1
00:00:03,125 --> 00:00:04,667
Hvad? For hurtigt?
2
00:00:06,333 --> 00:00:07,333
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRKET
3
00:00:12,917 --> 00:00:13,917
THE KRUSTY THE CLOWN SHOW
DET ENESTE, DER IKKE ER PÅ DISNEY+
4
00:00:15,959 --> 00:00:18,375
MORGENGRYETS GULD
ER NOGET, JEG IKKE KAN KØBE FOR
5
00:00:23,792 --> 00:00:25,625
3 DAGE UDEN UHELD
6
00:00:44,500 --> 00:00:45,709
Ohøj.
7
00:00:45,792 --> 00:00:48,041
Det er for sent at ændre kurs, sømand.
8
00:00:48,125 --> 00:00:50,917
Og pirater ligger på lur i hver en bugt.
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,125
Kom nu i gang!
10
00:00:55,625 --> 00:00:56,917
Fik de et billede?
11
00:01:04,542 --> 00:01:06,583
Velkommen til vores første aften
12
00:01:06,667 --> 00:01:10,083
med dramatiske scener
skrevet af vores elever.
13
00:01:10,166 --> 00:01:13,333
Skal vi slukke vores telefoner
og personsøgere?
14
00:01:13,417 --> 00:01:15,083
Nej, for guds skyld, lad dem være tændt.
15
00:01:15,166 --> 00:01:17,291
Og her er nogle bolsjer at pakke ud.
16
00:01:19,333 --> 00:01:23,083
Og nu en ny scene fra CWs Riverdale.
17
00:01:23,166 --> 00:01:24,792
Jubi!
18
00:01:24,875 --> 00:01:28,041
Jughead, der er sket et mord
i Pop's Chock'lit Shop.
19
00:01:28,125 --> 00:01:30,375
Og vi børn må løse det.
20
00:01:30,458 --> 00:01:32,417
Det kan jeg ikke tage mig af lige nu.
21
00:01:32,500 --> 00:01:36,667
Min far er i fængsel, og den eneste måde
at få ham ud på er ved at tage stoffer.
22
00:01:36,750 --> 00:01:39,875
Vi er begge gravide med Big Mooses barn!
23
00:01:42,917 --> 00:01:48,500
Vent lige, så dette er et skuespil baseret
på en YouTube-video om børn, der spiller?
24
00:01:48,583 --> 00:01:49,709
Det er korrekt.
25
00:01:49,792 --> 00:01:50,834
Det var på tide.
26
00:01:50,917 --> 00:01:54,959
For at få deres chug jugs
kunne jeg myrde dem en efter en,
27
00:01:55,041 --> 00:01:58,792
men det er smartere
at minere deres angrebsplatform
28
00:01:58,875 --> 00:02:00,542
og splatte dem, når de lander.
29
00:02:00,709 --> 00:02:02,917
Hej venner, hvis I vil have
flere snydetricks som dette,
30
00:02:03,000 --> 00:02:06,792
så tryk på knappen,
og abonner på vores kanal.
31
00:02:06,875 --> 00:02:09,375
Nu kommer nattesyn mislykkes.
32
00:02:09,458 --> 00:02:10,750
Hvordan er dette et skuespil?
33
00:02:10,834 --> 00:02:13,583
En gennemgang af et videospil
er den eneste fortælling,
34
00:02:13,667 --> 00:02:15,208
de fleste af disse børn har set.
35
00:02:15,291 --> 00:02:16,709
Dette er deres Beckett.
36
00:02:16,792 --> 00:02:17,792
Hvem?
37
00:02:17,875 --> 00:02:18,875
DEN MASKEREDE SANGER
38
00:02:18,959 --> 00:02:19,959
Er du Terry Bradshaw?
39
00:02:20,041 --> 00:02:22,959
Nej, det er Donny Osmond.
40
00:02:23,041 --> 00:02:25,291
Boner fra Vokseværk i familien.
41
00:02:25,375 --> 00:02:28,083
I tager fejl. Min rigtige identitet er...
42
00:02:28,166 --> 00:02:30,041
Flavor Flav!
43
00:02:30,125 --> 00:02:34,375
Flavor Flav? Jeg har hørt om dig!
Jeg har hørt så meget om dig!
44
00:02:34,458 --> 00:02:37,709
Jeg er en stor fan
af dine film, bøger eller musik.
45
00:02:37,792 --> 00:02:40,208
Jeg kan også lade,
som om jeg er imponeret.
46
00:02:40,417 --> 00:02:41,875
Slut!
47
00:02:43,125 --> 00:02:45,250
Vågn op. Nu er det Lisa.
48
00:02:45,583 --> 00:02:51,542
Åh nej. Jeg drømte så godt.
Jeg lå i min varme, hyggelige grav.
49
00:02:51,625 --> 00:02:55,041
Jeg vil drømme om mig
i en blød, varm krypt.
50
00:02:58,500 --> 00:03:01,375
Utroligt nok er det næste stykke
ikke baseret på noget,
51
00:03:01,458 --> 00:03:05,291
man ser på sin mobil eller en benzinpumpe,
det er faktisk et rigtigt skuespil
52
00:03:05,375 --> 00:03:07,750
af Lisa "Gudskelov,
kan du sendes tilbage"-Simpson.
53
00:03:08,083 --> 00:03:12,166
Og så giver jeg jer...
Lang dags rejse til alkoholfri øl.
54
00:03:12,250 --> 00:03:14,625
Hvor er min øl, Marjorie?
55
00:03:14,709 --> 00:03:18,500
Jeg har tilbragt dagen med at sørge for,
at denne øl var kold.
56
00:03:20,166 --> 00:03:22,333
Jeg tager dårlige valg!
57
00:03:22,417 --> 00:03:24,625
Lisa har virkelig ramt Hibbert-familien
på kornet.
58
00:03:25,667 --> 00:03:27,083
Hej kammerat.
59
00:03:27,166 --> 00:03:31,041
Mine slagord er lige så gammeldags,
som min slangebøsse.
60
00:03:32,542 --> 00:03:35,834
Åh mor, det er så hårdt
at være den bedste elev
61
00:03:35,917 --> 00:03:39,125
med en social samvittighed,
der skriver fantastiske skuespil.
62
00:03:39,208 --> 00:03:41,542
Det eneste stabile i dette hus er dig,
63
00:03:41,625 --> 00:03:43,875
der får hver eneste dag
til at ligne alle de andre dage.
64
00:03:44,291 --> 00:03:45,917
Fuldstændig de samme.
65
00:03:46,000 --> 00:03:49,709
Som kaffemaskinen siger,
tingene kvikker op!
66
00:03:49,792 --> 00:03:52,000
Jeg troede, du var kaffemaskinen!
67
00:03:52,083 --> 00:03:57,041
Man kan lære meget af kaffemaskiner.
Få det bedste ud af den daglige gerning.
68
00:03:57,125 --> 00:04:02,166
Mor-karakteren er så kedelig.
Ralph får intet modspil.
69
00:04:02,208 --> 00:04:04,166
De synes, jeg er kedelig.
70
00:04:04,250 --> 00:04:06,333
Det skuespil handler om os!
71
00:04:06,417 --> 00:04:10,625
I dag besluttede jeg at være racerkører,
så det var jeg.
72
00:04:10,709 --> 00:04:11,709
Så sagde jeg op.
73
00:04:11,792 --> 00:04:13,792
Jeg har også spændende nyheder.
74
00:04:13,875 --> 00:04:18,333
Jeg forvandlede fire små sæbestykker
til et praktisk nyt stykke.
75
00:04:18,417 --> 00:04:20,792
Ser verden mig sådan?
76
00:04:20,875 --> 00:04:23,667
Som en...
Hvordan siger børn "lam" nu om dage?
77
00:04:23,750 --> 00:04:25,667
Vi siger "lam."
78
00:04:26,291 --> 00:04:27,458
Sutte, sutte.
79
00:04:27,542 --> 00:04:30,375
Og jeg følte, at spøgelset tilhørte tågen,
80
00:04:30,458 --> 00:04:33,000
og tågen var havets spøgelse.
81
00:04:33,083 --> 00:04:34,458
Sutte, sutte.
82
00:04:40,625 --> 00:04:42,667
Synes du virkelig, jeg er så kedelig?
83
00:04:42,750 --> 00:04:45,083
Lisa, du gjorde en ked af det,
84
00:04:45,166 --> 00:04:48,458
hvilket ikke er,
hvad et familiedrama skulle gøre.
85
00:04:48,542 --> 00:04:50,125
Marge, må vi få et billede?
86
00:04:50,208 --> 00:04:51,458
Okay.
87
00:04:54,125 --> 00:04:56,417
SPRINGFIELD KIRKE
NU MED AGURKE-FUSIONERET DØBEFONT
88
00:04:56,500 --> 00:04:58,709
-Så alle generationerne...
-Kedelig.
89
00:04:58,959 --> 00:05:01,792
De synes, jeg er kedelig.
Jeg skal vise dem, hvem der er kedelig.
90
00:05:01,875 --> 00:05:05,208
Denne morgen har Marge Simpson insisteret
på frivilligt
91
00:05:05,291 --> 00:05:06,625
at læse en passage.
92
00:05:06,709 --> 00:05:10,208
Hun siger, hun selv vil fortolke den.
93
00:05:10,959 --> 00:05:16,417
En oplæsning fra Johannes 18:38,
mellem Pontius Pilatus og Jesus.
94
00:05:16,500 --> 00:05:17,917
Marge!
95
00:05:18,709 --> 00:05:21,083
Hejsa Jesus, hvad sker der for dig?
96
00:05:21,166 --> 00:05:22,834
Du siger, du er en konge?
97
00:05:22,917 --> 00:05:26,166
Han var romer, derfor bruger jeg accent.
98
00:05:28,083 --> 00:05:33,583
Jesus svarede, og jeg tror,
det lød sådan her...
99
00:05:33,667 --> 00:05:37,291
Jeg er ingen konge, jeg er tømrer.
En jødisk tømrer.
100
00:05:37,375 --> 00:05:39,917
Det eneste, jeg forsømmer,
er mine eksamener!
101
00:05:40,417 --> 00:05:42,542
Så sagde Pontius til de ældste:
102
00:05:42,625 --> 00:05:46,083
"Denne Jesus ser ikke ud som en fin fyr."
103
00:05:46,166 --> 00:05:47,792
Der er ingen, der taler sådan.
104
00:05:47,875 --> 00:05:51,583
Jeg laver god sætning.
Ligesom en mor plejede at konstruere.
105
00:05:52,583 --> 00:05:55,125
Må vi ikke bare høre Lovejoys prædiken?
106
00:05:55,208 --> 00:05:56,500
Ja, Marge, læs salen.
107
00:05:59,917 --> 00:06:02,000
Du har mere brug for det, end vi har.
108
00:06:13,041 --> 00:06:14,291
Kedelig.
109
00:06:14,375 --> 00:06:17,959
Det er det, som den bedste elev er blevet.
110
00:06:23,041 --> 00:06:26,250
Du har lige haft en nærdødsoplevelse!
Det er spændende.
111
00:06:26,875 --> 00:06:29,333
Sikke et rigt liv du lever, mor.
112
00:06:30,709 --> 00:06:32,250
Jeg går i seng.
113
00:06:32,333 --> 00:06:35,583
Det vil sørme ændre dit ry.
114
00:06:59,041 --> 00:07:00,333
Vær ikke bekymret, Homer.
115
00:07:00,417 --> 00:07:02,500
Jeg kløver træet. Som altid.
116
00:07:03,041 --> 00:07:06,166
Jeg gør alting. Selv kløve brænde.
117
00:07:14,417 --> 00:07:17,250
Jeg ved, hvor den økse ville virke godt.
118
00:07:17,333 --> 00:07:18,333
Homers hals?
119
00:07:18,417 --> 00:07:21,667
Nej, han har ingen. Et bedre sted.
120
00:07:23,709 --> 00:07:26,250
Sænk højre hånd. Det giver mere kraft.
121
00:07:28,667 --> 00:07:29,667
Tak...
122
00:07:30,417 --> 00:07:32,083
Paula. En af Pattys venner.
123
00:07:32,166 --> 00:07:33,834
Vi mødtes til Burning Woman.
124
00:07:33,917 --> 00:07:35,125
Flot arbejde med træet.
125
00:07:35,375 --> 00:07:37,083
Jeg hjalp til!
126
00:07:37,166 --> 00:07:40,792
Ja, det gjorde du. Du hjalp til
med at lade hængekøjen nå jorden.
127
00:07:42,375 --> 00:07:43,959
Jeg ved ikke, om du ved det,
128
00:07:44,041 --> 00:07:46,625
men jeg er top-konkurrent hos Træsport.
129
00:07:46,709 --> 00:07:50,625
Det er så interessant.
Hvordan føles det var være pragtfuld?
130
00:07:50,709 --> 00:07:51,709
Det skal jeg vise dig.
131
00:07:59,875 --> 00:08:02,041
Det er en fascinerende hobby.
132
00:08:02,458 --> 00:08:04,667
Træsport er mere end en hobby.
133
00:08:04,750 --> 00:08:07,375
Det er en ubetalt lidenskab,
man udøver i sin fritid.
134
00:08:07,458 --> 00:08:09,625
Nu skal vi i skoven.
135
00:08:13,583 --> 00:08:15,333
-Hvad laver du?
-Trækker vejret.
136
00:08:15,417 --> 00:08:17,583
Jeg trækker vejret
for første gang i mit liv.
137
00:08:21,458 --> 00:08:25,000
Må jeg gøre noget ved de knuder
i dine skuldre?
138
00:08:25,083 --> 00:08:26,083
Selvfølgelig...
139
00:08:28,417 --> 00:08:29,500
Ikke så...
140
00:08:31,959 --> 00:08:37,417
For at motivere brugen af øksen
tænk på ting, der gør dig vred.
141
00:08:37,500 --> 00:08:40,208
Intet gør mig virkelig vred.
142
00:08:40,291 --> 00:08:43,458
Mor! Lisa bliver ikke på sin side
af tænkeboblen!
143
00:08:46,083 --> 00:08:48,083
Du har fem sekunder tilbage at leve i.
144
00:08:48,166 --> 00:08:51,500
Det har du også, idiot.
Vi er i den samme boble.
145
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
Mine sidste ord er "Lisa er dum!"
146
00:08:55,834 --> 00:08:58,208
Hun er et naturtalent.
147
00:09:01,959 --> 00:09:04,208
Jeg gik ind i skoven
148
00:09:04,291 --> 00:09:09,208
Så smuk og grøn
Og der så jeg en kvinde
149
00:09:09,291 --> 00:09:12,208
Der var ved at fælde et træ
150
00:09:12,291 --> 00:09:16,667
Savmulen føg
Hun snurrede rundt om en stamme
151
00:09:16,750 --> 00:09:22,333
Om livet sad et værktøjsbælte
Med en Black & Decker-sav
152
00:09:22,417 --> 00:09:27,500
Vroom, vroom, træk i snoren
Buzz, buzz, jeg vil have mere
153
00:09:27,583 --> 00:09:32,625
Vroom, vroom, sikke et gys
Med Skovhuggerjill
154
00:09:32,709 --> 00:09:37,750
Vroom, vroom, træk i snoren
Buzz, buzz, jeg vil have mere
155
00:09:37,875 --> 00:09:43,834
Sikke et gys
Med Skovhuggerjill
156
00:09:51,583 --> 00:09:55,709
SPRINGFIELD TRÆSPORT PRO-AM
TIDLIGERE SPRINGFIELD SKOV
157
00:09:57,250 --> 00:10:01,500
Jeg er Chip Bunyan.
Velkommen til Springfield Træsport Pro-Am.
158
00:10:01,583 --> 00:10:05,041
Jeg er her med
tidligere NBA-analytiker Anger Watkins.
159
00:10:05,333 --> 00:10:08,417
Træsport! Træ sport?
160
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Jeg piller lidt ved en assistents bh-strop
og lander her?
161
00:10:12,291 --> 00:10:15,041
Hvem er LeBron i denne sammenhæng?
Ingen fortæller mig det!
162
00:10:15,125 --> 00:10:16,792
Han hedder Matt Cogar.
163
00:10:16,875 --> 00:10:18,709
Er hans øgenavn Cougar?
164
00:10:18,792 --> 00:10:20,542
Nej, hans øgenavn er "Matt."
165
00:10:20,625 --> 00:10:23,709
"Matt" er ikke et øgenavn,
det er et navn navn!
166
00:10:23,792 --> 00:10:27,583
Jeg ville storme ud herfra nu,
hvis jeg ikke var bange for egern!
167
00:10:28,083 --> 00:10:29,500
Tag mine penge! Tag dem!
168
00:10:29,583 --> 00:10:31,917
Jeg er glad for,
at mor har fundet en lidenskab,
169
00:10:32,000 --> 00:10:34,709
men jeg ville ønske,
hun ikke skulle dræbe alle de træer.
170
00:10:34,792 --> 00:10:37,667
Jeg har læst,
træer er skyld i den globale opvarmning.
171
00:10:37,750 --> 00:10:39,000
Hvor læste du det?
172
00:10:39,083 --> 00:10:40,667
I min fjerde klasses fysikbog.
173
00:10:40,750 --> 00:10:42,000
EXXON-MOBIL AFLÆRER DIG FYSIK
FORORD AF MITCH McCONNELL
174
00:10:48,125 --> 00:10:51,667
Og de er i gang
og viser meget skov-gåpåmod.
175
00:10:51,750 --> 00:10:53,500
Først har vi Nelson Muntz.
176
00:10:53,792 --> 00:10:56,709
Han er ti år gammel,
men det er hårde ti år.
177
00:11:00,750 --> 00:11:06,250
Hey! Det er min dreng!
Han får sine pæle-evner fra sin mor.
178
00:11:11,709 --> 00:11:14,458
Marge Simpson fører!
179
00:11:14,542 --> 00:11:18,291
Ingen så det komme,
fordi ingen kiggede på hende!
180
00:11:18,375 --> 00:11:21,917
Hvad mon hendes motivation er?
181
00:11:23,333 --> 00:11:25,458
Jeg. Er. Ikke. Kedelig!
182
00:11:32,083 --> 00:11:35,625
Dit pragtfulde hun-bæst.
183
00:11:35,709 --> 00:11:39,875
Vores svedige lidenskab
og grynten har betalt sig!
184
00:11:39,959 --> 00:11:43,166
Nu burde jeg nok fortælle dig,
at Paula er lesbisk.
185
00:11:43,250 --> 00:11:45,583
Hun har fået en ven.
186
00:11:45,667 --> 00:11:48,000
Du har gjort mig til en ny kvinde.
187
00:11:48,834 --> 00:11:50,208
Burde jeg være bekymret?
188
00:11:50,291 --> 00:11:53,917
Det er ikke mere mærkeligt,
end dengang vores knæ stødte sammen.
189
00:11:54,000 --> 00:11:55,500
Tænker du stadig på det?
190
00:11:55,583 --> 00:11:57,000
Hver eneste dag.
191
00:11:59,417 --> 00:12:02,500
Jeg har ikke være så glad længe.
192
00:12:02,583 --> 00:12:06,000
Du var fantastisk,
men jeg har et spørgsmål.
193
00:12:06,083 --> 00:12:07,834
Vil du tage det til næste niveau?
194
00:12:07,917 --> 00:12:08,959
Hvad mener du?
195
00:12:09,041 --> 00:12:10,959
Vil du ride på bladet med mig?
196
00:12:11,041 --> 00:12:14,166
Hjælpe mig med at bøje den takkede klinge?
197
00:12:14,250 --> 00:12:15,458
Jeg forstår ikke.
198
00:12:15,625 --> 00:12:17,500
Trække sequoia-enkemageren.
199
00:12:17,583 --> 00:12:19,917
Du må fortælle mig, hvad du taler om.
200
00:12:20,000 --> 00:12:23,542
Vil du være min partner
på den dobbelte buksav?
201
00:12:23,625 --> 00:12:26,208
Mener du virkelig, at jeg kan klare det?
202
00:12:26,291 --> 00:12:29,625
Det ved jeg, du kan, men hvis vi gør det,
203
00:12:29,709 --> 00:12:31,458
skal du træne i en måned sammen med mig
204
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
i Portland.
205
00:12:32,834 --> 00:12:36,041
En måned?
Jeg kan ikke forlade Homer så længe.
206
00:12:47,959 --> 00:12:49,709
BLYANTER TIL FORÆLDRELØSE BØRN
207
00:12:54,250 --> 00:12:56,291
Fantasier kan være gode?
208
00:12:59,083 --> 00:13:01,083
Det er godt at have dig tilbage.
209
00:13:04,333 --> 00:13:05,917
Jeg er så træt.
210
00:13:06,792 --> 00:13:11,041
Jeg føler, jeg er den bedste udgave
af mig selv i de konkurrencer.
211
00:13:11,125 --> 00:13:12,208
Det er du, skat.
212
00:13:12,291 --> 00:13:16,041
På en måde jeg aldrig kunne få dig
til at føle eller forstå.
213
00:13:16,125 --> 00:13:19,208
Paula vil træne med mig.
Men jeg skal være væk i en måned.
214
00:13:19,291 --> 00:13:21,875
En måned?
Så længe har vi aldrig været adskilt.
215
00:13:21,959 --> 00:13:24,583
Jeg savner dig, når vi ikke går sammen
gennem svingdøren.
216
00:13:24,667 --> 00:13:26,875
Jeg savner dig,
når jeg tager en sweater på.
217
00:13:26,959 --> 00:13:29,500
Jeg savner dig,
når jeg lukker øjnene og nyser.
218
00:13:29,583 --> 00:13:32,166
Jeg savner dig,
når uret stilles en time frem.
219
00:13:32,250 --> 00:13:33,959
Vi får aldrig den time tilbage.
220
00:13:34,041 --> 00:13:37,834
Vil du virkelig have mig til at blive,
når du ved,
221
00:13:37,917 --> 00:13:40,875
jeg har brug for dette
for at have det godt med mig selv?
222
00:13:40,959 --> 00:13:42,542
Ja, det vil jeg.
223
00:13:43,125 --> 00:13:45,542
Hvad? Hvor skal du hen?
224
00:13:45,625 --> 00:13:49,458
Måske forlader hun mig
og kommer aldrig tilbage. Ligesom McRib.
225
00:13:52,208 --> 00:13:55,875
IKKE PÅ DENNE ADRESSE
MCRIB - C/O MCDONALDS
226
00:13:58,041 --> 00:13:59,291
PORTLAND LUFTHAVN
HÅNDVÆRKSMÆSSIGE FLYAFGANGE DAGLIGT
227
00:13:59,375 --> 00:14:01,041
EN MÅNED SENERE
228
00:14:03,792 --> 00:14:04,709
HOLD PORTLAND SÆRT
229
00:14:06,291 --> 00:14:08,709
PORTLAND - HVAD VILLE DER SKE,
HVIS WOODY HARRELSON VAR EN BY
230
00:14:08,792 --> 00:14:09,709
HOLD OP MED AT FLYTTE HERTIL!
231
00:14:10,500 --> 00:14:13,959
Jeg glemte at låse døren op.
Hvor fornærmende mod andre.
232
00:14:14,250 --> 00:14:16,291
Så nervøs over at skulle se jeres mor.
233
00:14:16,375 --> 00:14:18,000
Lad os bare nyde Portland.
234
00:14:18,083 --> 00:14:20,291
Tænk, at vi aldrig har været her før.
235
00:14:20,375 --> 00:14:24,417
Indfødt kunsthåndværk, mikrobryggerier,
uafhængige biografer,
236
00:14:24,500 --> 00:14:26,667
og det er kun i en café.
237
00:14:26,750 --> 00:14:30,000
KAFFE - BIOGRAF
KNOTTY PINES ØL - PINEY KNOTTS BRYG
238
00:14:30,625 --> 00:14:32,041
Comic Book Guy?
239
00:14:32,125 --> 00:14:33,959
Ja, jeg kommer her ofte
for at lade batterier op.
240
00:14:34,041 --> 00:14:36,834
I Portland er jeg firnurlig
i stedet for stødende.
241
00:14:36,917 --> 00:14:38,250
Sælger du tegneserier her?
242
00:14:38,333 --> 00:14:43,083
Nej. Marihuana. Og håndværkssalami.
Omviklet med marihuana.
243
00:14:43,166 --> 00:14:44,417
PORTLAND OREGON
DEN GAMLE BY
244
00:14:54,667 --> 00:14:56,250
Dumme Flanders Street.
245
00:14:57,250 --> 00:14:59,083
Okay, jeres mor er her.
246
00:14:59,166 --> 00:15:01,917
Vær sød at hjælpe mig
med at få hende tilbage.
247
00:15:04,709 --> 00:15:06,709
Hej Nicolas Cage!
248
00:15:07,834 --> 00:15:10,709
Far, hun ved jo, det ikke er dit hår.
249
00:15:10,792 --> 00:15:13,709
Du må tro lidt på dig selv.
250
00:15:13,834 --> 00:15:15,542
Okay.
251
00:15:16,709 --> 00:15:17,750
Sejt.
252
00:15:19,667 --> 00:15:22,333
Velkommen, nye ven, hvem du end er.
253
00:15:23,542 --> 00:15:26,041
Homie! I kommer en dag for tidligt!
254
00:15:26,417 --> 00:15:27,667
Mor!
255
00:15:29,417 --> 00:15:33,083
Jeg har savner jer alle så meget.
Hvordan har I det?
256
00:15:33,166 --> 00:15:35,959
Vi er selvfølgelig ved at gå op i sømmene.
257
00:15:36,041 --> 00:15:39,375
Bart, Lisa,
jeres bedstefar tager sig godt af jer.
258
00:15:39,750 --> 00:15:40,917
Hvor er babyen?
259
00:15:42,875 --> 00:15:44,792
Dygtig pige!
260
00:15:44,875 --> 00:15:47,375
Jeg kan lide, hvad du har på.
261
00:15:47,458 --> 00:15:51,625
Tak. Det er lokalt fabrikerede overalls
og Pendleton-flannel.
262
00:15:51,709 --> 00:15:54,834
Det er det, som Jill Sobule havde på,
da hun spillede på Crystal Ballroom.
263
00:15:55,542 --> 00:16:00,500
Jill Sobule! Som med alle de steder
vi tager hen, elsker jeg Portland!
264
00:16:00,583 --> 00:16:04,417
Så meget, at jeg vil forlade Springfield,
indtil jeg finder noget grimt,
265
00:16:04,500 --> 00:16:07,166
der får mig til at indse,
at hjemme er bedst.
266
00:16:07,375 --> 00:16:10,375
Rolig nu, din mor har ikke bosat sig her.
267
00:16:10,458 --> 00:16:14,417
Velkommen! Det er vores hunde,
Nike og Swoosh.
268
00:16:16,917 --> 00:16:18,500
HENDES -OREGON
269
00:16:19,250 --> 00:16:20,834
STRIKHUER
ANDET TØJ
270
00:16:23,500 --> 00:16:25,083
OITNB - L-ORDET
ALLE ELSKER TIG-DVD
271
00:16:27,166 --> 00:16:28,834
CLEA DUVALL
VI KAN GØRE DET!
272
00:16:30,250 --> 00:16:33,875
Marjorie, kunne vi tale sammen udenfor?
273
00:16:33,959 --> 00:16:37,417
Kan du ikke se, hvad der foregår?
Du er gift.
274
00:16:37,542 --> 00:16:39,458
Ja, det ved jeg. Med dig.
275
00:16:39,542 --> 00:16:41,792
Nej, med hende. Se dig omkring.
276
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
Du er gift på de to vigtigste måder,
der er,
277
00:16:44,667 --> 00:16:47,041
følelser og madlavning.
278
00:16:47,125 --> 00:16:49,458
Det er latterligt.
279
00:16:49,542 --> 00:16:52,000
I har fået hvalpe!
280
00:16:52,083 --> 00:16:53,375
De minder mig om dig.
281
00:16:54,083 --> 00:16:55,417
Men jeg er oprevet.
282
00:16:55,500 --> 00:16:58,750
Endelig er jeg god til noget,
og så skal du være jaloux.
283
00:16:58,834 --> 00:17:01,125
Marge, søde, jeg er meget stolt af dig.
284
00:17:01,208 --> 00:17:03,583
Jeg er ikke jaloux eller vred.
Det er bare...
285
00:17:04,333 --> 00:17:05,500
Hvornår kommer du hjem?
286
00:17:05,583 --> 00:17:07,959
I morgen efter konkurrencen.
287
00:17:08,709 --> 00:17:11,250
Jeg vinder! Ikke at jeg var nervøs.
288
00:17:14,208 --> 00:17:15,875
BISTAND SELVMORDSKLINIK
289
00:17:16,625 --> 00:17:21,667
Medmindre vi vinder,
så bliver jeg måske og træner til finalen.
290
00:17:21,750 --> 00:17:24,417
Marge, jeg har støttet dig
fra første dag...
291
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Det har du ikke. Overhovedet ikke.
292
00:17:26,166 --> 00:17:28,458
Så er det for sent at begynde nu.
293
00:17:28,542 --> 00:17:31,500
FØDERALE KOMBUCHA-RESERVE
GRANOLA OG TRAIL-MIX-MUSEUM
294
00:17:31,583 --> 00:17:33,792
KNOTTY PINES ØL
295
00:17:33,875 --> 00:17:36,875
Jeg sidder i en bar,
og min kone er forelsket
296
00:17:36,959 --> 00:17:38,709
i en kvindelig skovhugger.
297
00:17:38,792 --> 00:17:40,834
Klassisk Portland. Hvor kommer du fra?
298
00:17:40,917 --> 00:17:41,917
Springfield.
299
00:17:42,000 --> 00:17:44,542
-Hvilken en, Oregon?
-Det ved jeg ikke.
300
00:17:44,625 --> 00:17:45,667
GRIZZLY TRÆSPORT
NORDVEST MESTERSKABERNE
301
00:17:45,750 --> 00:17:48,875
Velkommen tilbage til Grizzly Træsport
Nordvest Mesterskaberne.
302
00:17:48,959 --> 00:17:52,041
Sponseret af ingen! Vi leder stadig.
303
00:17:53,458 --> 00:17:58,291
Marge og Paula har kontrollen!
Jeg er ved at forelske mig i denne sport.
304
00:17:58,375 --> 00:18:00,291
Og når jeg forelsker mig,
gør jeg det grundigt.
305
00:18:00,917 --> 00:18:02,875
Jeg tager dig med hjem.
306
00:18:05,500 --> 00:18:06,750
Hold rytmen, venner!
307
00:18:06,834 --> 00:18:10,291
Carol "Eg" Connor
og Rachel "Fyrretræet" Cohen
308
00:18:10,375 --> 00:18:11,834
har overtaget føringen.
309
00:18:14,041 --> 00:18:16,959
Jeg kan ikke tie længere.
Lad mig komme igennem!
310
00:18:17,041 --> 00:18:18,417
Der er masser af plads.
311
00:18:18,500 --> 00:18:22,709
Marge, jeg var en skovidiot.
Jeg er kun glad, hvis du er glad.
312
00:18:22,792 --> 00:18:26,250
Vores kærlighed er som et egetræ.
Hvis man hugger det ned,
313
00:18:26,333 --> 00:18:28,333
vokser det sig stærkere.
314
00:18:28,417 --> 00:18:30,250
Sådan fungerer træer ikke.
315
00:18:30,333 --> 00:18:32,000
Jo, ifølge min bog er det.
316
00:18:32,083 --> 00:18:33,417
HVORDAN TRÆER FUNGERER
AF MONSANTO-VIRKSOMHEDEN
317
00:18:36,458 --> 00:18:39,166
Jubi! Sådan!
318
00:18:39,250 --> 00:18:41,125
Jeg elsker denne sport!
319
00:18:41,208 --> 00:18:44,750
Og måske kan jeg nu elske
min skovhugger-søn.
320
00:18:46,750 --> 00:18:49,875
Mine damer og herrer, mester og vinder
321
00:18:49,959 --> 00:18:54,083
af et 50 dollars gavekort
er Marge Simpson!
322
00:18:54,166 --> 00:18:56,667
Sådan, mester!
323
00:18:57,834 --> 00:18:59,000
Vi ses i brusebadet.
324
00:18:59,333 --> 00:19:02,208
Tillykke, Paula. Du vinder.
325
00:19:02,458 --> 00:19:04,500
Nyd hende.
326
00:19:04,583 --> 00:19:07,500
Homer, hvad er det,
du tror, jeg har vundet?
327
00:19:07,583 --> 00:19:09,458
Sammen med mig er Marge en god kvinde.
328
00:19:09,542 --> 00:19:12,834
Med dig er Marge en fantastisk kvinde
med to vidunderlige hunde.
329
00:19:12,917 --> 00:19:16,667
Jeg er ikke interesseret i Marge.
Jeg har kone og barn.
330
00:19:16,750 --> 00:19:17,875
Har du en kone?
331
00:19:17,959 --> 00:19:19,709
Hun er i Tokyo og træner til Olympiaden.
332
00:19:19,959 --> 00:19:24,583
Hun danser med de der bånd.
Jeg ved ikke, hvad det kaldes.
333
00:19:24,667 --> 00:19:26,709
Så du splitter os ikke ad?
334
00:19:26,792 --> 00:19:29,709
Nej. Jeg mener, jeg vil savne hende
i den anden ende af saven,
335
00:19:29,792 --> 00:19:33,125
og jeg vil savne de 80.000 dollars
for at vinde,
336
00:19:33,208 --> 00:19:36,041
men hun er velkommen til at træne her,
når hun har lyst.
337
00:19:36,125 --> 00:19:39,125
Jeg er så taknemmelig.
Jeg vil gøre noget for dig.
338
00:19:39,208 --> 00:19:43,000
Hvis I vil have et barn til,
vil jeg gerne tilbyde min sperm.
339
00:19:43,083 --> 00:19:45,041
Det er meget venligt, men...
340
00:19:45,125 --> 00:19:49,041
Jeg mener det. Jeg har altid ønsket mig
et barn uden ansvar.
341
00:19:49,125 --> 00:19:50,834
Okay, du er i top tre.
342
00:19:50,917 --> 00:19:53,709
Det er dig, løbestjernen
eller Havard-professoren.
343
00:19:53,792 --> 00:19:57,041
Jeg forstår. I stedet for sperm
vil du hellere have sæd?
344
00:19:57,125 --> 00:19:58,291
Det er det samme.
345
00:19:58,375 --> 00:19:59,375
Er det det?
346
00:20:01,333 --> 00:20:04,041
Det føles stadig sært.
Hvad skal jeg sige til hende?
347
00:20:05,750 --> 00:20:07,333
Det var jeg aldrig selv kommet på.
348
00:20:08,125 --> 00:20:10,417
Skat, vil du med hjem?
349
00:20:11,375 --> 00:20:12,500
Okay.
350
00:20:15,709 --> 00:20:17,458
Din far elsker dig, søde.
351
00:20:17,542 --> 00:20:21,583
Han vil sikre sig, du altid er en stærk,
selvsikker, lille kvinde.
352
00:20:21,667 --> 00:20:23,041
Så jeg købte denne til dig.
353
00:20:23,125 --> 00:20:24,250
LEGETØJSSAV
REALISTISK LYD!
354
00:20:30,750 --> 00:20:32,834
Hendes babyhoved faldt af.
355
00:20:32,917 --> 00:20:35,959
Så får du besøg fra Hovedfeen!
356
00:20:41,083 --> 00:20:43,667
Jeg gik ud ad skoven
357
00:20:43,750 --> 00:20:48,208
Før vi sagde farvel
Fuglene sang
358
00:20:48,291 --> 00:20:53,667
Da hun pegede mod himlen
Sagde hun: Kan du ikke se regnbuen?
359
00:20:53,750 --> 00:20:56,000
De lavede den kun til dig
360
00:20:56,375 --> 00:21:01,166
Hun rakte mig sit værktøjsbælte
Sagde, nu ved du, hvad du skal
361
00:21:01,583 --> 00:21:06,625
Vroom, vroom, træk i snoren
Buzz, buzz, jeg vil have mere
362
00:21:06,709 --> 00:21:11,709
Uh, sikke et gys
Med Skovhuggerjill
363
00:21:11,792 --> 00:21:17,000
Vroom, vroom, træk i snoren
Buzz, buzz, jeg vil have mere
364
00:21:17,083 --> 00:21:23,041
Uh, sikke et gys
Med Skovhuggerjill
365
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
Tekster af: Toni Spring