sitä,
mitä perhedraaman tulisi olla.
88
00:04:48,542 --> 00:04:50,125
Marge, saammeko valokuvan?
89
00:04:50,208 --> 00:04:51,458
Selvä.
90
00:04:54,125 --> 00:04:56,417
SPRINGFIELDIN ENSIMMÄINEN KIRKKO
NYT KURKKUMAISELLA BAPTISTIFONTILLA
91
00:04:56,500 --> 00:04:58,709
-Joten kaikki sukupolvet...
-Tylsää.
92
00:04:58,959 --> 00:05:01,792
Heistä minä olen tylsä.
Kyllä minä tylsän näytän.
93
00:05:01,875 --> 00:05:05,208
Tänä aamuna Marge Simpson
on vaatinut saada
94
00:05:05,291 --> 00:05:06,625
lukea otteen.
95
00:05:06,709 --> 00:05:10,208
Hän sanoo lisäävänsä
siihen oman vivahteensa.
96
00:05:10,959 --> 00:05:16,417
Johanneksen evankeliumi 18:38 kertoo
Pontius Pilatuksesta ja Jeesuksesta.
97
00:05:16,500 --> 00:05:17,917
Marge!
98
00:05:18,709 --> 00:05:21,083
Hei Jesse, mikä sua vaivaa?
99
00:05:21,166 --> 00:05:22,834
Ootko muka joku kingi?
100
00:05:22,917 --> 00:05:26,166
Hän oli roomalainen, siitä aksentti.
101
00:05:28,083 --> 00:05:33,583
Mutta Jeesus vastasi, ja luulen,
että se meni jotenkin näin...
102
00:05:33,667 --> 00:05:37,291
En ole kuningas. Olen puuseppä.
Juutalainen puuseppä.
103
00:05:37,375 --> 00:05:39,917
Olen huippu vain tasokokeissani.
104
00:05:40,417 --> 00:05:42,542
Sitten Pontius sanoo päälliköille:
105
00:05:42,625 --> 00:05:46,083
"Tää on Jeesus,
se ei näytä kivalta tyypiltä."
106
00:05:46,166 --> 00:05:47,792
Eihän ketään puhu tolleen.
107
00:05:47,875 --> 00:05:51,583
Teen kauniin lauseen.
Kuten Mama ennen muodosti.
108
00:05:52,583 --> 00:05:55,125
Saisimmeko vain kuulla
Lovejoyn saarnan?
109
00:05:55,208 --> 00:05:56,500
Niin, Marge, lue yleisöä.
110
00:05:59,917 --> 00:06:02,000
Tarvitset tätä enemmän kuin me.
111
00:06:13,041 --> 00:06:14,291
Tylsä.
112
00:06:14,375 --> 00:06:17,959
Sellainen kympin partiolaistytöstä
tulee. Tylsä.
113
00:06:23,041 --> 00:06:26,250
Kävit juuri lähellä kuolemaa!
Se on jännää.
114
00:06:26,875 --> 00:06:29,333
Kuinka rikas elämäsi onkaan, äiti.
115
00:06:30,709 --> 00:06:32,250
Menen petiin.
116
00:06:32,333 --> 00:06:35,583
Se todella muuttaa maineesi tylsänä.
117
00:06:59,041 --> 00:07:00,333
Älä huoli, Homer.
118
00:07:00,417 --> 00:07:02,500
Katkon puun, kuten aina.
119
00:07:03,041 --> 00:07:06,166
Minun täytyy tehdä kaikki.
Jopa katkoa puut.
120
00:07:14,417 --> 00:07:17,250
Tiedän, mitä hän voisi hyvin katkoa.
121
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
Homerin kaulan?
122
00:07:18,417 --> 00:07:21,667
Ei hänellä ole kaulaa.
Jotain parempaa.
123
00:07:23,709 --> 00:07:26,250
Laske oikeaa kättäsi.
Saat enemmän voimaa.
124
00:07:28,667 --> 00:07:29,667
Kiitos...
125
00:07:30,417 --> 00:07:32,083
Paula. Pattyn ystävä.
126
00:07:32,166 --> 00:07:33,834
Tapasimme Palavissa naisissa.
127
00:07:33,917 --> 00:07:35,125
Hyvää työtä tuon puun kanssa.
128
00:07:35,375 --> 00:07:37,083
Minä autoin!
129
00:07:37,166 --> 00:07:40,792
Niin, todellakin autoit.
Autoit riippumattoa pussaamaan maata.
130
00:07:42,375 --> 00:07:43,959
En tiedä, tiesitkö,
131
00:07:44,041 --> 00:07:46,625
mutta olen huipputason
kisaaja metsäurheilussa.
132
00:07:46,709 --> 00:07:50,625
Onpa kiinnostavaa.
Miltä tuntuu olla mahtava?
133
00:07:50,709 --> 00:07:51,709
Minä näytän sinulle.
134
00:07:59,875 --> 00:08:02,041
Kuinka kiehtova harrastus.
135
00:08:02,458 --> 00:08:04,667
Metsäurheilu on
enemmän kuin harrastus.
136
00:08:04,750 --> 00:08:07,375
Se on palkaton intohimo,
jota toteutetaan vapaa-ajalla.
137
00:08:07,458 --> 00:08:09,625
Nyt menemme metsään.
138
00:08:13,583 --> 00:08:15,333
-Mitä sinä teet?
-Hengitän.
139
00:08:15,417 --> 00:08:17,583
Hengitän ensi kertaa elämässäni.
140
00:08:21,458 --> 00:08:25,000
Voinko tehdä jotakin
pateille hartioissasi?
141
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Toki...
142
00:08:28,417 --> 00:08:29,500
Ei niin...
143
00:08:31,959 --> 00:08:37,417
Motivoituaksesi hakkaamiseen
ajattele juttuja, jotka suututtavat.
144
00:08:37,500 --> 00:08:40,208
Mikään ei oikeastaan suututa minua.
145
00:08:40,291 --> 00:08:43,458
Äiti! Lisa ei pysy
omalla puolellaan ajatuskuplassa!
146
00:08:46,083 --> 00:08:48,083
Sinulla on viisi sekuntia elinaikaa.
147
00:08:48,166 --> 00:08:51,500
Samoin, ääliö.
Olemme samassa kuplassa.
148
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
Viimeiset sanani ovat:
"Lisa on tyhmä!"
149
00:08:55,834 --> 00:08:58,208
Hän on luonnonlahjakkuus.
150
00:09:01,959 --> 00:09:04,208
Kävelin metsään
151
00:09:04,291 --> 00:09:09,208
Niin kauniiseen ja vehreään
Ja siellä näin naisen
152
00:09:09,291 --> 00:09:12,208
Joka hakkas puuta kirvellään
153
00:09:12,291 --> 00:09:16,667
Sahanpuru lensi
Hän tukkia kieritti
154
00:09:16,750 --> 00:09:22,333
Lanteillaan oli työkaluvyö
Ja Black & Decker -saha
155
00:09:22,417 --> 00:09:27,500
Vroom, vroom, vedä narua
Buzz, buzz, lisää haluan
156
00:09:27,583 --> 00:09:32,625
Vroom, vroom, jännää niin
Kanssa tukkinaiseni
157
00:09:32,709 --> 00:09:37,750
Vroom, vroom, vedä narua
Buzz, buzz, lisää haluan
158
00:09:37,875 --> 00:09:43,834
Vroom, vroom, jännää niin
Kanssa tukkinaiseni
159
00:09:51,583 --> 00:09:55,709
SPRINGFIELDIN METSÄURHEILUKISAT
ENTINEN SPRINGFIELDIN METSÄ
160
00:09:57,250 --> 00:10:01,500
Olen Chip Bunyan, ja tervetuloa
Springfieldin metsäurheilukisoihin.
161
00:10:01,583 --> 00:10:05,041
Seurassani on entinen NBA-analyytikko
Anger Watkins.
162
00:10:05,333 --> 00:10:08,417
Metsäurheilua! Metsäurheilua?
163
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Paukautan yhden assistentin
rintsikoita ja päädyn tänne?
164
00:10:12,291 --> 00:10:15,041
Kuka on tämän lajin LeBron?
Kukaan ei suostu kertomaan!
165
00:10:15,125 --> 00:10:16,792
Hänen nimensä on Matt Cogar.
166
00:10:16,875 --> 00:10:18,709
Onko hänen lempinimensä Puuma?
167
00:10:18,792 --> 00:10:20,542
Ei, hänen lempinimensä on "Matt".
168
00:10:20,625 --> 00:10:23,709
"Matt" ei ole lempinimi,
se on nimi-nimi!
169
00:10:23,792 --> 00:10:27,583
Ryntäsin pois täältä nyt heti,
ellen pelkäisi oravia!
170
00:10:28,083 --> 00:10:29,500
Ota rahani! Ota ne!
171
00:10:29,583 --> 00:10:31,917
Olen iloinen,
että äiti löysi intohimon,
172
00:10:32,000 --> 00:10:34,709
kunpa hänen ei vain tarvitsisi
tappaa noita puita.
173
00:10:34,792 --> 00:10:37,667
Olen lukenut, että puut ovat syy
ilmaston lämpenemiseen.
174
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Mistä sellaista luit?
175
00:10:39,083 --> 00:10:40,667
Uudesta nelosten
luonnontieteen kirjasta.
176
00:10:40,750 --> 00:10:42,000
LUONNONTIETEEN HARHAOPIT
ESIPUHE MITCH McCONNELL
177
00:10:48,125 --> 00:10:51,667
Ja niin he alkavat esittää
paljon metsätarmoa.
178
00:10:51,750 --> 00:10:53,500
Ensimmäisenä meillä on Nelson Muntz.
179
00:10:53,792 --> 00:10:56,709
Hän on kymmenvuotias,
mutta ne ovat rajut kymmenen vuotta.
180
00:11:00,750 --> 00:11:06,250
Hei! Tuo on minun poikani.
Hän on perinyt tankotaidot äidiltään.
181
00:11:11,709 --> 00:11:14,458
Marge Simpson menee johtoon!
182
00:11:14,542 --> 00:11:18,291
Kukaan ei aavistanut tätä,
koska kukaan ei katsellut.
183
00:11:18,375 --> 00:11:21,917
Mikä häntä oikein voi motivoida?
184
00:11:23,333 --> 00:11:25,458
Minä. En. Ole. Tylsä.
185
00:11:32,083 --> 00:11:35,625
Sinä mahtava naispeto.
186
00:11:35,709 --> 00:11:39,875
Kaikki hikinen intohimosi
ja ärjähtelysi kannatti.
187
00:11:39,959 --> 00:11:43,166
Nyt on aika kertoa teille.
Paula on lesbo.
188
00:11:43,250 --> 00:11:45,583
Hän sai ystävän.
189
00:11:45,667 --> 00:11:48,000
Olet tehnyt minusta uuden naisen.
190
00:11:48,834 --> 00:11:50,208
Pitäisikö minun huolestua?
191
00:11:50,291 --> 00:11:53,917
Ei se ole oudompaa kuin kerta, jolloin
polvemme koskettivat baaritiskin alla.
192
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
Ajatteletko yhä sitä?
193
00:11:55,583 --> 00:11:57,000
Joka päivä.
194
00:11:59,417 --> 00:12:02,500
En ole ollut näin onnellinen
pitkään aikaan.
195
00:12:02,583 --> 00:12:06,000
Olit mahtava,
mutta minulla on kysymys.
196
00:12:06,083 --> 00:12:07,834
Haluatko edetä seuraavalle tasolle?
197
00:12:07,917 --> 00:12:08,959
Mitä tarkoitat?
198
00:12:09,041 --> 00:12:10,959
Ajatko kanssani terää?
199
00:12:11,041 --> 00:12:14,166
Autatko taivuttamaan
sahalaitaista viilaa?
200
00:12:14,250 --> 00:12:15,458
En ymmärrä.
201
00:12:15,625 --> 00:12:17,500
Hilata leskentekijäpunapuuta.
202
00:12:17,583 --> 00:12:19,917
Sinun täytyy kertoa,
mistä oikein puhut.
203
00:12:20,000 --> 00:12:23,542
Olisitko parini
kaksipäisessä pokasahassa?
204
00:12:23,625 --> 00:12:26,208
Luuletko minun todella
pystyvän siihen?
205
00:12:26,291 --> 00:12:29,625
Tiedän sinun pystyvän,
mutta jos teemme sen,
206
00:12:29,709 --> 00:12:31,458
sinun on treenattava kanssani kuukausi
207
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
Portlandissa.
208
00:12:32,834 --> 00:12:36,041
Kuukausiko? En voi jättää
Homeria niin pitkäksi aikaa.
209
00:12:47,959 --> 00:12:49,709
LYIJYKYNIÄ ORVOILLE
210
00:12:54,250 --> 00:12:56,291
Fantasiat voivat olla hyviä?
211
00:12:59,083 --> 00:13:01,083
Kiva, että olet tullut takaisin.
212
00:13:04,333 --> 00:13:05,917
Hitsit, että olen loppu.
213
00:13:06,792 --> 00:13:11,041
Homie, tunnen olevani parhaimmillani
niissä kisoissa.
214
00:13:11,125 --> 00:13:12,208
Niin oletkin, kulta.
215
00:13:12,291 --> 00:13:16,041
Tavalla, jota en koskaan saisi
sinua tuntemaan tai ymmärtämään.
216
00:13:16,125 --> 00:13:19,208
Paula haluaa treenata yhdessä.
Jos teen sen, olen poissa kuukauden.
217
00:13:19,291 --> 00:13:21,875
Kuukauden? Emme ole koskaan olleet
erossa niin pitkään.
218
00:13:21,959 --> 00:13:24,583
Kaipaan sinua,
kun pyöröovi erottaa meidät.
219
00:13:24,667 --> 00:13:26,875
Kaipaan sinua,
kun vedän villapaidan pääni yli.
220
00:13:26,959 --> 00:13:29,500
Kaipaan sinua,
kun suljen silmäni aivastaessani.
221
00:13:29,583 --> 00:13:32,166
Kaipaan sinua,
kun kello hyppää tunnin eteenpäin.
222
00:13:32,250 --> 00:13:33,959
Emme koskaan saa takaisin sitä aikaa.
223
00:13:34,041 --> 00:13:37,834
Haluatko todella minun jäävän,
vaikka tiedät,
224
00:13:37,917 --> 00:13:40,875
että tarvitsen sitä
tunteakseni oloni hyväksi.
225
00:13:40,959 --> 00:13:42,542
Kyllä haluan.
226
00:13:43,125 --> 00:13:45,542
Mitä? Mihin sinä menet?
227
00:13:45,625 --> 00:13:49,458
Hän saattaa lähteä pois ikuisesti.
Ihan kuin McRib.
228
00:13:52,208 --> 00:13:55,875
EI ASU TÄSSÄ OSOITTEESSA
MCRIB - C/O MCDONALDS
229
00:13:58,041 --> 00:13:59,291
LENTOKENTTÄ
LENTOJA SUUNNITELLAAN PÄIVITTÄIN
230
00:13:59,375 --> 00:14:01,041
KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
231
00:14:03,792 --> 00:14:04,709
PIDÄ PORTLAND OUTONA
232
00:14:04,792 --> 00:14:06,208
VOODOODONITSIT
233
00:14:06,291 --> 00:14:08,709
PORTLAND: MITÄ TAPAHTUISI
JOS WOODY HARRELSON OLISI KAUPUNKI
234
00:14:08,792 --> 00:14:09,709
LAKATKAA MUUTTAMASTA TÄNNE
235
00:14:10,500 --> 00:14:13,959
Unohdin jättää oven lukitsematta.
Miten loukkaavaa ihmisiä kohtaan.
236
00:14:14,250 --> 00:14:16,291
Minua jännittää äitinne näkeminen.
237
00:14:16,375 --> 00:14:18,000
Nautitaan vain Portlandista.
238
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Uskomatonta, ettemme ole
käyneet täällä aiemmin.
239
00:14:20,375 --> 00:14:24,417
Alkuperäistä taidetta, pienpanimoita,
itsenäisiä elokuvateattereita,
240
00:14:24,500 --> 00:14:26,667
ja se kaikki yhdessä kahvilassa.
241
00:14:26,750 --> 00:14:30,000
KAHVILA -ELOKUVATEATTERI
OLUTTA - PANIMO
242
00:14:30,625 --> 00:14:32,041
Sarjakuvahemmo?
243
00:14:32,125 --> 00:14:33,959
Niin, tulen tänne usein latautumaan.
244
00:14:34,041 --> 00:14:36,834
Portlandissa olen outo
enemmän kuin paheksuttava.
245
00:14:36,917 --> 00:14:38,250
Myytkö sarjakuvia täällä?
246
00:14:38,333 --> 00:14:43,083
En. Marihuanaa. Ja käsintehtyä
salamia. Marihuanallla koristettuna.
247
00:14:43,166 --> 00:14:44,417
VANHA KAUPUNKI
248
00:14:54,667 --> 00:14:56,250
Typerä Flandersinkatu.
249
00:14:57,250 --> 00:14:59,083
No niin, täällä äitinne on.
250
00:14:59,166 --> 00:15:01,917
Auttakaa minua saamaan hänet takaisin.
251
00:15:04,709 --> 00:15:06,709
Hei, Nicholas Cage!
252
00:15:07,834 --> 00:15:10,709
Isä, hän huomaa,
ettei tuo ole oikea tukkasi.
253
00:15:10,792 --> 00:15:13,709
Et taida oikein uskoa itseesi.
254
00:15:13,834 --> 00:15:15,542
Helppo nakki.
255
00:15:16,709 --> 00:15:17,750
Siisti.
256
00:15:19,667 --> 00:15:22,333
Tervetuloa, uusi ystävä,
kuka sitten oletkin.
257
00:15:23,542 --> 00:15:26,041
Homie! Tulitte päivän etuajassa.
258
00:15:26,417 --> 00:15:27,667
Äiti!
259
00:15:29,417 --> 00:15:33,083
Olen kaivannut teitä kovasti.
Miten te voitte?
260
00:15:33,166 --> 00:15:35,959
Olimme tietenkin murtumaisillamme.
261
00:15:36,041 --> 00:15:39,375
Bart, Lisa,
isoisänne pitää teistä hyvää huolta.
262
00:15:39,750 --> 00:15:40,917
Missä vauva on?
263
00:15:42,875 --> 00:15:44,792
Oi, hyvä tyttö.
264
00:15:44,875 --> 00:15:47,375
Pidän asustasi.
265
00:15:47,458 --> 00:15:51,625
Kiitos. Nämä ovat paikalliset
farkkuhaalarit ja flanellipaita.
266
00:15:51,709 --> 00:15:54,834
Tällaiset Jill Sobulella oli,
kun hän esiintyi Crystal Ballroomissa.
267
00:15:55,542 --> 00:16:00,500
Jill Sobule! Kuten lähes kaikkia
paikkoja, rakastan Portlandia!
268
00:16:00,583 --> 00:16:04,417
Niin paljon, että haluan lähteä
Springfieldistä, kunnes selviää pahaa,
269
00:16:04,500 --> 00:16:07,166
mikä saa minut ymmärtämään
kodin merkityksen.
270
00:16:07,375 --> 00:16:10,375
Kuulehan, ei äitisi ole
asettautunut tänne.
271
00:16:10,458 --> 00:16:14,417
Tervetuloa! Tässä ovat mopsimme,
Nike ja Swoosh.
272
00:16:16,917 --> 00:16:18,500
NAISEN
273
00:16:19,250 --> 00:16:20,834
KUDOTUT PIPOT - MUUT VAATTEET
274
00:16:23,500 --> 00:16:25,083
OITNB - L-KOODI
KAIKKI RAKASTAVAT TIGIÄ DVD
275
00:16:27,166 --> 00:16:28,834
ME PYSTYMME SIIHEN!
276
00:16:30,250 --> 00:16:33,875
Marjorie, voisimmeko
jutella takapihalla?
277
00:16:33,959 --> 00:16:37,417
Etkö näe, mitä täällä tapahtuu?
Olet naimisissa.
278
00:16:37,542 --> 00:16:39,458
Tiedän sen. Sinun kanssasi.
279
00:16:39,542 --> 00:16:41,792
Ei, hänen kanssaan. Katso ympärillesi.
280
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
Olette naimisissa kahdella
tärkeimmällä tavalla,
281
00:16:44,667 --> 00:16:47,041
emotionaalisesti ja kokkaamalla.
282
00:16:47,125 --> 00:16:49,458
Tuo on naurettavaa.
283
00:16:49,542 --> 00:16:52,000
Olette mopsien vanhempia.
284
00:16:52,083 --> 00:16:53,375
Ne muistuttavat minua sinusta.
285
00:16:54,083 --> 00:16:55,417
Mutta olen kiukkuinen.
286
00:16:55,500 --> 00:16:58,750
Olen vihdoin hyvä jossakin,
ja sinun pitää olla mustasukkainen.
287
00:16:58,834 --> 00:17:01,125
Marge-kulta, olen hyvin ylpeä sinusta.
288
00:17:01,208 --> 00:17:03,583
En ole mustasukkainen
tai vihainen. Kyse on...
289
00:17:04,333 --> 00:17:05,500
Milloin tulet kotiin?
290
00:17:05,583 --> 00:17:07,959
Huomenna kilpailun jälkeen.
291
00:17:08,709 --> 00:17:11,250
Minä voitan!
En minä siitä huolissani ollut.
292
00:17:14,208 --> 00:17:15,875
AVUSTETUN ITSEMURHAN KLINIKKA
293
00:17:16,625 --> 00:17:21,667
Paitsi jos voitamme, silloin saatan
jäädä valmistautumaan finaaleihin.
294
00:17:21,750 --> 00:17:24,417
Marge, olen ollut tukenasi
alusta saakka...
295
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Et ole. Et tippaakaan.
296
00:17:26,166 --> 00:17:28,458
Sitten on liian myöhäistä
aloittaa nyt.
297
00:17:28,542 --> 00:17:31,500
KANSALLINEN KOMBUCHASÄILÖ
MYSLI- JA PÄHKINÄSEKOITUSMUSEO
298
00:17:31,583 --> 00:17:33,792
OKSAISEN MÄNNYN KAPAKKA
299
00:17:33,875 --> 00:17:36,875
Vau, istun baarissa,
ja vaimoni on rakastunut
300
00:17:36,959 --> 00:17:38,709
naispuoliseen tukkimieheen.
301
00:17:38,792 --> 00:17:40,834
Klassista Portlandia.
Mistä olet kotoisin?
302
00:17:40,917 --> 00:17:41,917
Springfieldistä.
303
00:17:42,000 --> 00:17:44,542
-Mistä niistä, Oregonistako?
-En minä tiedä.
304
00:17:44,625 --> 00:17:45,667
METSÄURHEILU - LUOTEISALUEEN FINAALIT
305
00:17:45,750 --> 00:17:48,875
Tervetuloa takaisin metsäurheilun
luoteisalueen finaaleihin.
306
00:17:48,959 --> 00:17:52,041
Jota ei tarjoa teille kukaan.
Etsimme yhä sponsoria.
307
00:17:53,458 --> 00:17:58,291
Marge ja Paula hallitsevat tilannetta.
Alan rakastua tähän lajiin.
308
00:17:58,375 --> 00:18:00,291
Ja se on menoa sitten.
309
00:18:00,917 --> 00:18:02,875
Vien sinut kotiin kanssani.
310
00:18:05,500 --> 00:18:06,750
Mainiota, kaveri!
311
00:18:06,834 --> 00:18:10,291
Carol "Tammi" Connor
ja Rachel "Mänty" Cohen
312
00:18:10,375 --> 00:18:11,834
ovat siirtyneet johtoon.
313
00:18:14,041 --> 00:18:16,959
En voi enää olla hiljaa.
Päästäkää minut läpi!
314
00:18:17,041 --> 00:18:18,417
Tilaa on reilusti.
315
00:18:18,500 --> 00:18:22,709
Marge, olin metsäjuntti.
Olen onnellinen vain, kun sinä olet.
316
00:18:22,792 --> 00:18:26,250
Rakkautemme on kuin tammi.
Jos sen kaataa,
317
00:18:26,333 --> 00:18:28,333
se kasvaa takaisin vahvempana.
318
00:18:28,417 --> 00:18:30,250
Eivät puut noin toimi.
319
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Toimivat kyllä kirjani mukaan.
320
00:18:32,083 --> 00:18:33,417
MITEN PUUT TOIMIVAT - MONSANTO-YHTIÖ
321
00:18:36,458 --> 00:18:39,166
Juuri noin!
322
00:18:39,250 --> 00:18:41,125
Rakastan tätä lajia!
323
00:18:41,208 --> 00:18:44,750
Ehkä nyt voin rakastaa
tukkimiespoikaani.
324
00:18:46,750 --> 00:18:49,875
Hyvät naiset ja herrat,
suuri mestarimme ja ulkoiluliikkeen
325
00:18:49,959 --> 00:18:54,083
50 dollarin lahjakortin voittaja
on Marge Simpson!
326
00:18:54,166 --> 00:18:56,667
Hyvä, mestari!
327
00:18:57,834 --> 00:18:59,000
Nähdään suihkussa.
328
00:18:59,333 --> 00:19:02,208
Onnea, Paula. Sinä voitit.
329
00:19:02,458 --> 00:19:04,500
Nauti hänestä täysillä.
330
00:19:04,583 --> 00:19:07,500
Homer, mitä luulet minun voittaneen?
331
00:19:07,583 --> 00:19:09,458
Kanssani Marge on hyvä nainen.
332
00:19:09,542 --> 00:19:12,834
Sinun kanssasi Marge on upea nainen,
jolla on kaksi mahtavaa koiraa.
333
00:19:12,917 --> 00:19:16,667
En ole kiinnostunut Margesta.
Minulla on vaimo ja lapsi.
334
00:19:16,750 --> 00:19:17,875
Onko sinulla vaimo?
335
00:19:17,959 --> 00:19:19,709
Hän on Tokiossa
treenaamassa Olympialaisiin.
336
00:19:19,959 --> 00:19:24,583
Hän tanssii nauhojen kanssa.
En tiedä, miksi sitä kutsutaan.
337
00:19:24,667 --> 00:19:26,709
Et siis aiheuta eroamme?
338
00:19:26,792 --> 00:19:29,709
En. Kaipaan häntä kyllä
pokasahan toiseen päähän,
339
00:19:29,792 --> 00:19:33,125
ja todella kaipaan
80 dollarin päävoittorahoja,
340
00:19:33,208 --> 00:19:36,041
mutta hän on tervetullut tänne
treenaamaan koska tahansa.
341
00:19:36,125 --> 00:19:39,125
Olen niin kiitollinen.
Haluan tehdä jotain hyväksesi.
342
00:19:39,208 --> 00:19:43,000
Jos haluat toisen lapsen,
lahjoitan mielelläni spermaani.
343
00:19:43,083 --> 00:19:45,041
Sepä ystävällistä, mutta...
344
00:19:45,125 --> 00:19:49,041
Ei, oikeasti. Olen aina halunnut
lapsen ilman velvoitteita.
345
00:19:49,125 --> 00:19:50,834
Selvä, olet kolmen kärjessä.
346
00:19:50,917 --> 00:19:53,709
Joko sinä, yleisurheilutähti
tai Harvardin professori.
347
00:19:53,792 --> 00:19:57,041
Ymmärrän. Haluaisitko sperman
sijaan siemennestettä?
348
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
Ne ovat sama asia.
349
00:19:58,375 --> 00:19:59,375
Ovatko?
350
00:20:01,333 --> 00:20:04,041
Tuntuu yhä oudolta.
En tiedä, mitä sanoa hänelle.
351
00:20:05,750 --> 00:20:07,333
En olisi koskaan
tullut ajatelleeksi tuota.
352
00:20:08,125 --> 00:20:10,417
Kulta, tahtoisitko tulla kotiin?
353
00:20:11,375 --> 00:20:12,500
Selvä.
354
00:20:15,709 --> 00:20:17,458
Isäsi rakastaa sinua, kulta.
355
00:20:17,542 --> 00:20:21,583
Hän haluaa varmistaa,
että olet aina vahva itsevarma nainen.
356
00:20:21,667 --> 00:20:23,041
Kävin siis ostamassa sinulle tämän.
357
00:20:23,125 --> 00:20:24,250
LEIKKIMOOTTORISAHA - REALISTINEN ÄÄNI!
358
00:20:30,750 --> 00:20:32,834
Hänen vauvanpäänsä irtosi.
359
00:20:32,917 --> 00:20:35,959
Luonasi vierailee pääkeiju.
360
00:20:41,083 --> 00:20:43,667
Kuljin ulos metsästä
361
00:20:43,750 --> 00:20:48,208
Ennen hyvästejä
Linnut lauloivat
362
00:20:48,291 --> 00:20:53,667
Kun hän osoitti taivasta
Hän kysyi, näetkö sateenkaaren?
363
00:20:53,750 --> 00:20:56,000
Se tehtiin vain sinua varten
364
00:20:56,375 --> 00:21:01,166
Hän ojensi työkaluvyön
Sanoi että tiedän mitä tehdä
365
00:21:01,583 --> 00:21:06,625
Vroom, vroom, vedä narua
Buzz, buzz, lisää haluan
366
00:21:06,709 --> 00:21:11,709
Vroom, vroom, jännää niin
Kanssa tukkinaiseni
367
00:21:11,792 --> 00:21:17,000
Vroom, vroom, vedä narua
Buzz, buzz, lisää haluan
368
00:21:17,083 --> 00:21:23,041
Vroom, vroom, jännää niin
Kanssa tukkinaiseni
369
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
Tekstitys: Elina Aho