1 00:00:03,125 --> 00:00:04,667 Mitä? Aikaisessako? 2 00:00:06,333 --> 00:00:07,333 TERVETULOA SPRINGFIELDIN YDINVOIMALAAN 3 00:00:10,041 --> 00:00:11,166 YLVÄS HENKI KASVATTAA PIENIMMÄNKIN MIEHEN 4 00:00:11,542 --> 00:00:12,834 PULLAPOJAN DONITSIT 5 00:00:12,917 --> 00:00:13,917 KRUSTY-KLOWNIN SHOW EI DISNEY+-PALVELUSSA 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 7 00:00:15,959 --> 00:00:18,375 KELLON KÄÄNTÄMINEN EI RIKASTUTA 8 00:00:23,792 --> 00:00:25,625 3 PÄIVÄÄ ILMAN ONNETTOMUUKSIA 9 00:00:44,500 --> 00:00:45,709 Seis siellä. 10 00:00:45,792 --> 00:00:48,041 On myöhäistä muuttaa kurssia, kamu. 11 00:00:48,125 --> 00:00:50,917 Ja merirosvoja piileksii joka poukamassa. 12 00:00:51,000 --> 00:00:52,125 Päästä jo! 13 00:00:55,625 --> 00:00:56,917 Saatiinko valokuva otettua? 14 00:01:04,542 --> 00:01:06,583 Tervetuloa aivan ensimmäiseen dramaattisten 15 00:01:06,667 --> 00:01:10,083 kohtausten iltaan, jonka oppilaamme käsikirjoittivat. 16 00:01:10,166 --> 00:01:13,333 Pitäisikö vaientaa puhelimet ja hakulaitteet? 17 00:01:13,417 --> 00:01:15,083 Ei, olkaa hyvät ja jättäkää ne päälle. 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,291 Ja tässä on karkkia rapisteltavaksi. 19 00:01:19,333 --> 00:01:23,083 Ja nyt uusi kohtaus Riverdalesta. 20 00:01:24,875 --> 00:01:28,041 Jughead, Pop's Chock'lit Shoppessa on tapahtunut murha. 21 00:01:28,125 --> 00:01:30,375 Ja meidän lasten on ratkaistava se. 22 00:01:30,458 --> 00:01:32,417 En pysty hoitamaan sitä nyt. 23 00:01:32,500 --> 00:01:36,667 Isäni on vankilassa, ja hänet voi saada ulos vain huumekokeilulla. 24 00:01:36,750 --> 00:01:39,875 Odotamme molemmat iso-Moosen lapsia. 25 00:01:39,959 --> 00:01:40,959 SPRINGFIELDIN ALA-ASTE 26 00:01:42,709 --> 00:01:48,583 Tämä näytelmä siis perustuu YouTubeen, jossa lapset pelaavat videopeliä? 27 00:01:48,667 --> 00:01:49,792 Juuri niin. 28 00:01:49,875 --> 00:01:50,834 Jo oli aikakin. 29 00:01:50,917 --> 00:01:54,959 Saadakseni heidän kamansa voisin ampua nuo yksi kerrallaan, 30 00:01:55,291 --> 00:01:58,792 mutta fiksumpaa olisi laittaa pommi heidän hyökkäysalustansa juureen 31 00:01:58,875 --> 00:02:00,542 ja posauttaa heidät, kun he laskeutuvat. 32 00:02:00,709 --> 00:02:02,917 Jos kaipaatte enemmän tuollaisia pelitemppuja, 33 00:02:03,000 --> 00:02:06,792 iskekää tykkäysnappia ja tilatkaa kanavamme. 34 00:02:06,875 --> 00:02:09,375 Seuraavana yövision epäonnistuminen. 35 00:02:09,458 --> 00:02:10,750 Miten tämä on näytelmä? 36 00:02:10,834 --> 00:02:13,583 Videopelien läpikäynnit ovat ainoa kertomustyyppi, 37 00:02:13,667 --> 00:02:15,208 johon suurin osa lapsista on tutustunut. 38 00:02:15,291 --> 00:02:16,709 Se on heidän Beckettinsä. 39 00:02:16,792 --> 00:02:17,792 Kuka? 40 00:02:17,875 --> 00:02:18,875 NAAMIOLAULAJA 41 00:02:18,959 --> 00:02:19,959 Oletko Terry Bradshaw? 42 00:02:20,041 --> 00:02:22,959 Ei, tuo on Donny Osmond. 43 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 Boner sarjasta Growing Pains. 44 00:02:25,375 --> 00:02:28,083 Olette aivan väärässä. Oikea identiteettini on... 45 00:02:28,166 --> 00:02:30,041 Flavor Flav! 46 00:02:30,125 --> 00:02:34,375 Flavor Flav? Olen kuullut sinusta paljon! 47 00:02:34,458 --> 00:02:37,709 Olen suuri elokuviesi, kirjojesi ja musiikkisi fani. 48 00:02:37,792 --> 00:02:40,208 Voin myös teeskennellä vaikuttunutta. 49 00:02:40,417 --> 00:02:41,875 Loppu! 50 00:02:43,125 --> 00:02:45,250 Herää. Lisa on seuraavana vuorossa. 51 00:02:45,583 --> 00:02:51,542 Ei, ole kiltti. Näen mahtavaa unta. Olin lämpimässä mukavassa haudassani. 52 00:02:51,625 --> 00:02:55,041 Aion uneksia itsestäni pehmeässä söpössä kryptassa. 53 00:02:58,500 --> 00:03:01,375 Kumma kyllä, seuraava numero ei pohjaudu johonkin, 54 00:03:01,458 --> 00:03:05,291 jota katsotaan puhelimella tai bensapumpulla, vaan se on näytelmä 55 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 kirjoittajanaan Lisa "Luojan kiitos muistat vanhoja" -Simpson. 56 00:03:08,083 --> 00:03:12,166 Joten tässä teille Pitkän päivän matka kevytolueen. 57 00:03:12,250 --> 00:03:14,625 Missä olueni on, Marjorie? 58 00:03:14,709 --> 00:03:18,500 Vietin koko päivän varmistaen, että tämä olut on kylmä. 59 00:03:20,166 --> 00:03:22,333 Teen huonoja valintoja! 60 00:03:22,417 --> 00:03:24,625 Lisa on todella onnistunut kuvaamaan Hibbertit. 61 00:03:25,667 --> 00:03:27,083 Hei, tyyppi. 62 00:03:27,166 --> 00:03:31,041 Iskurepliikkini ovat yhtä vanhanaikaisia kuin ritsani. 63 00:03:32,542 --> 00:03:35,834 Oi, äiti, on niin raskasta olla kympin oppilas, 64 00:03:35,917 --> 00:03:39,125 jolla on sosiaalinen omatunto ja joka kirjoittaa näytelmiä. 65 00:03:39,208 --> 00:03:41,542 Ainoa vakaa asia tässä talossa olet sinä, 66 00:03:41,625 --> 00:03:43,875 koska teet joka päivästä edellisen kaltaisen. 67 00:03:44,291 --> 00:03:45,917 Täsmälleen sen kaltaisen. 68 00:03:46,000 --> 00:03:49,709 Kuten kahvinkeittäjä sanoo, asiat piristyvät! 69 00:03:49,792 --> 00:03:52,000 Luulin sinua kahvinkeittäjäksi! 70 00:03:52,083 --> 00:03:57,041 Perkolaattorilta voi oppia paljon. Hyötyä päivittäisestä jauhatuksesta. 71 00:03:57,125 --> 00:04:02,166 Äitihahmo on niin tylsä. Ralphilla ei ole yhtään vastapeluria. 72 00:04:02,208 --> 00:04:04,166 He pitävät minua tylsänä. 73 00:04:04,250 --> 00:04:06,333 Tämä näytelmä kertoo meistä! 74 00:04:06,417 --> 00:04:10,625 Tänään päätin olla rallikuski ja olinkin. 75 00:04:10,709 --> 00:04:11,709 Sitten lopetin. 76 00:04:11,792 --> 00:04:13,792 Minullakin on jänniä uutisia. 77 00:04:13,875 --> 00:04:18,333 Muutin neljä jämäsaippuaa käytännössä uudeksi saippuapalaksi. 78 00:04:18,417 --> 00:04:20,792 Noinko maailma näkee minut? 79 00:04:20,875 --> 00:04:23,667 Kuten lapset nykyään sanovat, tylsimyksenä? 80 00:04:23,750 --> 00:04:25,667 Sanomme "tylsimys", senkin tylsimys. 81 00:04:26,291 --> 00:04:27,458 Ime. 82 00:04:27,542 --> 00:04:30,375 Tunsin olevani kuin aave, joka kuuluu sumuun, 83 00:04:30,458 --> 00:04:33,000 ja sumu oli meren aave. 84 00:04:33,083 --> 00:04:34,458 Ime. 85 00:04:40,625 --> 00:04:42,667 Pidätkö minua todella noin tylsänä? 86 00:04:42,750 --> 00:04:45,083 Lisa, pahoitit jonkun mielen, 87 00:04:45,166 --> 00:04:48,458 eikä se ole sitä, mitä perhedraaman tulisi olla. 88 00:04:48,542 --> 00:04:50,125 Marge, saammeko valokuvan? 89 00:04:50,208 --> 00:04:51,458 Selvä. 90 00:04:54,125 --> 00:04:56,417 SPRINGFIELDIN ENSIMMÄINEN KIRKKO NYT KURKKUMAISELLA BAPTISTIFONTILLA 91 00:04:56,500 --> 00:04:58,709 -Joten kaikki sukupolvet... -Tylsää. 92 00:04:58,959 --> 00:05:01,792 Heistä minä olen tylsä. Kyllä minä tylsän näytän. 93 00:05:01,875 --> 00:05:05,208 Tänä aamuna Marge Simpson on vaatinut saada 94 00:05:05,291 --> 00:05:06,625 lukea otteen. 95 00:05:06,709 --> 00:05:10,208 Hän sanoo lisäävänsä siihen oman vivahteensa. 96 00:05:10,959 --> 00:05:16,417 Johanneksen evankeliumi 18:38 kertoo Pontius Pilatuksesta ja Jeesuksesta. 97 00:05:16,500 --> 00:05:17,917 Marge! 98 00:05:18,709 --> 00:05:21,083 Hei Jesse, mikä sua vaivaa? 99 00:05:21,166 --> 00:05:22,834 Ootko muka joku kingi? 100 00:05:22,917 --> 00:05:26,166 Hän oli roomalainen, siitä aksentti. 101 00:05:28,083 --> 00:05:33,583 Mutta Jeesus vastasi, ja luulen, että se meni jotenkin näin... 102 00:05:33,667 --> 00:05:37,291 En ole kuningas. Olen puuseppä. Juutalainen puuseppä. 103 00:05:37,375 --> 00:05:39,917 Olen huippu vain tasokokeissani. 104 00:05:40,417 --> 00:05:42,542 Sitten Pontius sanoo päälliköille: 105 00:05:42,625 --> 00:05:46,083 "Tää on Jeesus, se ei näytä kivalta tyypiltä." 106 00:05:46,166 --> 00:05:47,792 Eihän ketään puhu tolleen. 107 00:05:47,875 --> 00:05:51,583 Teen kauniin lauseen. Kuten Mama ennen muodosti. 108 00:05:52,583 --> 00:05:55,125 Saisimmeko vain kuulla Lovejoyn saarnan? 109 00:05:55,208 --> 00:05:56,500 Niin, Marge, lue yleisöä. 110 00:05:59,917 --> 00:06:02,000 Tarvitset tätä enemmän kuin me. 111 00:06:13,041 --> 00:06:14,291 Tylsä. 112 00:06:14,375 --> 00:06:17,959 Sellainen kympin partiolaistytöstä tulee. Tylsä. 113 00:06:23,041 --> 00:06:26,250 Kävit juuri lähellä kuolemaa! Se on jännää. 114 00:06:26,875 --> 00:06:29,333 Kuinka rikas elämäsi onkaan, äiti. 115 00:06:30,709 --> 00:06:32,250 Menen petiin. 116 00:06:32,333 --> 00:06:35,583 Se todella muuttaa maineesi tylsänä. 117 00:06:59,041 --> 00:07:00,333 Älä huoli, Homer. 118 00:07:00,417 --> 00:07:02,500 Katkon puun, kuten aina. 119 00:07:03,041 --> 00:07:06,166 Minun täytyy tehdä kaikki. Jopa katkoa puut. 120 00:07:14,417 --> 00:07:17,250 Tiedän, mitä hän voisi hyvin katkoa. 121 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 Homerin kaulan? 122 00:07:18,417 --> 00:07:21,667 Ei hänellä ole kaulaa. Jotain parempaa. 123 00:07:23,709 --> 00:07:26,250 Laske oikeaa kättäsi. Saat enemmän voimaa. 124 00:07:28,667 --> 00:07:29,667 Kiitos... 125 00:07:30,417 --> 00:07:32,083 Paula. Pattyn ystävä. 126 00:07:32,166 --> 00:07:33,834 Tapasimme Palavissa naisissa. 127 00:07:33,917 --> 00:07:35,125 Hyvää työtä tuon puun kanssa. 128 00:07:35,375 --> 00:07:37,083 Minä autoin! 129 00:07:37,166 --> 00:07:40,792 Niin, todellakin autoit. Autoit riippumattoa pussaamaan maata. 130 00:07:42,375 --> 00:07:43,959 En tiedä, tiesitkö, 131 00:07:44,041 --> 00:07:46,625 mutta olen huipputason kisaaja metsäurheilussa. 132 00:07:46,709 --> 00:07:50,625 Onpa kiinnostavaa. Miltä tuntuu olla mahtava? 133 00:07:50,709 --> 00:07:51,709 Minä näytän sinulle. 134 00:07:59,875 --> 00:08:02,041 Kuinka kiehtova harrastus. 135 00:08:02,458 --> 00:08:04,667 Metsäurheilu on enemmän kuin harrastus. 136 00:08:04,750 --> 00:08:07,375 Se on palkaton intohimo, jota toteutetaan vapaa-ajalla. 137 00:08:07,458 --> 00:08:09,625 Nyt menemme metsään. 138 00:08:13,583 --> 00:08:15,333 -Mitä sinä teet? -Hengitän. 139 00:08:15,417 --> 00:08:17,583 Hengitän ensi kertaa elämässäni. 140 00:08:21,458 --> 00:08:25,000 Voinko tehdä jotakin pateille hartioissasi? 141 00:08:25,083 --> 00:08:26,083 Toki... 142 00:08:28,417 --> 00:08:29,500 Ei niin... 143 00:08:31,959 --> 00:08:37,417 Motivoituaksesi hakkaamiseen ajattele juttuja, jotka suututtavat. 144 00:08:37,500 --> 00:08:40,208 Mikään ei oikeastaan suututa minua. 145 00:08:40,291 --> 00:08:43,458 Äiti! Lisa ei pysy omalla puolellaan ajatuskuplassa! 146 00:08:46,083 --> 00:08:48,083 Sinulla on viisi sekuntia elinaikaa. 147 00:08:48,166 --> 00:08:51,500 Samoin, ääliö. Olemme samassa kuplassa. 148 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 Viimeiset sanani ovat: "Lisa on tyhmä!" 149 00:08:55,834 --> 00:08:58,208 Hän on luonnonlahjakkuus. 150 00:09:01,959 --> 00:09:04,208 Kävelin metsään 151 00:09:04,291 --> 00:09:09,208 Niin kauniiseen ja vehreään Ja siellä näin naisen 152 00:09:09,291 --> 00:09:12,208 Joka hakkas puuta kirvellään 153 00:09:12,291 --> 00:09:16,667 Sahanpuru lensi Hän tukkia kieritti 154 00:09:16,750 --> 00:09:22,333 Lanteillaan oli työkaluvyö Ja Black & Decker -saha 155 00:09:22,417 --> 00:09:27,500 Vroom, vroom, vedä narua Buzz, buzz, lisää haluan 156 00:09:27,583 --> 00:09:32,625 Vroom, vroom, jännää niin Kanssa tukkinaiseni 157 00:09:32,709 --> 00:09:37,750 Vroom, vroom, vedä narua Buzz, buzz, lisää haluan 158 00:09:37,875 --> 00:09:43,834 Vroom, vroom, jännää niin Kanssa tukkinaiseni 159 00:09:51,583 --> 00:09:55,709 SPRINGFIELDIN METSÄURHEILUKISAT ENTINEN SPRINGFIELDIN METSÄ 160 00:09:57,250 --> 00:10:01,500 Olen Chip Bunyan, ja tervetuloa Springfieldin metsäurheilukisoihin. 161 00:10:01,583 --> 00:10:05,041 Seurassani on entinen NBA-analyytikko Anger Watkins. 162 00:10:05,333 --> 00:10:08,417 Metsäurheilua! Metsäurheilua? 163 00:10:08,500 --> 00:10:12,208 Paukautan yhden assistentin rintsikoita ja päädyn tänne? 164 00:10:12,291 --> 00:10:15,041 Kuka on tämän lajin LeBron? Kukaan ei suostu kertomaan! 165 00:10:15,125 --> 00:10:16,792 Hänen nimensä on Matt Cogar. 166 00:10:16,875 --> 00:10:18,709 Onko hänen lempinimensä Puuma? 167 00:10:18,792 --> 00:10:20,542 Ei, hänen lempinimensä on "Matt". 168 00:10:20,625 --> 00:10:23,709 "Matt" ei ole lempinimi, se on nimi-nimi! 169 00:10:23,792 --> 00:10:27,583 Ryntäsin pois täältä nyt heti, ellen pelkäisi oravia! 170 00:10:28,083 --> 00:10:29,500 Ota rahani! Ota ne! 171 00:10:29,583 --> 00:10:31,917 Olen iloinen, että äiti löysi intohimon, 172 00:10:32,000 --> 00:10:34,709 kunpa hänen ei vain tarvitsisi tappaa noita puita. 173 00:10:34,792 --> 00:10:37,667 Olen lukenut, että puut ovat syy ilmaston lämpenemiseen. 174 00:10:37,750 --> 00:10:39,000 Mistä sellaista luit? 175 00:10:39,083 --> 00:10:40,667 Uudesta nelosten luonnontieteen kirjasta. 176 00:10:40,750 --> 00:10:42,000 LUONNONTIETEEN HARHAOPIT ESIPUHE MITCH McCONNELL 177 00:10:48,125 --> 00:10:51,667 Ja niin he alkavat esittää paljon metsätarmoa. 178 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Ensimmäisenä meillä on Nelson Muntz. 179 00:10:53,792 --> 00:10:56,709 Hän on kymmenvuotias, mutta ne ovat rajut kymmenen vuotta. 180 00:11:00,750 --> 00:11:06,250 Hei! Tuo on minun poikani. Hän on perinyt tankotaidot äidiltään. 181 00:11:11,709 --> 00:11:14,458 Marge Simpson menee johtoon! 182 00:11:14,542 --> 00:11:18,291 Kukaan ei aavistanut tätä, koska kukaan ei katsellut. 183 00:11:18,375 --> 00:11:21,917 Mikä häntä oikein voi motivoida? 184 00:11:23,333 --> 00:11:25,458 Minä. En. Ole. Tylsä. 185 00:11:32,083 --> 00:11:35,625 Sinä mahtava naispeto. 186 00:11:35,709 --> 00:11:39,875 Kaikki hikinen intohimosi ja ärjähtelysi kannatti. 187 00:11:39,959 --> 00:11:43,166 Nyt on aika kertoa teille. Paula on lesbo. 188 00:11:43,250 --> 00:11:45,583 Hän sai ystävän. 189 00:11:45,667 --> 00:11:48,000 Olet tehnyt minusta uuden naisen. 190 00:11:48,834 --> 00:11:50,208 Pitäisikö minun huolestua? 191 00:11:50,291 --> 00:11:53,917 Ei se ole oudompaa kuin kerta, jolloin polvemme koskettivat baaritiskin alla. 192 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 Ajatteletko yhä sitä? 193 00:11:55,583 --> 00:11:57,000 Joka päivä. 194 00:11:59,417 --> 00:12:02,500 En ole ollut näin onnellinen pitkään aikaan. 195 00:12:02,583 --> 00:12:06,000 Olit mahtava, mutta minulla on kysymys. 196 00:12:06,083 --> 00:12:07,834 Haluatko edetä seuraavalle tasolle? 197 00:12:07,917 --> 00:12:08,959 Mitä tarkoitat? 198 00:12:09,041 --> 00:12:10,959 Ajatko kanssani terää? 199 00:12:11,041 --> 00:12:14,166 Autatko taivuttamaan sahalaitaista viilaa? 200 00:12:14,250 --> 00:12:15,458 En ymmärrä. 201 00:12:15,625 --> 00:12:17,500 Hilata leskentekijäpunapuuta. 202 00:12:17,583 --> 00:12:19,917 Sinun täytyy kertoa, mistä oikein puhut. 203 00:12:20,000 --> 00:12:23,542 Olisitko parini kaksipäisessä pokasahassa? 204 00:12:23,625 --> 00:12:26,208 Luuletko minun todella pystyvän siihen? 205 00:12:26,291 --> 00:12:29,625 Tiedän sinun pystyvän, mutta jos teemme sen, 206 00:12:29,709 --> 00:12:31,458 sinun on treenattava kanssani kuukausi 207 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 Portlandissa. 208 00:12:32,834 --> 00:12:36,041 Kuukausiko? En voi jättää Homeria niin pitkäksi aikaa. 209 00:12:47,959 --> 00:12:49,709 LYIJYKYNIÄ ORVOILLE 210 00:12:54,250 --> 00:12:56,291 Fantasiat voivat olla hyviä? 211 00:12:59,083 --> 00:13:01,083 Kiva, että olet tullut takaisin. 212 00:13:04,333 --> 00:13:05,917 Hitsit, että olen loppu. 213 00:13:06,792 --> 00:13:11,041 Homie, tunnen olevani parhaimmillani niissä kisoissa. 214 00:13:11,125 --> 00:13:12,208 Niin oletkin, kulta. 215 00:13:12,291 --> 00:13:16,041 Tavalla, jota en koskaan saisi sinua tuntemaan tai ymmärtämään. 216 00:13:16,125 --> 00:13:19,208 Paula haluaa treenata yhdessä. Jos teen sen, olen poissa kuukauden. 217 00:13:19,291 --> 00:13:21,875 Kuukauden? Emme ole koskaan olleet erossa niin pitkään. 218 00:13:21,959 --> 00:13:24,583 Kaipaan sinua, kun pyöröovi erottaa meidät. 219 00:13:24,667 --> 00:13:26,875 Kaipaan sinua, kun vedän villapaidan pääni yli. 220 00:13:26,959 --> 00:13:29,500 Kaipaan sinua, kun suljen silmäni aivastaessani. 221 00:13:29,583 --> 00:13:32,166 Kaipaan sinua, kun kello hyppää tunnin eteenpäin. 222 00:13:32,250 --> 00:13:33,959 Emme koskaan saa takaisin sitä aikaa. 223 00:13:34,041 --> 00:13:37,834 Haluatko todella minun jäävän, vaikka tiedät, 224 00:13:37,917 --> 00:13:40,875 että tarvitsen sitä tunteakseni oloni hyväksi. 225 00:13:40,959 --> 00:13:42,542 Kyllä haluan. 226 00:13:43,125 --> 00:13:45,542 Mitä? Mihin sinä menet? 227 00:13:45,625 --> 00:13:49,458 Hän saattaa lähteä pois ikuisesti. Ihan kuin McRib. 228 00:13:52,208 --> 00:13:55,875 EI ASU TÄSSÄ OSOITTEESSA MCRIB - C/O MCDONALDS 229 00:13:58,041 --> 00:13:59,291 LENTOKENTTÄ LENTOJA SUUNNITELLAAN PÄIVITTÄIN 230 00:13:59,375 --> 00:14:01,041 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 231 00:14:03,792 --> 00:14:04,709 PIDÄ PORTLAND OUTONA 232 00:14:04,792 --> 00:14:06,208 VOODOODONITSIT 233 00:14:06,291 --> 00:14:08,709 PORTLAND: MITÄ TAPAHTUISI JOS WOODY HARRELSON OLISI KAUPUNKI 234 00:14:08,792 --> 00:14:09,709 LAKATKAA MUUTTAMASTA TÄNNE 235 00:14:10,500 --> 00:14:13,959 Unohdin jättää oven lukitsematta. Miten loukkaavaa ihmisiä kohtaan. 236 00:14:14,250 --> 00:14:16,291 Minua jännittää äitinne näkeminen. 237 00:14:16,375 --> 00:14:18,000 Nautitaan vain Portlandista. 238 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Uskomatonta, ettemme ole käyneet täällä aiemmin. 239 00:14:20,375 --> 00:14:24,417 Alkuperäistä taidetta, pienpanimoita, itsenäisiä elokuvateattereita, 240 00:14:24,500 --> 00:14:26,667 ja se kaikki yhdessä kahvilassa. 241 00:14:26,750 --> 00:14:30,000 KAHVILA -ELOKUVATEATTERI OLUTTA - PANIMO 242 00:14:30,625 --> 00:14:32,041 Sarjakuvahemmo? 243 00:14:32,125 --> 00:14:33,959 Niin, tulen tänne usein latautumaan. 244 00:14:34,041 --> 00:14:36,834 Portlandissa olen outo enemmän kuin paheksuttava. 245 00:14:36,917 --> 00:14:38,250 Myytkö sarjakuvia täällä? 246 00:14:38,333 --> 00:14:43,083 En. Marihuanaa. Ja käsintehtyä salamia. Marihuanallla koristettuna. 247 00:14:43,166 --> 00:14:44,417 VANHA KAUPUNKI 248 00:14:54,667 --> 00:14:56,250 Typerä Flandersinkatu. 249 00:14:57,250 --> 00:14:59,083 No niin, täällä äitinne on. 250 00:14:59,166 --> 00:15:01,917 Auttakaa minua saamaan hänet takaisin. 251 00:15:04,709 --> 00:15:06,709 Hei, Nicholas Cage! 252 00:15:07,834 --> 00:15:10,709 Isä, hän huomaa, ettei tuo ole oikea tukkasi. 253 00:15:10,792 --> 00:15:13,709 Et taida oikein uskoa itseesi. 254 00:15:13,834 --> 00:15:15,542 Helppo nakki. 255 00:15:16,709 --> 00:15:17,750 Siisti. 256 00:15:19,667 --> 00:15:22,333 Tervetuloa, uusi ystävä, kuka sitten oletkin. 257 00:15:23,542 --> 00:15:26,041 Homie! Tulitte päivän etuajassa. 258 00:15:26,417 --> 00:15:27,667 Äiti! 259 00:15:29,417 --> 00:15:33,083 Olen kaivannut teitä kovasti. Miten te voitte? 260 00:15:33,166 --> 00:15:35,959 Olimme tietenkin murtumaisillamme. 261 00:15:36,041 --> 00:15:39,375 Bart, Lisa, isoisänne pitää teistä hyvää huolta. 262 00:15:39,750 --> 00:15:40,917 Missä vauva on? 263 00:15:42,875 --> 00:15:44,792 Oi, hyvä tyttö. 264 00:15:44,875 --> 00:15:47,375 Pidän asustasi. 265 00:15:47,458 --> 00:15:51,625 Kiitos. Nämä ovat paikalliset farkkuhaalarit ja flanellipaita. 266 00:15:51,709 --> 00:15:54,834 Tällaiset Jill Sobulella oli, kun hän esiintyi Crystal Ballroomissa. 267 00:15:55,542 --> 00:16:00,500 Jill Sobule! Kuten lähes kaikkia paikkoja, rakastan Portlandia! 268 00:16:00,583 --> 00:16:04,417 Niin paljon, että haluan lähteä Springfieldistä, kunnes selviää pahaa, 269 00:16:04,500 --> 00:16:07,166 mikä saa minut ymmärtämään kodin merkityksen. 270 00:16:07,375 --> 00:16:10,375 Kuulehan, ei äitisi ole asettautunut tänne. 271 00:16:10,458 --> 00:16:14,417 Tervetuloa! Tässä ovat mopsimme, Nike ja Swoosh. 272 00:16:16,917 --> 00:16:18,500 NAISEN 273 00:16:19,250 --> 00:16:20,834 KUDOTUT PIPOT - MUUT VAATTEET 274 00:16:23,500 --> 00:16:25,083 OITNB - L-KOODI KAIKKI RAKASTAVAT TIGIÄ DVD 275 00:16:27,166 --> 00:16:28,834 ME PYSTYMME SIIHEN! 276 00:16:30,250 --> 00:16:33,875 Marjorie, voisimmeko jutella takapihalla? 277 00:16:33,959 --> 00:16:37,417 Etkö näe, mitä täällä tapahtuu? Olet naimisissa. 278 00:16:37,542 --> 00:16:39,458 Tiedän sen. Sinun kanssasi. 279 00:16:39,542 --> 00:16:41,792 Ei, hänen kanssaan. Katso ympärillesi. 280 00:16:41,875 --> 00:16:44,583 Olette naimisissa kahdella tärkeimmällä tavalla, 281 00:16:44,667 --> 00:16:47,041 emotionaalisesti ja kokkaamalla. 282 00:16:47,125 --> 00:16:49,458 Tuo on naurettavaa. 283 00:16:49,542 --> 00:16:52,000 Olette mopsien vanhempia. 284 00:16:52,083 --> 00:16:53,375 Ne muistuttavat minua sinusta. 285 00:16:54,083 --> 00:16:55,417 Mutta olen kiukkuinen. 286 00:16:55,500 --> 00:16:58,750 Olen vihdoin hyvä jossakin, ja sinun pitää olla mustasukkainen. 287 00:16:58,834 --> 00:17:01,125 Marge-kulta, olen hyvin ylpeä sinusta. 288 00:17:01,208 --> 00:17:03,583 En ole mustasukkainen tai vihainen. Kyse on... 289 00:17:04,333 --> 00:17:05,500 Milloin tulet kotiin? 290 00:17:05,583 --> 00:17:07,959 Huomenna kilpailun jälkeen. 291 00:17:08,709 --> 00:17:11,250 Minä voitan! En minä siitä huolissani ollut. 292 00:17:14,208 --> 00:17:15,875 AVUSTETUN ITSEMURHAN KLINIKKA 293 00:17:16,625 --> 00:17:21,667 Paitsi jos voitamme, silloin saatan jäädä valmistautumaan finaaleihin. 294 00:17:21,750 --> 00:17:24,417 Marge, olen ollut tukenasi alusta saakka... 295 00:17:24,500 --> 00:17:26,083 Et ole. Et tippaakaan. 296 00:17:26,166 --> 00:17:28,458 Sitten on liian myöhäistä aloittaa nyt. 297 00:17:28,542 --> 00:17:31,500 KANSALLINEN KOMBUCHASÄILÖ MYSLI- JA PÄHKINÄSEKOITUSMUSEO 298 00:17:31,583 --> 00:17:33,792 OKSAISEN MÄNNYN KAPAKKA 299 00:17:33,875 --> 00:17:36,875 Vau, istun baarissa, ja vaimoni on rakastunut 300 00:17:36,959 --> 00:17:38,709 naispuoliseen tukkimieheen. 301 00:17:38,792 --> 00:17:40,834 Klassista Portlandia. Mistä olet kotoisin? 302 00:17:40,917 --> 00:17:41,917 Springfieldistä. 303 00:17:42,000 --> 00:17:44,542 -Mistä niistä, Oregonistako? -En minä tiedä. 304 00:17:44,625 --> 00:17:45,667 METSÄURHEILU - LUOTEISALUEEN FINAALIT 305 00:17:45,750 --> 00:17:48,875 Tervetuloa takaisin metsäurheilun luoteisalueen finaaleihin. 306 00:17:48,959 --> 00:17:52,041 Jota ei tarjoa teille kukaan. Etsimme yhä sponsoria. 307 00:17:53,458 --> 00:17:58,291 Marge ja Paula hallitsevat tilannetta. Alan rakastua tähän lajiin. 308 00:17:58,375 --> 00:18:00,291 Ja se on menoa sitten. 309 00:18:00,917 --> 00:18:02,875 Vien sinut kotiin kanssani. 310 00:18:05,500 --> 00:18:06,750 Mainiota, kaveri! 311 00:18:06,834 --> 00:18:10,291 Carol "Tammi" Connor ja Rachel "Mänty" Cohen 312 00:18:10,375 --> 00:18:11,834 ovat siirtyneet johtoon. 313 00:18:14,041 --> 00:18:16,959 En voi enää olla hiljaa. Päästäkää minut läpi! 314 00:18:17,041 --> 00:18:18,417 Tilaa on reilusti. 315 00:18:18,500 --> 00:18:22,709 Marge, olin metsäjuntti. Olen onnellinen vain, kun sinä olet. 316 00:18:22,792 --> 00:18:26,250 Rakkautemme on kuin tammi. Jos sen kaataa, 317 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 se kasvaa takaisin vahvempana. 318 00:18:28,417 --> 00:18:30,250 Eivät puut noin toimi. 319 00:18:30,333 --> 00:18:32,000 Toimivat kyllä kirjani mukaan. 320 00:18:32,083 --> 00:18:33,417 MITEN PUUT TOIMIVAT - MONSANTO-YHTIÖ 321 00:18:36,458 --> 00:18:39,166 Juuri noin! 322 00:18:39,250 --> 00:18:41,125 Rakastan tätä lajia! 323 00:18:41,208 --> 00:18:44,750 Ehkä nyt voin rakastaa tukkimiespoikaani. 324 00:18:46,750 --> 00:18:49,875 Hyvät naiset ja herrat, suuri mestarimme ja ulkoiluliikkeen 325 00:18:49,959 --> 00:18:54,083 50 dollarin lahjakortin voittaja on Marge Simpson! 326 00:18:54,166 --> 00:18:56,667 Hyvä, mestari! 327 00:18:57,834 --> 00:18:59,000 Nähdään suihkussa. 328 00:18:59,333 --> 00:19:02,208 Onnea, Paula. Sinä voitit. 329 00:19:02,458 --> 00:19:04,500 Nauti hänestä täysillä. 330 00:19:04,583 --> 00:19:07,500 Homer, mitä luulet minun voittaneen? 331 00:19:07,583 --> 00:19:09,458 Kanssani Marge on hyvä nainen. 332 00:19:09,542 --> 00:19:12,834 Sinun kanssasi Marge on upea nainen, jolla on kaksi mahtavaa koiraa. 333 00:19:12,917 --> 00:19:16,667 En ole kiinnostunut Margesta. Minulla on vaimo ja lapsi. 334 00:19:16,750 --> 00:19:17,875 Onko sinulla vaimo? 335 00:19:17,959 --> 00:19:19,709 Hän on Tokiossa treenaamassa Olympialaisiin. 336 00:19:19,959 --> 00:19:24,583 Hän tanssii nauhojen kanssa. En tiedä, miksi sitä kutsutaan. 337 00:19:24,667 --> 00:19:26,709 Et siis aiheuta eroamme? 338 00:19:26,792 --> 00:19:29,709 En. Kaipaan häntä kyllä pokasahan toiseen päähän, 339 00:19:29,792 --> 00:19:33,125 ja todella kaipaan 80 dollarin päävoittorahoja, 340 00:19:33,208 --> 00:19:36,041 mutta hän on tervetullut tänne treenaamaan koska tahansa. 341 00:19:36,125 --> 00:19:39,125 Olen niin kiitollinen. Haluan tehdä jotain hyväksesi. 342 00:19:39,208 --> 00:19:43,000 Jos haluat toisen lapsen, lahjoitan mielelläni spermaani. 343 00:19:43,083 --> 00:19:45,041 Sepä ystävällistä, mutta... 344 00:19:45,125 --> 00:19:49,041 Ei, oikeasti. Olen aina halunnut lapsen ilman velvoitteita. 345 00:19:49,125 --> 00:19:50,834 Selvä, olet kolmen kärjessä. 346 00:19:50,917 --> 00:19:53,709 Joko sinä, yleisurheilutähti tai Harvardin professori. 347 00:19:53,792 --> 00:19:57,041 Ymmärrän. Haluaisitko sperman sijaan siemennestettä? 348 00:19:57,125 --> 00:19:58,291 Ne ovat sama asia. 349 00:19:58,375 --> 00:19:59,375 Ovatko? 350 00:20:01,333 --> 00:20:04,041 Tuntuu yhä oudolta. En tiedä, mitä sanoa hänelle. 351 00:20:05,750 --> 00:20:07,333 En olisi koskaan tullut ajatelleeksi tuota. 352 00:20:08,125 --> 00:20:10,417 Kulta, tahtoisitko tulla kotiin? 353 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Selvä. 354 00:20:15,709 --> 00:20:17,458 Isäsi rakastaa sinua, kulta. 355 00:20:17,542 --> 00:20:21,583 Hän haluaa varmistaa, että olet aina vahva itsevarma nainen. 356 00:20:21,667 --> 00:20:23,041 Kävin siis ostamassa sinulle tämän. 357 00:20:23,125 --> 00:20:24,250 LEIKKIMOOTTORISAHA - REALISTINEN ÄÄNI! 358 00:20:30,750 --> 00:20:32,834 Hänen vauvanpäänsä irtosi. 359 00:20:32,917 --> 00:20:35,959 Luonasi vierailee pääkeiju. 360 00:20:41,083 --> 00:20:43,667 Kuljin ulos metsästä 361 00:20:43,750 --> 00:20:48,208 Ennen hyvästejä Linnut lauloivat 362 00:20:48,291 --> 00:20:53,667 Kun hän osoitti taivasta Hän kysyi, näetkö sateenkaaren? 363 00:20:53,750 --> 00:20:56,000 Se tehtiin vain sinua varten 364 00:20:56,375 --> 00:21:01,166 Hän ojensi työkaluvyön Sanoi että tiedän mitä tehdä 365 00:21:01,583 --> 00:21:06,625 Vroom, vroom, vedä narua Buzz, buzz, lisää haluan 366 00:21:06,709 --> 00:21:11,709 Vroom, vroom, jännää niin Kanssa tukkinaiseni 367 00:21:11,792 --> 00:21:17,000 Vroom, vroom, vedä narua Buzz, buzz, lisää haluan 368 00:21:17,083 --> 00:21:23,041 Vroom, vroom, jännää niin Kanssa tukkinaiseni 369 00:21:28,083 --> 00:21:30,083 Tekstitys: Elina Aho