1 00:00:05,542 --> 00:00:07,166 Bedankt dat je hem te gast had. 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,583 Hoe was het slaapfeest? 3 00:00:08,709 --> 00:00:11,959 Ze hebben elk een energiedrankje en een pot Nutella gehad 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,417 en de hele nacht Russische dashcamvideo's gekeken. 5 00:00:17,834 --> 00:00:22,125 Elk jaar huren Kirk en ik een luxe villa in Costa Rica 6 00:00:22,208 --> 00:00:24,875 en nodigen we een paar gezinnen uit mee te gaan. 7 00:00:25,709 --> 00:00:27,166 Dat heb je vast wel gehoord? 8 00:00:27,667 --> 00:00:30,792 Een uitnodiging voor deze reis is altijd een droom van me geweest 9 00:00:30,875 --> 00:00:33,041 en nu gaat het eindelijk gebeuren. 10 00:00:33,125 --> 00:00:35,834 Hou je in, Marge, zoals alleen jij dat kan. 11 00:00:36,875 --> 00:00:37,875 Eens kijken. 12 00:00:39,750 --> 00:00:43,083 Costa Rica... Nee. 13 00:00:45,375 --> 00:00:47,208 Sorry, dat wist ik niet. 14 00:00:47,625 --> 00:00:50,792 We vroegen ons af of jullie mee zouden willen gaan? 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,625 Wanneer wil je ons antwoord? 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,458 Hoe sneller hoe beter. 17 00:00:57,041 --> 00:00:58,041 Costa Rica. 18 00:01:00,625 --> 00:01:01,625 Tijd om te... 19 00:01:02,709 --> 00:01:03,709 Costa Rica. 20 00:01:05,166 --> 00:01:06,250 WINDORGELS 21 00:01:09,959 --> 00:01:13,208 Gezinsbijeenkomst, nu. 22 00:01:17,375 --> 00:01:19,000 De Van Houtens nodigden ons uit 23 00:01:19,083 --> 00:01:23,542 voor hun zeer exclusieve vakantie in Costa Rica met meerdere gezinnen. 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,375 We verblijven in een luxe villa direct aan het strand. 25 00:01:28,000 --> 00:01:33,041 Nabij onaangetast regenwoud, waar vijf procent van alle diersoorten leeft. 26 00:01:33,375 --> 00:01:35,041 Biodiversiteit. 27 00:01:35,458 --> 00:01:38,875 In een land waar kinderen met machetes lopen. 28 00:01:39,125 --> 00:01:40,125 Legaliseren. 29 00:01:40,542 --> 00:01:42,959 Jij mag op de reisgids kauwen. 30 00:01:43,458 --> 00:01:45,959 Ik droomde altijd om het soort gezin te zijn 31 00:01:46,041 --> 00:01:49,208 waar andere gezinnen dingen mee willen doen. 32 00:01:49,500 --> 00:01:51,333 Costa Rica. 33 00:01:51,417 --> 00:01:55,417 Luchthavenrestaurants. 34 00:01:57,083 --> 00:01:58,250 BOOMKIKKERS VAN COSTA RICA 35 00:02:00,542 --> 00:02:04,291 Dat is pas een tympanisch membraan. 36 00:02:06,250 --> 00:02:07,917 Wat gaat deze reis kosten? 37 00:02:08,166 --> 00:02:09,625 Ik weet dat het duur is, 38 00:02:09,709 --> 00:02:12,709 maar we maken ons ons hele leven al druk over geld. 39 00:02:12,792 --> 00:02:14,625 Omdat we niet veel hebben. 40 00:02:14,709 --> 00:02:17,166 We hebben een hypotheek, een omgekeerde hypotheek. 41 00:02:17,291 --> 00:02:19,417 Volgens mij is het huis van de auto. 42 00:02:19,500 --> 00:02:22,000 Het leven draait om beleven. 43 00:02:22,291 --> 00:02:24,959 Kijk deze foto van de Hibberts van vorig jaar. 44 00:02:25,041 --> 00:02:26,041 En kijk nu eens naar mijn tijdlijn. 45 00:02:26,125 --> 00:02:27,125 MARGE / WASDAG / 2 LIKES 46 00:02:27,208 --> 00:02:28,208 Ja. Tja. 47 00:02:28,291 --> 00:02:29,625 ALLEEN NOG DROGEN / 2 LIKES JEE SCHOON 48 00:02:30,041 --> 00:02:33,834 Ik wil een foto van jou en mij bij die waterval. 49 00:02:33,917 --> 00:02:37,333 De hoop dat we een keer mee zouden mogen, is de reden 50 00:02:37,417 --> 00:02:40,041 dat Bart vrienden mocht blijven met Milhouse. 51 00:02:40,458 --> 00:02:42,750 Nu snap ik alles. 52 00:02:43,000 --> 00:02:44,875 Homie, ik weet dat het veel is, 53 00:02:45,166 --> 00:02:47,583 maar als Kirk en Luann het kunnen betalen... 54 00:02:47,667 --> 00:02:50,041 Ja, zoveel verdient hij vast niet. 55 00:02:50,166 --> 00:02:54,250 Zijn werk is de busjes van 'Topless Schoonmaaksters' verplaatsen. 56 00:02:54,333 --> 00:02:58,083 Laten we het gewoon een keer doen en hopen dat alles goedkomt. 57 00:02:58,291 --> 00:03:00,125 Weet je wat? Je hebt gelijk. 58 00:03:00,291 --> 00:03:04,667 Ik ben het zat altijd de verantwoordelijke te zijn. 59 00:03:04,959 --> 00:03:09,250 We zullen nooit arm zijn, zolang we elkaar maar hebben. 60 00:03:11,500 --> 00:03:12,917 Jawel hoor. 61 00:03:17,208 --> 00:03:20,667 Kunnen we niet beter thuisblijven en puzzels van Costa Rica maken? 62 00:03:20,792 --> 00:03:24,375 Dit klinkt als een hele dure reis. 63 00:03:24,500 --> 00:03:26,792 Nee hoor. -Wat? Nee. 64 00:03:26,959 --> 00:03:30,792 Laat de volwassenen zich maar druk maken over die dingen. 65 00:03:31,917 --> 00:03:36,333 Je moeder en vader hebben onze financiële toekomst in de hand. 66 00:03:39,667 --> 00:03:41,834 Gratis lot, de rijken worden rijker. 67 00:03:44,291 --> 00:03:45,375 BAGAGEBAND GATE B 24 68 00:03:45,458 --> 00:03:48,959 Vakantie met meerdere gezinnen, eens kijken wie er zijn. 69 00:03:49,125 --> 00:03:50,333 De Van Houtens, natuurlijk 70 00:03:50,417 --> 00:03:53,583 De Hibberts... Inspecteur Chalmers en zijn dochter. 71 00:03:53,792 --> 00:03:57,583 Ongelooflijk dat mijn vader ons een hele week uit elkaar houdt. 72 00:03:57,750 --> 00:03:59,417 Lieverd, het is een lange vlucht. 73 00:03:59,500 --> 00:04:01,250 Je kunt beter je batterij sparen. 74 00:04:01,667 --> 00:04:03,917 Je geeft alleen om batterijen. 75 00:04:04,000 --> 00:04:05,667 Je bent nog nooit verliefd geweest. 76 00:04:05,792 --> 00:04:07,792 Je moeder en ik waren zeer... 77 00:04:08,417 --> 00:04:09,500 Laat ook maar. 78 00:04:09,667 --> 00:04:14,291 Er is niemand met wie ik niet een langere tijd zou willen doorbrengen. 79 00:04:14,458 --> 00:04:17,750 Ik heb geen tijd gehad om te ontharen, dus dat doe ik in het vliegtuig. 80 00:04:19,291 --> 00:04:21,542 Wat doet dat hier? 81 00:04:21,750 --> 00:04:24,500 Lou de agent en zijn zus zouden meegaan, 82 00:04:24,625 --> 00:04:28,667 maar er viel een reclamebord op hem en haar winkel is afgebrand. 83 00:04:28,917 --> 00:04:31,375 Dus stelde ik Patty en haar nieuwe vriendin voor. 84 00:04:31,458 --> 00:04:35,333 Je hield dit bewust verborgen tot het te laat was om nee te zeggen. 85 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Inderdaad. -Ontken het maar niet. 86 00:04:39,500 --> 00:04:42,583 De nieuwe relatie van Patty moet echt slagen, 87 00:04:42,667 --> 00:04:45,291 want datingapps willen haar niet meer hebben. 88 00:04:45,583 --> 00:04:48,000 Wees gewoon aardig tegen ze. 89 00:04:48,375 --> 00:04:50,834 Evelyn, dit is mijn man, Homer. 90 00:04:51,125 --> 00:04:52,792 Een beleefde groet, mevrouw. 91 00:04:53,000 --> 00:04:57,083 Homer Simpson, ik heb veel over je gehoord. 92 00:04:57,458 --> 00:04:59,417 Vast, maar ter mijner verdediging, 93 00:04:59,500 --> 00:05:04,166 plassen op een particuliere carrousel is geen wildplassen. 94 00:05:06,083 --> 00:05:08,125 GEZINSVAKANTIE LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJ 95 00:05:20,959 --> 00:05:23,917 Oké, wie wil Miguelitos? 96 00:05:24,000 --> 00:05:28,250 Een waarschuwing voor de nieuwelingen: je zult ze zeer authentiek vinden. 97 00:05:29,125 --> 00:05:31,667 Dit is het pura vida in een glas. 98 00:05:31,875 --> 00:05:33,125 Wat is 'pura vida'? 99 00:05:37,166 --> 00:05:38,792 Het betekent het 'pure leven'. 100 00:05:38,875 --> 00:05:42,166 Een beetje de instelling hier, heel relaxt. 101 00:05:42,250 --> 00:05:46,500 Zoals wat jullie relaxt vinden, maar dan veel relaxter. 102 00:05:46,625 --> 00:05:49,083 Homie, volgens mij beleef ik iets. 103 00:05:49,500 --> 00:05:53,792 Steeds als fruit en drank samenkomen, begint er een magische vakantie. 104 00:06:09,959 --> 00:06:10,959 Je kan 't proberen. 105 00:06:12,750 --> 00:06:15,083 Dat wist ik niet. 106 00:06:19,417 --> 00:06:20,417 Klopt helemaal. 107 00:06:22,291 --> 00:06:23,792 Rodrigo, 108 00:06:23,875 --> 00:06:26,792 betaal hier de rekening maar mee. 109 00:06:27,458 --> 00:06:30,834 Niets is minder pura vida dan rekeningen delen. 110 00:06:30,917 --> 00:06:33,542 Tijdens dit reisje schiet ik alles voor. 111 00:06:33,667 --> 00:06:37,959 Eten, de huur van het huisje, het moordspel in het bos. 112 00:06:38,041 --> 00:06:39,333 Hier hou ik het bij. 113 00:06:39,417 --> 00:06:40,458 BETAALBOEK 114 00:06:40,542 --> 00:06:42,166 We rekenen af aan het einde. 115 00:06:42,500 --> 00:06:46,959 Smokey Blandings laat vanavond zien hoe het moet. 116 00:06:47,041 --> 00:06:49,959 Hier slaat de vermoeidheid echt toe, Jim. 117 00:06:50,041 --> 00:06:52,083 Als je die vierde beanbag gooit, 118 00:06:52,166 --> 00:06:54,000 schreeuwen je spieren het uit. 119 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Mijn hemel. 120 00:06:59,000 --> 00:07:01,750 Volg jij ook de professionele cornholetour? 121 00:07:01,834 --> 00:07:04,375 Zeker weten. Ik speelde het vroeger op de boerderij. 122 00:07:04,542 --> 00:07:09,000 We deden het zelfs als het zo heet was als een revolver van twee dollar. 123 00:07:10,875 --> 00:07:12,041 Dat is heet. 124 00:07:12,250 --> 00:07:15,041 Spreek je altijd met van die leuke Zuidelijke uitdrukkingen? 125 00:07:16,458 --> 00:07:19,291 Slaat een moederoppossum 's zondags de kerk over? 126 00:07:21,458 --> 00:07:23,583 Vast wel. 127 00:07:25,250 --> 00:07:26,709 Homer, doe je telefoon weg. 128 00:07:26,959 --> 00:07:27,959 Evelyn, alsjeblieft. 129 00:07:32,500 --> 00:07:34,917 Evelyn, wil je niet met ons gaan winkelen? 130 00:07:35,083 --> 00:07:37,291 Het is vakantie, lieverd. 131 00:07:37,542 --> 00:07:40,083 We horen op het strand te liggen als een verloren slipper. 132 00:07:42,250 --> 00:07:45,583 Maar schat, op het strand kun je alleen drinken. 133 00:07:45,667 --> 00:07:46,667 Ik heb een idee. 134 00:07:46,750 --> 00:07:49,125 Gaan jullie maar rondkijken, 135 00:07:49,208 --> 00:07:52,166 terwijl ik je Zuidelijke dame mee naar het strand neem. 136 00:07:52,333 --> 00:07:55,917 Jeetje, wat een elegante oplossing. 137 00:07:56,083 --> 00:07:58,166 Zo is iedereen tevreden. 138 00:08:05,959 --> 00:08:07,959 Het eten vanavond is geweldig, mensen. 139 00:08:08,041 --> 00:08:09,917 Lijngevangen goudmakreel. 140 00:08:10,166 --> 00:08:13,834 De lokale vissers geven de lijnen door van vader op zoon. 141 00:08:13,917 --> 00:08:15,875 Je kunt het erfgoed proeven. 142 00:08:20,667 --> 00:08:24,291 Hé, jongens. We hebben deze geweldige aapjes op 't strand ontmoet. 143 00:08:24,375 --> 00:08:28,375 Ze mochten van ons blijven slapen in ruil voor grappig zijn. 144 00:08:33,250 --> 00:08:37,250 Lieverd, je had niet gezegd dat je schoonbroer zo'n leuke vent was. 145 00:08:37,500 --> 00:08:40,417 Jullie zijn vast heel blij. 146 00:08:40,625 --> 00:08:44,458 Jouw man en jouw vriendin zijn amigos. 147 00:08:47,083 --> 00:08:48,583 Wie is dat, Jimbo? 148 00:08:48,875 --> 00:08:50,417 Is dat Stacy? 149 00:08:50,583 --> 00:08:54,333 O, mijn god. Jimbo gaat vreemd. 150 00:09:00,417 --> 00:09:02,500 Oké, make-updoos, selfiestick 151 00:09:03,083 --> 00:09:04,875 Waar is de oplader van de selfiestick? 152 00:09:05,166 --> 00:09:06,250 Kalm aan, schat. 153 00:09:06,333 --> 00:09:08,709 De watervalfoto wordt prima. 154 00:09:09,166 --> 00:09:11,834 Prima? Als deze foto alleen 'prima' is, 155 00:09:11,917 --> 00:09:12,959 gaan wij scheiden. 156 00:09:13,625 --> 00:09:15,709 Oké, dat ging iets te ver, 157 00:09:15,792 --> 00:09:18,166 maar dit is een reis die je één keer in je leven maakt 158 00:09:18,250 --> 00:09:21,166 en onze enige kans op een perfect moment. 159 00:09:21,375 --> 00:09:25,417 Ik heb je door, je bent kwaad vanwege mijn leuke apenfeestje. 160 00:09:25,500 --> 00:09:28,166 Maar jij wou dat ik aardig ben tegen de vriendin van Patty 161 00:09:28,250 --> 00:09:30,000 en geloof het of niet, maar ze is cool. 162 00:09:30,208 --> 00:09:32,709 Alsof jij nog een drinkmaatje nodig hebt. 163 00:09:33,375 --> 00:09:35,959 Beloof me dat je je de rest van de reis zult gedragen. 164 00:09:36,166 --> 00:09:40,583 Oké, ik blijf uit de buurt van de leuke vriendin van Patty. 165 00:09:40,750 --> 00:09:41,917 Of zoals zij het zou zeggen: 166 00:09:42,041 --> 00:09:46,417 verder weg dan een jongen met dikke wangetjes van oude dametjes blijft. 167 00:09:48,458 --> 00:09:50,458 Rennen, dikkerdje, rennen. 168 00:09:57,291 --> 00:09:58,417 Waarom ben je zo gestrest? 169 00:09:58,500 --> 00:10:01,500 Moet jij niet een wurgslang in de jungle kussen? 170 00:10:01,875 --> 00:10:04,750 Deze reis is zo duur en 't maakt mam en pap niets uit, 171 00:10:04,834 --> 00:10:06,667 dus ik oefen slapen in een auto 172 00:10:06,750 --> 00:10:09,667 voor als we het huis kwijtraken en in de auto moeten slapen. 173 00:10:09,875 --> 00:10:13,333 De vader van Milhouse schrijft in dat boek hoeveel hij krijgt. 174 00:10:13,458 --> 00:10:16,250 Als we dat stelen, kunnen we 't mam en pap laten zien. 175 00:10:16,834 --> 00:10:19,917 Ja, dat haalt ze wel uit hun financiële waanzin. 176 00:10:21,291 --> 00:10:23,500 Klaar om in te breken? 177 00:10:23,750 --> 00:10:26,041 Inbreken in de kamer van een volwassene? 178 00:10:27,000 --> 00:10:28,208 Flinke stap. 179 00:10:28,542 --> 00:10:31,041 We doen het als iedereen aan het wandelen is. 180 00:10:31,250 --> 00:10:32,917 Maar wat doen we met Milhouse? 181 00:10:33,208 --> 00:10:34,208 Geen probleem. 182 00:10:34,291 --> 00:10:36,500 Milhouse liet me al in de steek voor het kind van dr. Hibbert, 183 00:10:36,750 --> 00:10:38,542 zijn 'vakantievriend'. 184 00:10:39,166 --> 00:10:42,083 Hé, JJ, speel jij nog graag met Lego? 185 00:10:42,959 --> 00:10:44,041 Niet echt. 186 00:10:44,125 --> 00:10:46,417 Ik ook niet. Lego is niets aan. 187 00:10:47,834 --> 00:10:51,417 JJ, zullen we vanavond een toneelspel opvoeren voor de ouders? 188 00:10:51,917 --> 00:10:53,250 Kijk, schat. 189 00:10:53,333 --> 00:10:54,333 BLOEMEN VAN COSTA RICA 190 00:10:54,458 --> 00:10:56,375 Een speurtocht voor de bloemen van Costa Rica. 191 00:10:56,458 --> 00:10:58,709 Ik ben benieuwd hoeveel we er kunnen vinden. 192 00:10:59,125 --> 00:11:01,000 Vlecht nou maar, pap. 193 00:11:01,083 --> 00:11:03,917 Ik moet superknap zijn om Jimbo terug te winnen. 194 00:11:04,208 --> 00:11:08,458 Schat, je ervaart zoveel emoties voor de eerste keer. 195 00:11:08,583 --> 00:11:10,250 Dat is heel gezond, maar... 196 00:11:10,333 --> 00:11:12,750 Hij ging vreemd vanwege jou. 197 00:11:14,375 --> 00:11:17,917 JJ, een vriend van me had een keer een tijdelijke tatoeage, 198 00:11:18,000 --> 00:11:20,500 maar zei tegen zijn vader dat hij echt was. 199 00:11:21,625 --> 00:11:23,583 We gaan dat kasboek stelen. 200 00:11:23,709 --> 00:11:24,709 Wat is dat? 201 00:11:24,875 --> 00:11:26,959 Een klimanker gemaakt van de beha van Patty 202 00:11:27,041 --> 00:11:28,542 en het zwembroektouw van pap. 203 00:11:28,709 --> 00:11:29,709 Is hij lang genoeg? 204 00:11:39,709 --> 00:11:43,291 Dit is zo raar, we zijn in de slaapkamer van een volwassene. 205 00:11:43,625 --> 00:11:44,667 GORILLAPOMP / HYPERVASCULAIR SPIERMAX / MONSTERBILLEN 206 00:11:44,750 --> 00:11:47,458 Inderdaad, hij sport niet eens. 207 00:11:47,750 --> 00:11:49,667 MIJN KIND, MIJN LOSER LEREN HOUDEN VAN EEN TELEURSTELLING 208 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Ik wil niet meer weten over dit gezin. 209 00:11:51,333 --> 00:11:52,333 Te laat. 210 00:11:52,417 --> 00:11:53,500 LIPAMAX MAXIMUM STERKTE KOORTSLIPCRÈME 211 00:11:56,709 --> 00:11:58,500 Tijd voor een flesje water. 212 00:11:58,583 --> 00:12:00,291 Ik kan uit het beekje drinken. 213 00:12:00,417 --> 00:12:06,000 Na al deze jaren is mijn darmflora gewend aan de lokale bacteriën. 214 00:12:10,041 --> 00:12:12,250 God, ik voel iets bewegen. 215 00:12:12,792 --> 00:12:14,625 Kijk uit. 216 00:12:14,792 --> 00:12:16,125 Kijk uit, ik zei kijk uit. 217 00:12:16,291 --> 00:12:19,000 God. O, god, niet gewend. 218 00:12:19,375 --> 00:12:21,417 Niet gewend. 219 00:12:21,959 --> 00:12:24,458 Homer, wil je hier een teug van? 220 00:12:24,875 --> 00:12:28,667 O, Evelyn. We zijn allebei dol op stiekem overdag drinken, 221 00:12:28,750 --> 00:12:32,166 maar ik heb Marge beloofd verder geen plezier meer te hebben. 222 00:12:32,542 --> 00:12:35,333 Ik snap wat je bedoeld. 223 00:12:43,667 --> 00:12:44,750 Heb je het kasboek gevonden? 224 00:12:44,834 --> 00:12:47,458 Nee, maar kijk hier eens naar. 225 00:12:47,875 --> 00:12:53,458 Deze stenen bollen zijn gemaakt door het uitgestorven Diquisvolk. 226 00:12:53,667 --> 00:12:57,208 Niemand weet waar ze voor dienden, maar het zijn waardevolle schatten. 227 00:12:57,542 --> 00:13:00,458 Wat doet die loservader van Milhouse ermee? 228 00:13:04,875 --> 00:13:07,041 Sorry, buikje van Kirk. 229 00:13:08,083 --> 00:13:09,709 Papa heeft iets vies gedronken. 230 00:13:11,750 --> 00:13:14,583 Daar komt het geborrel. 231 00:13:15,000 --> 00:13:16,542 Het is hier. 232 00:13:20,041 --> 00:13:21,542 Als deze foto lukt, 233 00:13:21,667 --> 00:13:25,208 zal deze vakantie met andere gezinnen het helemaal waard zijn. 234 00:13:26,917 --> 00:13:29,834 Je bent zo schattig als je de baas speelt. 235 00:13:30,959 --> 00:13:32,333 Je hebt gedronken. 236 00:13:32,583 --> 00:13:37,208 Het kan zijn dat Evelyn wat zuidelijke charme in mijn water heeft gedaan. 237 00:13:37,333 --> 00:13:39,875 Die vrouw. Ze brengt het slechtste in je naar boven. 238 00:13:40,417 --> 00:13:41,417 Kijk. 239 00:13:42,000 --> 00:13:44,583 O, mijn god. Hij is perfect. 240 00:13:44,792 --> 00:13:46,667 Jij ziet er goed uit en ik nog beter. 241 00:13:46,834 --> 00:13:48,417 Post hem. 242 00:13:48,959 --> 00:13:54,166 Homer, maatje. Hoi. Kijk hoe ik een salto maak. 243 00:13:57,375 --> 00:13:58,375 Nee. 244 00:14:00,458 --> 00:14:02,000 Kom terug, cameravis. 245 00:14:12,667 --> 00:14:16,500 Het enige dat ik wilde, was dat vrienden jaloers zouden zijn. 246 00:14:17,041 --> 00:14:18,166 Hopelijk ben je tevreden. 247 00:14:18,250 --> 00:14:19,667 Nu dat die kale gorilla 248 00:14:19,750 --> 00:14:23,208 mijn vriendin naar zijn treurige niveau heeft gesleurd. 249 00:14:26,959 --> 00:14:28,625 Patricia Maleficent Bouvier, 250 00:14:28,709 --> 00:14:32,792 ik accepteer je kritiek op mijn man al jaren en ik ben het zat. 251 00:14:33,041 --> 00:14:34,375 Evelyn had Homer dronken gevoerd. 252 00:14:34,542 --> 00:14:36,500 Evelyn heeft mijn droomfoto verknald. 253 00:14:36,709 --> 00:14:38,250 Zij is de slechte invloed. 254 00:14:38,583 --> 00:14:39,959 Dat is belachelijk. 255 00:14:40,250 --> 00:14:41,625 Ze is dan wel Zuidelijk, 256 00:14:41,709 --> 00:14:43,083 ze is dan wel een vrouw, 257 00:14:43,166 --> 00:14:45,333 maar je vriendin is een Homer. 258 00:14:48,834 --> 00:14:50,083 O, nee. 259 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 Mam, kijk wat ik vond in de kamer van de Van Houtens. 260 00:14:54,583 --> 00:14:58,250 Ze smokkelen deze kunstvoorwerpen mee terug om ze te verkopen. 261 00:14:59,959 --> 00:15:01,750 Zo kunnen ze deze vakantie betalen. 262 00:15:01,959 --> 00:15:03,083 Maar wij niet. 263 00:15:03,333 --> 00:15:04,917 Nu moeten we in de auto wonen. 264 00:15:05,125 --> 00:15:07,333 En de stoelen in onze auto plakken, 265 00:15:07,417 --> 00:15:08,959 ook al zijn ze van stof. 266 00:15:12,208 --> 00:15:13,458 Zo smerig. 267 00:15:15,333 --> 00:15:16,959 Zout en peper. 268 00:15:17,333 --> 00:15:19,125 Deze souvenirs waren bedoeld 269 00:15:19,208 --> 00:15:22,417 als cadeau voor jullie aan het eind van de vakantie. 270 00:15:22,667 --> 00:15:24,583 Je hebt de verrassing verknalt. 271 00:15:25,959 --> 00:15:27,709 Niet heel pura vida van je. 272 00:15:27,792 --> 00:15:29,709 Helemaal niet pura vida. 273 00:15:31,834 --> 00:15:33,500 Het is uit met Stacy. 274 00:15:33,583 --> 00:15:36,375 Shauna Chalmers, wil je met me trouwen? 275 00:15:36,583 --> 00:15:37,792 O, mijn god. 276 00:15:37,917 --> 00:15:39,417 Jimbo heeft een aanzoek gedaan. 277 00:15:39,500 --> 00:15:42,166 We gaan trouwen. 278 00:15:49,000 --> 00:15:51,083 Gaan jullie vroeg naar huis? 279 00:15:51,166 --> 00:15:54,750 Willen jullie niet mee tokkelen en de reis verder verpesten? 280 00:15:54,917 --> 00:15:59,583 Ik zou graag... Instemmen met mijn vrouw dat we beter kunnen gaan. 281 00:15:59,834 --> 00:16:02,625 Ik geef jullie de rekening, zodat jullie kunnen betalen. 282 00:16:02,750 --> 00:16:04,750 En geen korting voor vroeg vertrek. 283 00:16:05,291 --> 00:16:09,125 Ik mag dan wel pura vida zijn, maar ik ben niet gek. 284 00:16:11,375 --> 00:16:12,500 Lisa had gelijk. 285 00:16:12,667 --> 00:16:14,709 We konden deze reis niet betalen. 286 00:16:20,125 --> 00:16:21,458 Dat is een flink bedrag. 287 00:16:32,542 --> 00:16:34,667 Hoe is 't met Patty? Ik heb haar niet meer gezien. 288 00:16:34,834 --> 00:16:37,750 Geen idee. Ze heeft het uitgemaakt. 289 00:16:41,041 --> 00:16:44,667 Ik weet dat je je schuldig voelt, mam, maar zij is een Homer. 290 00:16:51,000 --> 00:16:54,125 Al dat geld en we hebben niet eens de foto. 291 00:16:55,041 --> 00:16:56,041 Kijk eens. 292 00:16:56,333 --> 00:17:00,792 Mr Van Houten vraagt zelfs geld voor dat peper- en zoutstelletje. 293 00:17:01,125 --> 00:17:02,750 Hij zei dat dat een cadeau was. 294 00:17:03,166 --> 00:17:05,000 We hebben ze niet eens gekregen. 295 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Dan vertrekken we niet zonder. 296 00:17:17,875 --> 00:17:19,750 Dat verklaart alles. 297 00:17:24,041 --> 00:17:25,041 Betrapt. 298 00:17:26,166 --> 00:17:29,000 Kunnen jullie ons niet eens rustig laten tokkelen? 299 00:17:29,125 --> 00:17:31,917 Kijk eens wat we in je slaapkamer hebben gevonden. 300 00:17:32,125 --> 00:17:34,542 Dit is ontdekkingsreiziger Kirkedemious Van Houten. 301 00:17:34,625 --> 00:17:35,625 TOASTJES 302 00:17:35,709 --> 00:17:39,625 Hij heeft hier een Nederlands handelsbedrijf in toastjes gevestigd 303 00:17:39,709 --> 00:17:44,083 en hij heeft dit huis gebouwd, wat nog steeds van jullie familie is. 304 00:17:44,500 --> 00:17:48,792 Je laat ons duizenden dollars betalen voor een huis dat je niets kost. 305 00:17:49,083 --> 00:17:51,041 De Van Houtens flessen iedereen, 306 00:17:51,125 --> 00:17:54,125 zodat wij hun vakantie betalen. 307 00:17:54,208 --> 00:17:55,500 Ik sta versteld. 308 00:17:55,709 --> 00:17:56,709 Ik ben geschokt. 309 00:17:56,834 --> 00:17:57,834 Ik ben Shauna. 310 00:17:58,000 --> 00:18:01,083 Ik ben net zo verrast als jullie. 311 00:18:01,208 --> 00:18:02,208 O, wat? 312 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Kom op, deze zwendel was haar idee. 313 00:18:05,667 --> 00:18:10,375 Dit jaar heeft ze jullie laten betalen voor onze 'intimiteitscoach'. 314 00:18:10,458 --> 00:18:13,375 Wat kun je nou allemaal doen met een veer? 315 00:18:14,875 --> 00:18:19,291 Rustig aan. Probeer pura vida te blijven. 316 00:18:19,959 --> 00:18:22,458 Je kunt een pura vida onder je reet krijgen, 317 00:18:22,542 --> 00:18:24,000 als je m'n geld niet teruggeeft. 318 00:18:25,667 --> 00:18:26,667 Hij tokkelt weg. 319 00:18:27,166 --> 00:18:29,834 Hou hem tegen, voor hij het geld int. 320 00:18:32,041 --> 00:18:34,333 Dus het is uit tussen jou en Evelyn? 321 00:18:34,417 --> 00:18:35,834 Ik dacht dat je haar leuk vond. 322 00:18:36,041 --> 00:18:37,083 Dat was ook zo. 323 00:18:37,125 --> 00:18:39,792 Maar door jou zie ik alleen Homer. 324 00:18:39,959 --> 00:18:42,000 Patty, kom terug. 325 00:18:42,208 --> 00:18:45,542 Dat kan niet, dit is een tokkelbaan. 326 00:18:47,667 --> 00:18:49,750 Patty, sorry dat ik je heb gekwetst. 327 00:18:49,917 --> 00:18:52,250 Maar Evelyn is jouw Homer 328 00:18:52,333 --> 00:18:56,500 en niemand anders zal ooit begrijpen waarom je van haar houdt. 329 00:18:56,709 --> 00:18:59,166 Er is één enorm verschil tussen ze. 330 00:19:05,041 --> 00:19:06,041 Ik luister. 331 00:19:06,166 --> 00:19:07,792 Evelyn houdt van je 332 00:19:07,875 --> 00:19:11,500 en Homer haat je meer dan wat dan ook. 333 00:19:11,625 --> 00:19:13,500 Zelfs meer dan Selma? 334 00:19:13,583 --> 00:19:17,166 Hij heeft medelijden met Selma, omdat ze met jou samenwoont. 335 00:19:17,583 --> 00:19:20,750 Wacht, Evelyn, ik kom eraan. 336 00:19:23,375 --> 00:19:24,375 Hier, pak jullie geld. 337 00:19:24,709 --> 00:19:27,041 Neem een man zijn enige inkomsten af. 338 00:19:27,125 --> 00:19:28,417 Heel netjes hoor. 339 00:19:29,166 --> 00:19:31,458 We hebben een gratis vakantie gehad. 340 00:19:33,625 --> 00:19:36,625 Laten we een helikopter huren en naar de waterval gaan 341 00:19:36,709 --> 00:19:39,166 voor de foto van je moeder. 342 00:19:40,875 --> 00:19:43,417 Nee, het is oké. 343 00:19:43,583 --> 00:19:46,291 Vakanties draaien niet om de perfecte foto. 344 00:19:46,500 --> 00:19:49,917 Het gaat om leven in het moment en je vida leven. 345 00:19:53,458 --> 00:19:56,500 Ze zijn zo schattig als twee beestjes in een tapijt. 346 00:20:09,166 --> 00:20:12,917 Ik wil dat je weet dat Jimbo Jones een goede jongen is 347 00:20:13,000 --> 00:20:16,208 en dat ik blij ben dat jullie gaan trouwen. Echt. 348 00:20:16,542 --> 00:20:17,542 Ja... 349 00:20:17,834 --> 00:20:21,125 De Jombo's ouders werden kwaad en hebben de bruiloft afgelast. 350 00:20:21,208 --> 00:20:23,959 Ach ja. Gelukkig heeft iemand grenzen. 351 00:20:24,291 --> 00:20:27,041 Lieverd, ik doe mijn best. Dat begrijp je toch? 352 00:20:27,166 --> 00:20:28,542 Als alleenstaande vader 353 00:20:28,625 --> 00:20:32,667 is het niet altijd makkelijk om je te begeleiden en je... 354 00:20:32,750 --> 00:20:35,208 Ja... 355 00:20:37,291 --> 00:20:40,166 Ja, zo krijgen we een band. 356 00:20:48,208 --> 00:20:50,625 Waarom kunnen we niet gaan? 357 00:20:50,834 --> 00:20:53,667 Omdat we moeten poetsen voor oom Pete er is 358 00:20:53,750 --> 00:20:55,583 anders mogen we volgend jaar niet gaan. 359 00:21:02,000 --> 00:21:04,166 Hé, dit is duur spul. 360 00:21:28,208 --> 00:21:30,208 Vertaald door: J.J. Ritzer