1
00:00:05,583 --> 00:00:07,166
Takk for at han fikk komme.
2
00:00:07,250 --> 00:00:08,625
Hvordan gikk overnattingen?
3
00:00:08,750 --> 00:00:12,000
De drakk hver sin 5-hour Energy
og spiste et glass Nutella,
4
00:00:12,166 --> 00:00:15,166
og etterpå så de
russiske dashbord-videoer hele natten.
5
00:00:17,875 --> 00:00:22,166
Marge, hvert år leier Kirk og jeg
en luksusvilla på Costa Rica
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,917
og inviterer med
noen få utvalgte familier.
7
00:00:25,750 --> 00:00:27,208
Kanskje du har hørt om det?
8
00:00:27,667 --> 00:00:30,834
Jeg har alltid drømt
om å bli invitert,
9
00:00:30,917 --> 00:00:33,083
og nå er det i ferd med å skje.
10
00:00:33,166 --> 00:00:35,875
Oppfør deg normalt, Marge,
som bare du kan.
11
00:00:36,542 --> 00:00:37,792
La meg tenke.
12
00:00:39,792 --> 00:00:43,125
Costa Rica... Nei.
13
00:00:45,417 --> 00:00:47,500
Beklager, det er nytt for meg.
14
00:00:47,667 --> 00:00:50,959
Vi lurte på
om din familie vil være med?
15
00:00:51,166 --> 00:00:52,667
Når trenger du et svar?
16
00:00:53,041 --> 00:00:54,375
Jo før, jo bedre.
17
00:00:57,041 --> 00:00:58,083
Costa Rica!
18
00:01:00,667 --> 00:01:01,667
Det er på tide med rock...
19
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
Costa Rica!
20
00:01:05,291 --> 00:01:06,291
VINDKLOKKER
21
00:01:10,000 --> 00:01:12,959
Familiemøte, med en gang!
22
00:01:17,417 --> 00:01:19,041
Familien Van Houten inviterte oss
23
00:01:19,125 --> 00:01:23,667
med på deres eksklusive ferie
for flere familier til Costa Rica!
24
00:01:24,041 --> 00:01:25,041
Den enslige øya - COSTA RICA
25
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
Vi får bo i en luksusvilla
ved stranden...
26
00:01:28,041 --> 00:01:33,083
...nær den urørte regnskogen, hjemmet
til fem prosent av artene på jorda...
27
00:01:33,417 --> 00:01:35,083
Biologisk mangfold.
28
00:01:35,500 --> 00:01:38,917
...i et land der det er normalt
for barn å bære macheter...
29
00:01:39,166 --> 00:01:40,166
Gjør det lovlig!
30
00:01:40,583 --> 00:01:43,000
...og du kan tygge på guideboken.
31
00:01:43,500 --> 00:01:46,000
Jeg har alltid drømt
om å være den typen familie
32
00:01:46,083 --> 00:01:49,125
som andre familier
vil finne på ting med.
33
00:01:49,542 --> 00:01:51,375
Costa Rica!
34
00:01:51,458 --> 00:01:55,458
Mathallen på flyplassen!
35
00:01:57,041 --> 00:01:58,166
TRE FROSKER FRA COSTA RICA
36
00:02:00,583 --> 00:02:04,333
Det er en trommehinne
som nekter å gi opp.
37
00:02:06,291 --> 00:02:07,959
Hvor mye koster turen, sier du?
38
00:02:08,208 --> 00:02:09,542
Jeg vet det er dyrt,
39
00:02:09,625 --> 00:02:12,625
men vi bekymrer oss
for penger hele livet.
40
00:02:12,834 --> 00:02:14,667
Det er fordi vi ikke har særlig mye.
41
00:02:14,750 --> 00:02:17,208
Vi har boliglån og pantelån.
42
00:02:17,333 --> 00:02:19,250
Jeg tror huset eies av bilen.
43
00:02:19,542 --> 00:02:22,041
Livet handler om opplevelser.
44
00:02:22,291 --> 00:02:25,000
Se bildet som Hibbert-paret
la ut fra sist tur.
45
00:02:25,083 --> 00:02:26,083
Se hva jeg har lagt ut.
46
00:02:26,166 --> 00:02:27,166
Marge / VASKEDAG! / 2 Likerklikk
47
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
Ja. Jøss.
48
00:02:28,333 --> 00:02:29,667
NÅ MÅ DET BARE TØRKE! / 2 Likerklikk
JAAAA VASKING!
49
00:02:30,041 --> 00:02:33,875
Jeg vil ha bilde av oss ved fossen.
50
00:02:33,959 --> 00:02:37,375
Håpet om denne turen
er den eneste grunnen
51
00:02:37,458 --> 00:02:40,083
til at Bart
får være venn med Milhouse.
52
00:02:40,500 --> 00:02:42,792
Nå forstår jeg alt.
53
00:02:43,041 --> 00:02:44,917
Homie, jeg vet det er mye,
54
00:02:45,166 --> 00:02:47,625
men hvis Kirk og Luann har råd...
55
00:02:47,709 --> 00:02:50,083
Ja, han kan ikke tjene så mye.
56
00:02:50,208 --> 00:02:53,959
Hans jobb er å flytte bilen til
"Topless Maids", så de ikke får bot.
57
00:02:54,375 --> 00:02:58,125
La oss ha ett eventyr
og håpe at alt ordner seg.
58
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Vet du hva? Du har rett.
59
00:03:00,333 --> 00:03:04,709
Jeg er lei av å være den ansvarlige
i dette ekteskapet. La oss leve.
60
00:03:05,000 --> 00:03:09,291
Husk at vi aldri er fattige
så lenge vi har hverandre.
61
00:03:11,542 --> 00:03:12,959
Jo, det er vi.
62
00:03:17,250 --> 00:03:20,709
Hva om vi ble hjemme
og la puslespill av Costa Rica?
63
00:03:20,834 --> 00:03:24,375
Denne turen høres veldig dyr ut.
64
00:03:24,542 --> 00:03:26,834
-Nei, egentlig ikke.
-Hva? Nei!
65
00:03:27,000 --> 00:03:30,875
La de voksne bekymre seg
for voksenting.
66
00:03:31,959 --> 00:03:36,375
Foreldrene dine har den
økonomiske fremtiden under kontroll.
67
00:03:36,458 --> 00:03:37,500
VINN MILLIONER
68
00:03:39,709 --> 00:03:41,875
Nytt lodd! Den rike blir rikere.
69
00:03:44,208 --> 00:03:45,417
BAGASJEBÅND - GATE B 24
70
00:03:45,542 --> 00:03:49,041
Ferien med flere familier,
la oss se hvem.
71
00:03:49,125 --> 00:03:50,375
Familien Van Houten, så klart.
72
00:03:50,458 --> 00:03:53,625
Familien Hibbert...
Inspektør Chalmers og datteren hans.
73
00:03:53,834 --> 00:03:57,625
Ufattelig at faren min
splitter oss en hel uke.
74
00:03:57,834 --> 00:03:59,458
Vennen, det er en lang flytur.
75
00:03:59,542 --> 00:04:01,291
Du kan spare mobilbatteriet.
76
00:04:01,709 --> 00:04:03,959
Du bryr deg bare om batterier!
77
00:04:04,041 --> 00:04:05,709
Du har aldri vært forelsket.
78
00:04:05,834 --> 00:04:07,834
Moren din og jeg hadde en veldig...
79
00:04:08,458 --> 00:04:09,542
Glem det.
80
00:04:09,709 --> 00:04:14,333
Det er ingen her jeg ikke vil
tilbringe lengre tid om gangen med.
81
00:04:14,500 --> 00:04:17,792
Jeg hadde ikke tid til å vokse,
så jeg gjør det på flyet.
82
00:04:19,333 --> 00:04:21,583
Hva pokker gjør det her?
83
00:04:21,792 --> 00:04:24,542
Betjent Lou
og søsteren skulle bli med,
84
00:04:24,667 --> 00:04:28,709
men han fikk en reklametavle over seg
og vindklokkebutikken hennes brant.
85
00:04:28,959 --> 00:04:31,417
Jeg foreslo Patty
og den nye kjæresten.
86
00:04:31,500 --> 00:04:35,375
Du skjulte det med vilje
til det var for sent å trekke seg.
87
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
-Ja.
-Ikke prøv å benekte det.
88
00:04:39,542 --> 00:04:42,625
Pattys nye forhold må fungere,
89
00:04:42,709 --> 00:04:45,333
for datingappene
vil ikke ha henne lenger.
90
00:04:45,625 --> 00:04:48,041
Du må bare være hyggelig mot dem.
91
00:04:48,417 --> 00:04:50,875
Evelyn, dette er mannen min, Homer.
92
00:04:51,166 --> 00:04:52,834
Et høflig hei til deg, frue.
93
00:04:53,041 --> 00:04:57,125
Homer Simpson.
Jeg har hørt mye om deg.
94
00:04:57,500 --> 00:04:59,458
Det har du sikkert.
Men til mitt forsvar,
95
00:04:59,542 --> 00:05:04,208
er ikke det å urinere på en privateid
karusell offentlig urinering.
96
00:05:06,083 --> 00:05:07,125
FLYSELSKAPET FOR FLERE FAMILIER PÅ TUR
97
00:05:21,000 --> 00:05:23,792
Hvem vil ha Miguelitos?
98
00:05:24,041 --> 00:05:28,291
Jeg bør advare nykommerne,
disse vil virke veldig autentiske.
99
00:05:29,166 --> 00:05:31,709
Dette er pura vida i et glass.
100
00:05:31,917 --> 00:05:33,250
Hva er "pura vida"?
101
00:05:37,208 --> 00:05:38,834
Det betyr "rent liv".
102
00:05:38,917 --> 00:05:42,208
Det er en sinnstilstand her.
Veldig avslappende.
103
00:05:42,291 --> 00:05:46,583
Det dere anser som avslappende,
men en million ganger mer.
104
00:05:46,667 --> 00:05:49,125
Homie, jeg tror jeg opplever
en opplevelse.
105
00:05:49,375 --> 00:05:53,667
Hver gang frukt møter sprit
oppstår det en magisk ferie.
106
00:06:09,750 --> 00:06:10,750
Du kan prøve.
107
00:06:12,792 --> 00:06:14,875
Jøss. Jeg visste ikke det.
108
00:06:19,458 --> 00:06:20,458
Virkelig.
109
00:06:22,333 --> 00:06:23,834
Rodrigo,
110
00:06:23,917 --> 00:06:26,834
mi hermano, sett regningen på dette.
111
00:06:27,291 --> 00:06:30,667
Ingenting er mindre pura vida
enn å dele regningen.
112
00:06:30,959 --> 00:06:33,583
Jeg betaler alt på forhånd på turen.
113
00:06:33,709 --> 00:06:38,000
Mat, husleie, mordgåten i tåkeskogen,
114
00:06:38,083 --> 00:06:39,375
og jeg har oversikten her.
115
00:06:39,458 --> 00:06:40,500
REGNSKAPSBOK
116
00:06:40,583 --> 00:06:42,291
Så gjør vi opp regningen til slutt.
117
00:06:42,542 --> 00:06:45,917
Smokey Blandings deltar
på bønneposekasting i kveld.
118
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
OMAHA BØNNEPOSEKASTING/ ESBN
BLANDINGS / GRIFFITH
119
00:06:47,250 --> 00:06:50,000
Det er nå utmattelsen
virkelig slår til, Jim.
120
00:06:50,083 --> 00:06:52,125
Når du kaster den fjerde bønneposen,
121
00:06:52,208 --> 00:06:53,875
skriker musklene dine!
122
00:06:55,583 --> 00:06:56,583
Jøsses!
123
00:06:58,834 --> 00:07:01,583
Ser du også
på pro bønneposekast-turneringen?
124
00:07:01,875 --> 00:07:04,417
Ja visst! Jeg pleide å spille
på gården til faren min.
125
00:07:04,583 --> 00:07:08,709
Vi kastet poser hele dagen, selv når
det var varmere enn en stjålet pistol.
126
00:07:10,917 --> 00:07:12,083
Det er varmt.
127
00:07:12,291 --> 00:07:15,083
Prater du alltid med slik
fargerik sørstatsholdning?
128
00:07:16,500 --> 00:07:19,333
Dropper en mammapungrotte
kirken på søndager?
129
00:07:21,500 --> 00:07:23,625
Jeg tipper det.
130
00:07:25,250 --> 00:07:26,750
Homer, legg bort telefonen.
131
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Evelyn, vær så snill.
132
00:07:32,542 --> 00:07:34,959
Evelyn, vil du ikke
bli med på shopping?
133
00:07:35,125 --> 00:07:37,333
Det er ferie, søtnos.
134
00:07:37,583 --> 00:07:40,125
Vi bør ligge på stranden
som forglemte flippflopper.
135
00:07:42,291 --> 00:07:45,417
Men, elskling, man kan ikke gjøre
annet enn å drikke på stranden.
136
00:07:45,709 --> 00:07:46,709
Hør her.
137
00:07:46,792 --> 00:07:49,166
Kan ikke dere se på omgivelsene
138
00:07:49,250 --> 00:07:52,208
mens jeg følger
din sørstatsseñorita til stranden?
139
00:07:52,375 --> 00:07:55,959
Jøss, for en elegant løsning.
140
00:07:56,125 --> 00:07:58,208
Da blir vel alle fornøyde.
141
00:08:06,041 --> 00:08:08,000
Kveldens middag er fantastisk.
142
00:08:08,083 --> 00:08:09,959
Gullmakrell fisket med stang.
143
00:08:10,250 --> 00:08:13,875
De lokale fiskerne sender snørene
mellom far og sønn.
144
00:08:13,959 --> 00:08:15,917
Man kan smake arven.
145
00:08:18,667 --> 00:08:19,917
Hva?
146
00:08:20,709 --> 00:08:24,333
Hei, folkens. Vi møtte
disse kule apene på stranden,
147
00:08:24,417 --> 00:08:28,417
og vi sa at de kunne være her
i bytte mot at de var morsomme.
148
00:08:33,291 --> 00:08:37,291
Kjære, du fortalte ikke
at svigerbroren din var så morsom.
149
00:08:37,542 --> 00:08:40,458
Dere to bør være fornøyde.
150
00:08:40,667 --> 00:08:44,500
Din mann og din kjæreste er amigos!
151
00:08:47,125 --> 00:08:48,709
Hvem er du sammen med, Jimbo?
152
00:08:48,917 --> 00:08:50,542
Er det Stacy?
153
00:08:50,625 --> 00:08:54,375
Herregud. Jimbo er utro.
154
00:09:00,500 --> 00:09:02,542
Sminke, selfiestang.
155
00:09:03,125 --> 00:09:04,917
Herregud, hvor er laderen
til selfiestangen?
156
00:09:05,208 --> 00:09:06,291
Slapp av, kjære.
157
00:09:06,375 --> 00:09:08,750
Bildet ved fossen blir fint.
158
00:09:09,208 --> 00:09:11,875
Fint? Hvis bildet bare blir fint,
159
00:09:11,959 --> 00:09:13,000
så blir det skilsmisse.
160
00:09:13,667 --> 00:09:15,750
Jeg gikk over streken,
161
00:09:15,834 --> 00:09:18,208
men dette er en unik tur,
162
00:09:18,291 --> 00:09:21,208
og vår eneste mulighet
til å ha et perfekt øyeblikk.
163
00:09:21,417 --> 00:09:25,458
Jeg forstår, du er sint
på grunn av den morsomme apefesten.
164
00:09:25,542 --> 00:09:28,208
Men du ville at jeg skulle
være hyggelig mot Pattys kjæreste.
165
00:09:28,291 --> 00:09:30,125
Og vet du hva? Hun er kul.
166
00:09:30,208 --> 00:09:32,750
Akkurat det du trenger,
enda en drikkevenn.
167
00:09:33,417 --> 00:09:35,959
Bare lov meg at du oppfører deg
på resten av turen.
168
00:09:36,208 --> 00:09:40,625
Greit. Jeg skal holde meg unna
Pattys morsomme sørstatskjæreste.
169
00:09:40,792 --> 00:09:41,959
Eller som hun ville ha sagt:
170
00:09:42,083 --> 00:09:46,458
lenger unna enn en gutt med bollekinn
fra en veranda full av bestemødre.
171
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Løp, tjukkas.
172
00:09:57,083 --> 00:09:58,458
Hvorfor friker du ut?
173
00:09:58,542 --> 00:10:01,542
Burde ikke du være i jungelen
og kysse en kvelerslange eller noe?
174
00:10:01,709 --> 00:10:04,792
Denne turen er så dyr,
men mamma og pappa bryr seg ikke,
175
00:10:04,875 --> 00:10:06,709
så jeg øver på å sove i bilen,
176
00:10:06,792 --> 00:10:09,792
for vi må sove i bilen
når vi mister huset!
177
00:10:09,875 --> 00:10:13,375
Faren til Milhouse skriver ned
hvor mye penger alle skylder i boken.
178
00:10:13,500 --> 00:10:16,291
Vi må ta den
og vise mamma og pappa tallene.
179
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Det vil vekke dem
fra den økonomiske galskapen.
180
00:10:21,333 --> 00:10:23,542
Er du klar for å bryte deg inn?
181
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Bryte seg inn på soverommet
til en voksen?
182
00:10:27,041 --> 00:10:28,250
Dristig.
183
00:10:28,417 --> 00:10:30,917
Vi gjør det når alle er på fotturen.
184
00:10:31,208 --> 00:10:32,875
Hvordan blir vi kvitt Milhouse?
185
00:10:33,250 --> 00:10:34,250
Null problem.
186
00:10:34,333 --> 00:10:36,542
Milhouse har dumpet meg
til fordel for gutten til dr. Hibbert,
187
00:10:36,792 --> 00:10:38,583
"ferievennen" hans.
188
00:10:39,000 --> 00:10:41,917
Hi, JJ, liker du fortsatt Lego?
189
00:10:43,000 --> 00:10:44,083
Egentlig ikke.
190
00:10:44,166 --> 00:10:46,458
Ikke jeg heller. Lego suger!
191
00:10:47,875 --> 00:10:51,500
JJ, hva om vi lager en forestilling
for de voksne i kveld?
192
00:10:51,959 --> 00:10:53,291
Vennen, se...
193
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Blomstene på Costa Rica
194
00:10:54,500 --> 00:10:56,417
...en "Blomstene
på Costa Rica"-skattejakt.
195
00:10:56,500 --> 00:10:58,750
Jeg lurer på hvor mange
vi kan finne sammen.
196
00:10:59,166 --> 00:11:01,041
Bare stikk, pappa!
197
00:11:01,125 --> 00:11:03,959
Jeg må se superpen ut
for å vinne tilbake Jimbo.
198
00:11:04,250 --> 00:11:08,500
Vennen, du opplever
mange følelser for første gang.
199
00:11:08,625 --> 00:11:10,291
Det er sunt, men...
200
00:11:10,375 --> 00:11:12,792
Han stakk på grunn av deg!
201
00:11:14,417 --> 00:11:17,959
JJ. En gang fikk vennen min
en midlertidig tatovering,
202
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
men fortalte faren sin
at den var ekte.
203
00:11:21,458 --> 00:11:23,417
La oss stjele den regnskapsboken.
204
00:11:23,542 --> 00:11:24,542
Hva er det?
205
00:11:24,709 --> 00:11:26,792
En entrehake laget av Pattys BH
206
00:11:26,875 --> 00:11:28,375
og snoren fra pappas badebukse.
207
00:11:28,542 --> 00:11:29,542
Er den lang nok?
208
00:11:39,542 --> 00:11:43,125
Det er så rart å være
på noen andre voksnes soverom.
209
00:11:44,083 --> 00:11:47,291
Sier du det. Han trener ikke engang.
210
00:11:47,667 --> 00:11:49,500
MITT BARN, MIN TAPER
Å LÆRE Å ELSKE EN SKUFFELSE
211
00:11:49,583 --> 00:11:51,083
Jeg vil ikke finne ut mer
om denne familien.
212
00:11:51,166 --> 00:11:52,166
Det er for sent.
213
00:11:52,250 --> 00:11:53,333
LIPAMAX / STERK MUNNSÅRSALVE
DEN BESTE FORMELEN
214
00:11:56,583 --> 00:11:58,375
Vi tar en drikkepause.
215
00:11:58,458 --> 00:12:00,166
Jeg kan drikke av elvevannet.
216
00:12:00,291 --> 00:12:05,875
Etter alle årene har magen min
blitt vant til de lokale bakteriene.
217
00:12:09,917 --> 00:12:12,125
Herregud, det er noe
som beveger seg inni meg.
218
00:12:12,667 --> 00:12:14,500
Pass opp!
219
00:12:14,667 --> 00:12:16,000
Jeg sa pass opp!
220
00:12:16,166 --> 00:12:18,875
Herregud, ikke vant.
221
00:12:19,250 --> 00:12:21,291
Ikke vant.
222
00:12:21,834 --> 00:12:24,333
Hei, Homer. Vil du ha en slurk?
223
00:12:24,750 --> 00:12:28,542
Evelyn, begge elsker
hemmelig dagdrikking,
224
00:12:28,625 --> 00:12:32,041
men jeg lovet Marge å kjede meg
resten av ferien.
225
00:12:32,417 --> 00:12:35,208
Jeg hører hva du sier.
226
00:12:43,542 --> 00:12:44,625
Fant du regnskapsboken?
227
00:12:44,709 --> 00:12:47,333
Nei, men se her.
228
00:12:47,750 --> 00:12:53,333
Det er steinkuler laget av det utdødde
Diquis-folket på Costa Rica.
229
00:12:53,542 --> 00:12:57,083
Ingen vet hvorfor de ble laget,
men de er uvurderlige gjenstander.
230
00:12:57,417 --> 00:13:00,333
Hva gjør Milhouses taperfar med dem?
231
00:13:04,750 --> 00:13:06,917
Beklager, magen til Kirk.
232
00:13:07,959 --> 00:13:09,583
Pappa drakk noe ekkelt.
233
00:13:11,625 --> 00:13:14,458
Rumlingen kommer!
234
00:13:14,875 --> 00:13:16,417
Den er her!
235
00:13:19,917 --> 00:13:21,417
Hvis vi får til dette bildet,
236
00:13:21,500 --> 00:13:25,083
vil denne familieferien
være verdt hver krone.
237
00:13:26,792 --> 00:13:29,709
Du er så søt når du er kontrollerende.
238
00:13:30,834 --> 00:13:32,208
Du har drukket.
239
00:13:32,458 --> 00:13:37,083
Evelyn kan ha helt
litt sørstatssjarm i vannet mitt.
240
00:13:37,208 --> 00:13:39,750
Den kvinnen.
Hun får frem det verste i deg.
241
00:13:40,291 --> 00:13:41,291
Se!
242
00:13:41,834 --> 00:13:44,458
Herregud. Det er perfekt.
243
00:13:44,667 --> 00:13:46,542
Du er pen og jeg er enda penere.
244
00:13:46,709 --> 00:13:48,291
Legg det ut.
245
00:13:48,834 --> 00:13:54,041
Homer! Kompis! Hei!
Se Savannah Polecat-saltoen min!
246
00:13:57,250 --> 00:13:58,250
Nei!
247
00:14:00,333 --> 00:14:01,875
Kom tilbake, kamerafisk!
248
00:14:12,542 --> 00:14:16,375
Jeg ville bare at vennene mine
skulle bli misunnelige.
249
00:14:16,917 --> 00:14:18,041
Jeg håper du er fornøyd,
250
00:14:18,125 --> 00:14:19,542
nå som den skallede gorillaen
251
00:14:19,625 --> 00:14:23,417
har dratt kjæresten min
ned til hans patetiske nivå.
252
00:14:26,834 --> 00:14:28,500
Patricia Maleficent Bouvier,
253
00:14:28,583 --> 00:14:32,667
jeg har tolerert kritiseringen
av mannen min lenge, nå er det nok.
254
00:14:32,917 --> 00:14:34,250
Evelyn fikk Homer full.
255
00:14:34,417 --> 00:14:36,375
Evelyn ødela drømmebildet mitt.
256
00:14:36,583 --> 00:14:38,125
Hun har dårlig innflytelse.
257
00:14:38,458 --> 00:14:39,834
Det er tåpelig.
258
00:14:40,125 --> 00:14:41,500
Hun er kanskje fra sørstatene,
259
00:14:41,583 --> 00:14:42,959
hun er kanskje en kvinne,
260
00:14:43,041 --> 00:14:45,208
men du dater en Homer.
261
00:14:48,709 --> 00:14:49,959
Å nei.
262
00:14:51,625 --> 00:14:54,375
Mamma, se hva jeg fant
på Van Houtens rom!
263
00:14:54,458 --> 00:14:58,125
De smugler disse gjenstandene
for å selge dem!
264
00:14:59,834 --> 00:15:01,625
Derfor har de råd til denne ferien.
265
00:15:01,834 --> 00:15:02,959
Men vi har ikke det.
266
00:15:03,208 --> 00:15:04,792
Og vi må bo i bilen vår!
267
00:15:05,000 --> 00:15:07,208
Og bilsetene er klamme,
268
00:15:07,291 --> 00:15:08,875
selv om det er stoff!
269
00:15:12,083 --> 00:15:13,333
...så ekkelt.
270
00:15:15,208 --> 00:15:16,875
Salt. Og pepper.
271
00:15:17,250 --> 00:15:19,000
Disse suvenirene skulle være
272
00:15:19,083 --> 00:15:22,291
en avskjedsgave til alle.
273
00:15:22,542 --> 00:15:24,458
Sånn ødelegger man overraskelsen.
274
00:15:25,834 --> 00:15:27,583
Ikke veldig pura vida.
275
00:15:27,667 --> 00:15:29,583
Ikke pura vida i det hele tatt.
276
00:15:31,709 --> 00:15:33,375
Stacy og jeg er historie.
277
00:15:33,458 --> 00:15:36,250
Shauna Chalmers,
vil du gifte deg med meg?
278
00:15:36,458 --> 00:15:37,709
Herregud!
279
00:15:37,792 --> 00:15:39,291
Jimbo fridde!
280
00:15:39,375 --> 00:15:42,041
Vi skal gifte oss!
281
00:15:48,875 --> 00:15:50,959
Stikker dere tidlig?
282
00:15:51,083 --> 00:15:54,709
Vil dere ikke prøve løypestrengen
og ødelegge turen litt til?
283
00:15:54,792 --> 00:15:59,458
Jeg vil...være enig med kona mi
om at det er best å dra.
284
00:15:59,750 --> 00:16:02,500
Dere skal få sluttregningen
så vi kan gjøre opp.
285
00:16:02,625 --> 00:16:04,625
Ingen avslag for tidlig hjemreise.
286
00:16:05,166 --> 00:16:09,000
Jeg er kanskje veldig pura vida,
men jeg smisker ikke.
287
00:16:11,250 --> 00:16:12,375
Lisa hadde rett.
288
00:16:12,542 --> 00:16:14,583
Vi hadde ikke råd til turen.
289
00:16:20,000 --> 00:16:21,333
Det er en stor sum.
290
00:16:32,417 --> 00:16:34,542
Hvordan går det med Patty?
Jeg har ikke sett henne.
291
00:16:34,709 --> 00:16:37,625
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Hun gjorde det slutt.
292
00:16:40,917 --> 00:16:44,542
Jeg vet du har det vondt, mamma,
men kvinnen er en Homer.
293
00:16:50,875 --> 00:16:54,000
Alle de pengene,
og vi fikk ikke engang bildet.
294
00:16:54,917 --> 00:16:55,917
Se på dette.
295
00:16:56,208 --> 00:17:00,667
Mr. Van Houten tok betalt
for salt-og-pepper-bøssene.
296
00:17:01,000 --> 00:17:02,625
Han sa det var en gave.
297
00:17:03,041 --> 00:17:04,875
Vi fikk dem ikke engang.
298
00:17:04,959 --> 00:17:06,959
Vi drar ikke uten dem.
299
00:17:17,750 --> 00:17:19,625
Det forklarer saken.
300
00:17:23,917 --> 00:17:24,917
Tok deg!
301
00:17:26,083 --> 00:17:28,875
Kan dere ikke la oss
ta løypestrengen i fred engang?
302
00:17:29,000 --> 00:17:31,792
Se hva vi fant gjemt på rommet ditt.
303
00:17:32,000 --> 00:17:35,500
Dette er et portrett av utforsker
Kirkedemious Van Houten...
304
00:17:35,583 --> 00:17:39,500
...som slo seg ned i området
for et tysk kjeks-selskap,
305
00:17:39,583 --> 00:17:43,959
og han bygget dette huset,
som familien deres fortsatt eier!
306
00:17:44,333 --> 00:17:48,667
Du forlanger tusenvis av dollar
for å leie et hus du får gratis!
307
00:17:48,959 --> 00:17:50,917
Familien Van Houten lurer alle,
308
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
så vi betaler for deres ferie!
309
00:17:54,166 --> 00:17:55,375
Jeg er rystet!
310
00:17:55,583 --> 00:17:56,542
Jeg er sjokkert.
311
00:17:56,709 --> 00:17:57,709
Jeg er Shauna.
312
00:17:57,959 --> 00:18:00,959
Jeg er like overrasket som dere.
313
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Hva?
314
00:18:02,208 --> 00:18:05,208
Kom igjen. Svindelen var hennes idé!
315
00:18:05,542 --> 00:18:10,250
Og i år forlangte hun mer
for å betale for "intimtreneren".
316
00:18:10,333 --> 00:18:13,250
Hvor mye kan man gjøre med en fjær?
317
00:18:14,750 --> 00:18:19,166
Ta det rolig.
Alle må prøve å forbli pura vida.
318
00:18:19,834 --> 00:18:22,333
Jeg skal pura vida foten min
i ræva di,
319
00:18:22,417 --> 00:18:23,875
hvis jeg ikke får tilbake pengene.
320
00:18:25,542 --> 00:18:26,542
Han sklir vekk!
321
00:18:27,041 --> 00:18:29,709
Stopp ham før han utløser sjekkene!
322
00:18:31,917 --> 00:18:34,208
Så du og Evelyn gjorde det slutt?
323
00:18:34,291 --> 00:18:35,709
Jeg trodde du likte henne.
324
00:18:35,917 --> 00:18:36,959
Jeg gjorde det.
325
00:18:37,041 --> 00:18:39,667
Men jeg ser bare Homer,
takket være deg.
326
00:18:39,834 --> 00:18:41,875
Patty! Kom tilbake!
327
00:18:42,166 --> 00:18:45,417
Jeg kan ikke!
Fordi jeg er i en løypestreng...
328
00:18:47,542 --> 00:18:49,625
Patty, beklager
at jeg gjorde deg opprørt.
329
00:18:49,792 --> 00:18:52,125
Men Evelyn er din Homer,
330
00:18:52,208 --> 00:18:56,375
og ingen vil forstå hvorfor
du elsker henne, bortsett fra du.
331
00:18:56,583 --> 00:18:59,041
Men det er en viktig forskjell
mellom dem.
332
00:19:04,917 --> 00:19:05,959
Jeg lytter.
333
00:19:06,041 --> 00:19:07,667
Evelyn elsker deg,
334
00:19:07,750 --> 00:19:11,375
og Homer hater deg mer enn noe annet.
335
00:19:11,500 --> 00:19:13,375
Selv mer enn han hater Selma?
336
00:19:13,458 --> 00:19:17,041
Han synes synd på Selma
fordi hun må bo sammen med deg.
337
00:19:17,458 --> 00:19:20,625
Vent litt, Evelyn! Jeg kommer!
338
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Kom igjen. Ta pengene deres.
339
00:19:24,542 --> 00:19:26,917
Fjern en manns eneste inntektskilde.
340
00:19:27,000 --> 00:19:28,291
Nei, det er nobelt.
341
00:19:29,041 --> 00:19:31,333
Vi fikk en gratis ferie.
342
00:19:33,500 --> 00:19:36,500
La oss leie et helikopter
tilbake til fossen
343
00:19:36,583 --> 00:19:39,125
for å ta det dyrebare bildet
til moren deres!
344
00:19:40,750 --> 00:19:43,291
Nei, det går fint.
345
00:19:43,458 --> 00:19:46,166
Ferier handler ikke
om det perfekte bildet.
346
00:19:46,375 --> 00:19:49,792
De handler om å leve i øyeblikket
og leve livet.
347
00:19:53,333 --> 00:19:56,375
De er som to turtelduer.
348
00:20:09,041 --> 00:20:12,792
Vennen, jeg ville bare si
at Jimbo Jones er en kjekk ung mann
349
00:20:12,875 --> 00:20:16,083
og jeg er glad
for at dere skal gifte dere. Virkelig.
350
00:20:16,417 --> 00:20:17,417
Ja...
351
00:20:17,709 --> 00:20:21,000
Jimbos foreldre friket ut
og avlyste bryllupet.
352
00:20:21,083 --> 00:20:23,834
Samme det. Godt noen setter grenser.
353
00:20:24,166 --> 00:20:26,917
Jeg gjør mitt beste, jenta mi.
Forstår du det?
354
00:20:27,041 --> 00:20:28,417
Som en alenefar
355
00:20:28,500 --> 00:20:32,542
er det ikke alltid enkelt å balansere
veiledning med respekt for...
356
00:20:32,625 --> 00:20:35,083
Ja...
357
00:20:37,166 --> 00:20:40,041
Ja... Nå knytter vi bånd.
358
00:20:48,083 --> 00:20:50,500
Kan vi ikke bare dra?
359
00:20:50,709 --> 00:20:53,542
Vi må rydde opp før onkel Pete kommer,
360
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
ellers mister vi uken vår neste år.
361
00:21:01,875 --> 00:21:05,125
Hei. Dette er dyre greier!
362
00:21:33,083 --> 00:21:35,083
Tekst: Erling