1 00:00:01,918 --> 00:00:04,921 阿森一族 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,173 謝謝照顧 3 00:00:07,340 --> 00:00:08,800 過夜好唔好玩? 4 00:00:08,883 --> 00:00:12,220 他們飲了五小時能量飲品 和一樽能多益榛子醬 5 00:00:12,303 --> 00:00:15,390 睇了成晚俄羅斯的行車紀錄片 6 00:00:17,892 --> 00:00:22,230 聽住,美枝,每年我同寇克都會 在哥斯達黎加租一間豪華別墅 7 00:00:22,313 --> 00:00:25,275 我們仲會邀請幾個家庭一齊玩 8 00:00:25,900 --> 00:00:27,610 妳可能聽過了? 9 00:00:27,944 --> 00:00:30,989 我一直很想被邀請 10 00:00:31,114 --> 00:00:33,199 現在就要成真了 11 00:00:33,324 --> 00:00:36,244 冷靜點,美枝,別太興奮 12 00:00:36,786 --> 00:00:38,204 我想想 13 00:00:39,914 --> 00:00:43,251 哥斯達黎加,沒有… 14 00:00:45,420 --> 00:00:47,505 抱歉,我是第一次聽到 15 00:00:47,630 --> 00:00:51,092 我們想問你們家有沒有興趣參加? 16 00:00:51,217 --> 00:00:52,969 幾時要給妳答覆? 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,637 越快越好 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,475 哥斯達黎加 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,727 哥斯達黎加 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 該去攔… 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,522 哥斯達黎加 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,316 (風鈴) 23 00:01:06,399 --> 00:01:08,860 哥斯達黎加… 24 00:01:08,943 --> 00:01:09,944 哥斯達黎加 25 00:01:10,070 --> 00:01:13,281 家庭會議,現在集合 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,204 範豪登一家邀請我們 27 00:01:19,329 --> 00:01:23,666 參加他們的多家庭豪華旅行 去哥斯達黎加 28 00:01:23,792 --> 00:01:27,295 我們會住在沙灘上的豪華別墅 29 00:01:28,213 --> 00:01:30,173 鄰近原始雨林 30 00:01:30,340 --> 00:01:33,301 擁有地球上百分之五的物種 31 00:01:33,551 --> 00:01:35,053 生物多樣性 32 00:01:35,595 --> 00:01:39,099 那裡的孩子隨身帶開山刀係好合理 33 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 快點合法化 34 00:01:40,767 --> 00:01:43,186 妳可以咬這本旅行天書 35 00:01:43,561 --> 00:01:46,064 我成日幻想我們家變成那種 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,400 其他家庭願意一同旅行的家庭 37 00:01:49,609 --> 00:01:51,444 哥斯達黎加 38 00:01:51,569 --> 00:01:53,446 -哥斯達黎加 -機場美食街 39 00:01:53,571 --> 00:01:55,615 -機場美食街 -哥斯達黎加 40 00:01:57,033 --> 00:02:00,578 (哥斯達黎加樹蛙) 41 00:02:00,745 --> 00:02:04,415 這鼓膜太驚人 42 00:02:06,334 --> 00:02:08,128 這次旅行要花多少錢? 43 00:02:08,253 --> 00:02:09,629 我知道好貴 44 00:02:09,754 --> 00:02:12,841 但我們成日擔心錢 45 00:02:12,924 --> 00:02:14,843 因為我們無錢 46 00:02:15,009 --> 00:02:17,095 有按揭貸款,逆按揭貸款 47 00:02:17,345 --> 00:02:19,389 我覺得間房係屬於架車 48 00:02:19,514 --> 00:02:22,267 生活就是要多方體驗 49 00:02:22,392 --> 00:02:25,478 你看這張希伯特家去年旅行的相 50 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 你再看看我的 51 00:02:27,730 --> 00:02:29,983 真的,天 52 00:02:30,150 --> 00:02:33,987 我想要一張我們在瀑布旁的合照 53 00:02:34,112 --> 00:02:37,282 因為想去這次旅行 54 00:02:37,407 --> 00:02:40,410 我才讓巴特和米爾豪斯繼續來往 55 00:02:40,618 --> 00:02:43,079 現在我全部都明 56 00:02:43,246 --> 00:02:45,081 老公,我知道壓力很大 57 00:02:45,248 --> 00:02:47,667 但連寇克和露安都負擔得起 58 00:02:47,792 --> 00:02:50,086 對,他沒賺那麼多錢 59 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 他的工作是揸走“赤膊女傭”的車 以免被抄牌 60 00:02:54,507 --> 00:02:58,303 我們就瘋狂一次,希望無事 61 00:02:58,469 --> 00:03:00,221 知道嗎?妳說得對 62 00:03:00,346 --> 00:03:03,558 我不想再做婚姻中的負責人了 63 00:03:03,641 --> 00:03:04,851 我們享受生活吧 64 00:03:05,018 --> 00:03:09,564 記住,只要擁有彼此 我們永遠不會變窮 65 00:03:11,608 --> 00:03:13,193 不,會變窮的 66 00:03:17,322 --> 00:03:20,783 不如在家砌一幅 哥斯達黎加的砌圖好唔好? 67 00:03:20,950 --> 00:03:24,370 這次旅行聽落好貴 68 00:03:24,495 --> 00:03:27,040 -唔貴 -乜話?唔貴 69 00:03:27,123 --> 00:03:30,877 大人的事讓大人操心,好嗎? 70 00:03:31,961 --> 00:03:36,424 未來的財務全在你爸媽的掌握之中 71 00:03:36,549 --> 00:03:37,175 (贏百萬大獎) 72 00:03:39,761 --> 00:03:42,138 免費飛,富者越富 73 00:03:46,142 --> 00:03:49,062 多家庭旅行,看看有什麼人 74 00:03:49,187 --> 00:03:51,356 當然有範豪登一家,希伯特一家 75 00:03:51,522 --> 00:03:53,775 查莫斯和他女兒 76 00:03:53,900 --> 00:03:57,779 不敢相信我爸竟要把我們拆散一星期 77 00:03:57,904 --> 00:04:01,616 親愛的,飛機要坐很久 妳要不要省省手機的電 78 00:04:01,866 --> 00:04:05,954 你只在乎電量,你從來無戀愛過 79 00:04:06,037 --> 00:04:09,540 我和妳媽有過一段…算了 80 00:04:09,666 --> 00:04:14,379 這裡每個人我都能接受共度漫長時間 81 00:04:14,754 --> 00:04:18,132 我無時間脫毛,就在飛機上解決吧 82 00:04:19,342 --> 00:04:21,719 她怎麼會在這裡? 83 00:04:21,886 --> 00:04:24,681 本來老路和他姊妹要一起去 84 00:04:24,764 --> 00:04:28,893 但他被招牌砸到,她的風鈴店被燒了 85 00:04:29,018 --> 00:04:31,562 所以我提議找帕蒂和她的新女友 86 00:04:31,688 --> 00:04:35,650 妳蓄意隱瞞我,現在退出已太遲 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,777 -對 -不要試圖否認 88 00:04:39,529 --> 00:04:42,740 帕蒂這次新戀情必須成功 89 00:04:42,824 --> 00:04:45,451 因為約會軟件已經不願意接納她 90 00:04:45,576 --> 00:04:48,162 我只希望你對她們友善一點 91 00:04:48,538 --> 00:04:50,915 伊芙蓮,這是我丈夫荷馬 92 00:04:51,207 --> 00:04:52,917 恭敬地向妳問好,女士 93 00:04:53,042 --> 00:04:57,297 荷馬辛普森,我聽過好多關於你的事 94 00:04:57,588 --> 00:04:59,632 妳當然聽過,但我要解釋一下 95 00:04:59,716 --> 00:05:04,554 在私人旋轉木馬上小便不算隨地小便 96 00:05:06,097 --> 00:05:08,516 (多家庭度假航空公司) 97 00:05:21,070 --> 00:05:23,990 誰想來杯雞尾酒? 98 00:05:24,115 --> 00:05:28,411 新來的請注意,你們可能會覺得很純 99 00:05:29,412 --> 00:05:31,831 這真是裝在杯子裡的純活 100 00:05:31,914 --> 00:05:33,249 什麼是“純活”? 101 00:05:37,295 --> 00:05:40,965 就是純粹生活,算是這裡的生活態度 102 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 非常悠閒 103 00:05:42,508 --> 00:05:46,596 比妳想像的悠閒,再悠閒百萬倍 104 00:05:46,679 --> 00:05:49,307 老公,這真是新體驗 105 00:05:49,474 --> 00:05:54,020 只要水果加上美酒 美妙的假期就誕生了 106 00:06:09,660 --> 00:06:10,870 妳可以試試 107 00:06:12,914 --> 00:06:15,041 我不曉得這件事 108 00:06:19,504 --> 00:06:20,546 無錯 109 00:06:22,423 --> 00:06:25,343 羅德里戈…朋友 110 00:06:25,510 --> 00:06:27,053 用這張卡埋單 111 00:06:27,387 --> 00:06:30,765 這時候還AA制就太不純活 112 00:06:30,932 --> 00:06:33,726 我會預付這次旅行的所有費用 113 00:06:33,810 --> 00:06:38,189 食物,別墅租金,雲霧叢林謀殺之謎 114 00:06:38,272 --> 00:06:39,774 我全記在這上面 115 00:06:39,857 --> 00:06:40,900 (清數賬簿) 116 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 我們最後再計 117 00:06:42,693 --> 00:06:46,322 出煙布蘭丁今晚上演標準的沙包技術 118 00:06:46,447 --> 00:06:47,490 (奧馬哈粟米洞邀請賽) 119 00:06:47,573 --> 00:06:49,867 這時疲勞感就會出現,吉姆 120 00:06:50,034 --> 00:06:54,038 掉出第四個沙包時,肌肉都嗌救命 121 00:06:55,039 --> 00:06:56,749 -漂亮 -好 122 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 妳也在追職業粟米洞巡迴賽? 123 00:07:01,963 --> 00:07:04,632 當然,我以前會在我爸的農場玩 124 00:07:04,715 --> 00:07:06,509 整天都在掉 125 00:07:06,634 --> 00:07:09,053 熱到焫手都照玩 126 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 真係好焫 127 00:07:12,557 --> 00:07:15,226 妳說話一直都這麼有南方色彩嗎? 128 00:07:16,686 --> 00:07:19,480 負鼠媽媽會錯過星期天的禮拜嗎? 129 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 我猜牠會 130 00:07:25,319 --> 00:07:27,029 荷馬,把手機收起 131 00:07:27,155 --> 00:07:28,364 伊芙蓮,別這樣 132 00:07:32,577 --> 00:07:35,163 伊芙蓮,妳不想跟我們一起去行街? 133 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 我們是來度假的,寶貝 134 00:07:37,373 --> 00:07:40,251 我們應該就像丟失的人字拖一般 躺在沙灘上享受陽光 135 00:07:42,253 --> 00:07:45,715 但沙灘上除了飲酒無其他事好做 136 00:07:45,840 --> 00:07:49,260 這樣吧,不如妳們兩個去逛逛 137 00:07:49,343 --> 00:07:52,263 我陪妳的南部小姐去海邊? 138 00:07:52,472 --> 00:07:56,225 聽聽,真是漂亮的解決方案 139 00:07:56,309 --> 00:07:58,394 我想這樣就皆大歡喜 140 00:08:06,194 --> 00:08:10,198 各位,今晚的晚餐非常出色 141 00:08:10,406 --> 00:08:13,910 當地的漁民都是子承父業 142 00:08:13,993 --> 00:08:16,245 所以你們能食到家族傳承的精神 143 00:08:16,996 --> 00:08:18,581 天 144 00:08:19,499 --> 00:08:21,751 怎麼了?大家好 145 00:08:21,876 --> 00:08:24,462 我們在海邊碰到這群超正的猴子 146 00:08:24,587 --> 00:08:28,549 我們說只要牠們夠搞笑就能在這過夜 147 00:08:33,346 --> 00:08:37,433 寶貝,妳都沒說妳妹夫這麼有趣 148 00:08:37,683 --> 00:08:40,478 妳們應該會很開心 149 00:08:40,728 --> 00:08:44,815 妳丈夫和閨蜜做了朋友 150 00:08:47,401 --> 00:08:48,736 你跟誰在一起,金寶? 151 00:08:48,945 --> 00:08:50,404 那是史黛西嗎? 152 00:08:50,696 --> 00:08:54,492 我的天,金寶背住我偷食 153 00:09:00,581 --> 00:09:02,708 化妝組,自拍神棍 154 00:09:03,167 --> 00:09:05,127 天,自拍神棍火牛去了邊? 155 00:09:05,211 --> 00:09:09,048 親愛的,放輕 瀑布照片一定會拍得不錯 156 00:09:09,215 --> 00:09:13,261 不錯,如果只是“不錯” 我們就離婚 157 00:09:13,928 --> 00:09:15,846 好…這話過火了 158 00:09:15,930 --> 00:09:21,477 但這是一生難得的旅行 也是我們拍下完美時刻的唯一機會 159 00:09:21,686 --> 00:09:25,565 我明,妳嬲緊 超好玩的猴子派對件事 160 00:09:25,648 --> 00:09:28,234 但妳不是想讓我對帕蒂好點嗎? 161 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 妳都估唔到,她人超好 162 00:09:30,319 --> 00:09:32,863 正是你想要的,又一個酒友 163 00:09:33,531 --> 00:09:36,242 應承我跟住的行程你會規矩一點 164 00:09:36,409 --> 00:09:40,788 好…我會離帕蒂那南方朋友遠一遠 165 00:09:40,955 --> 00:09:42,081 或者她會話 166 00:09:42,206 --> 00:09:46,627 比肥仔離一群婆婆仲遠 167 00:09:48,713 --> 00:09:50,631 快跑,肥仔,跑 168 00:09:57,305 --> 00:09:58,639 妳為何這麼慌? 169 00:09:58,723 --> 00:10:01,642 妳不是在叢林裡親吻蟒蛇之類鉤? 170 00:10:01,809 --> 00:10:04,937 這次旅行很貴,爸媽根本唔理後果 171 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 所以我要練習在車上瞓覺 172 00:10:06,939 --> 00:10:09,817 為了以後無屋就要瞓車 173 00:10:09,942 --> 00:10:13,571 米爾豪斯的爸爸把欠款全記在帳簿 174 00:10:13,696 --> 00:10:16,657 我們就去拎帳簿來,給爸媽看欠多少 175 00:10:16,782 --> 00:10:20,161 無錯,那樣會讓他們 從財務錯亂中清醒過來 176 00:10:21,495 --> 00:10:23,664 準備好搞點小破壞,闖進去了嗎? 177 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 闖進大人的睡房嗎? 178 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 真大膽 179 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 好,等大家去爬山的時候再郁手 180 00:10:31,297 --> 00:10:33,215 但要怎麼飛甩米爾豪斯? 181 00:10:33,299 --> 00:10:36,761 不用擔心,米爾豪斯已經 去纏蕉拔醫生的小孩了 182 00:10:36,886 --> 00:10:38,846 他的“度假夥伴” 183 00:10:39,013 --> 00:10:42,099 JJ,你還喜歡玩樂高嗎? 184 00:10:43,142 --> 00:10:44,935 -不喜歡 -我也是 185 00:10:45,019 --> 00:10:46,646 樂高爛透 186 00:10:47,938 --> 00:10:51,525 JJ,我們今晚表演給大人看 187 00:10:52,443 --> 00:10:56,614 親愛的,有哥斯達黎加之花尋寶遊戲 188 00:10:56,697 --> 00:10:59,116 不曉得我們一起能找到多少個 189 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 快扎辮子,爸 190 00:11:01,160 --> 00:11:04,121 我要變得超索才能贏回金寶的心 191 00:11:04,455 --> 00:11:08,626 甜心,妳有很多情緒都是初次經歷 192 00:11:08,709 --> 00:11:10,544 這不是壞事,但… 193 00:11:10,628 --> 00:11:12,963 他會迷失在女色中都因為你 194 00:11:14,632 --> 00:11:18,094 JJ,我朋友有次弄了暫時紋身 195 00:11:18,177 --> 00:11:20,471 但騙他爸是真的 196 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 好,我們去偷帳簿 197 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 那是什麼? 198 00:11:24,850 --> 00:11:26,894 用帕蒂的胸圍鋼圈 199 00:11:26,977 --> 00:11:28,562 還有爸爸浴袍腰帶做的爪鈎 200 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 爪得到嗎? 201 00:11:39,699 --> 00:11:43,244 進入其他大人的睡房感覺好奇怪 202 00:11:43,536 --> 00:11:45,329 (最強肌肉,猩猿崛起 猛獸臀肌,多血管) 203 00:11:45,413 --> 00:11:47,581 我的天,他根本不健身 204 00:11:47,665 --> 00:11:49,250 (我的孩子,我的廢柴 學習擁抱失望) 205 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 我不想知道這家人的事了 206 00:11:51,585 --> 00:11:52,878 太遲了 207 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 (超強藥效唇皰疹軟膏) 208 00:11:56,674 --> 00:12:00,094 好,飲啖水休息一下,我可以飲溪水 209 00:12:00,261 --> 00:12:01,804 畢竟這麼多年下來 210 00:12:01,929 --> 00:12:06,100 我的腸胃已經適應當地細菌了 211 00:12:09,770 --> 00:12:12,398 天,我肚裡有東西在動 212 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 讓開… 213 00:12:14,692 --> 00:12:17,236 我說讓開 214 00:12:17,361 --> 00:12:21,449 天,無法適應,完全無法適應 215 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 荷馬,想來一啖嗎? 216 00:12:25,286 --> 00:12:28,622 伊芙蓮,我們都喜歡在白天偷飲酒 217 00:12:28,706 --> 00:12:32,460 但我答應美枝接下來都要玩得不開心 218 00:12:32,543 --> 00:12:35,421 你說的我都明 219 00:12:43,637 --> 00:12:44,680 妳找到帳簿? 220 00:12:44,764 --> 00:12:47,558 無,但你看看這個 221 00:12:47,767 --> 00:12:53,481 這是當地已滅絕的第奎斯人做的石球 222 00:12:53,606 --> 00:12:57,359 沒人知道它們的用處 但價值連城 223 00:12:57,568 --> 00:13:00,488 米爾豪斯沒用的老爸打算拿來幹嘛? 224 00:13:04,950 --> 00:13:07,119 對不起,小肚仔 225 00:13:08,329 --> 00:13:09,789 爸爸喝了噁心的水水 226 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 咕嚕聲要來了… 227 00:13:15,044 --> 00:13:16,587 來了 228 00:13:19,965 --> 00:13:21,425 如果拍出好照片 229 00:13:21,550 --> 00:13:25,346 這次多家庭旅行就值回票價 230 00:13:26,889 --> 00:13:29,892 妳控制欲爆表個樣真可愛 231 00:13:30,893 --> 00:13:32,269 你飲了酒 232 00:13:32,478 --> 00:13:37,233 或許伊芙蓮在我的水裡 加了一點南方的料 233 00:13:37,358 --> 00:13:40,152 那個女人,她帶出你最差一面 234 00:13:40,653 --> 00:13:41,779 妳看 235 00:13:41,862 --> 00:13:42,863 (照片共享平台) 236 00:13:42,947 --> 00:13:44,615 天,太完美了 237 00:13:44,782 --> 00:13:48,619 你看起來很正,我看起來更正 快發貼文… 238 00:13:48,911 --> 00:13:50,204 荷馬 239 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 兄弟,看我表演沙凡那雪貂翻滾 240 00:13:57,336 --> 00:13:59,004 不要 241 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 快回來,相機魚 242 00:14:12,393 --> 00:14:16,480 我只是想要朋友們羨慕我 243 00:14:16,856 --> 00:14:18,190 滿意末 244 00:14:18,357 --> 00:14:23,237 妳的光頭醜八怪拉著 我女友一起墮落了 245 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 派翠莎梅雷佛森布威葉 246 00:14:28,659 --> 00:14:32,788 我受夠妳老是批評我丈夫了 247 00:14:32,955 --> 00:14:36,625 是伊芙蓮把荷馬灌醉 伊芙蓮毀了我的夢想照片 248 00:14:36,750 --> 00:14:38,335 她才是不良影響 249 00:14:38,544 --> 00:14:40,045 胡說八道 250 00:14:40,254 --> 00:14:45,593 雖然她是南方人,還是個女人 但她就是一個女版“荷馬” 251 00:14:48,679 --> 00:14:50,139 死火 252 00:14:51,724 --> 00:14:54,435 媽,妳看我在範豪登的房間找到什麼 253 00:14:54,518 --> 00:14:58,355 他們在走私古物回國販賣 254 00:14:59,857 --> 00:15:03,027 所以他們才有錢來旅行 但我們無那麼多錢 255 00:15:03,110 --> 00:15:04,987 我們可能要住在車上了 256 00:15:05,070 --> 00:15:08,949 但車子座椅黏黏的,雖然是布製的 257 00:15:09,950 --> 00:15:13,495 好噁心,太噁心 258 00:15:15,372 --> 00:15:17,041 這是鹽罐和胡椒罌 259 00:15:17,166 --> 00:15:19,168 這本是旅行結束時 260 00:15:19,293 --> 00:15:22,671 要送你們的紀念品 261 00:15:22,755 --> 00:15:24,632 驚喜都被破壞了 262 00:15:26,008 --> 00:15:29,970 不純活,太不純活了 263 00:15:31,597 --> 00:15:33,474 我和史黛西已經分手 264 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 桑娜查莫斯,妳願意嫁給我嗎? 265 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 天 266 00:15:37,895 --> 00:15:42,650 金寶求婚了,我們要結婚了 267 00:15:49,198 --> 00:15:50,991 你們這麼早就要走人 268 00:15:51,116 --> 00:15:54,703 不一起去溜滑索,再搞些破壞嗎? 269 00:15:54,828 --> 00:15:55,996 我同意… 270 00:15:56,580 --> 00:15:59,667 我老婆的意見,我們離開比較好 271 00:15:59,792 --> 00:16:02,586 我把帳單給你,我們把錢計清楚 272 00:16:02,711 --> 00:16:04,755 早退也不會有折扣 273 00:16:05,172 --> 00:16:09,343 我雖崇尚純粹的生活,但也不傻 274 00:16:11,261 --> 00:16:14,848 麗莎說得對 我們真的付不起這次旅行的錢 275 00:16:20,229 --> 00:16:21,563 真是一筆鉅款 276 00:16:32,658 --> 00:16:34,743 帕蒂還好嗎?我一直沒看到她 277 00:16:34,868 --> 00:16:37,871 我不知道發生什麼事,她跟我分手了 278 00:16:41,041 --> 00:16:44,586 媽,我知道妳很愧疚,但她就是荷馬 279 00:16:50,759 --> 00:16:52,136 花了這麼多錢 280 00:16:52,261 --> 00:16:54,179 結果連相都無 281 00:16:54,930 --> 00:16:56,265 你們看 282 00:16:56,348 --> 00:17:00,894 範豪登先生還計了鹽和胡椒罌的錢 283 00:17:01,103 --> 00:17:02,855 他說那是送我們的禮物 284 00:17:03,022 --> 00:17:04,857 而且他根本沒有拿給我們 285 00:17:05,065 --> 00:17:07,109 那我們是不會空手而回的 286 00:17:17,953 --> 00:17:20,164 真相大白 287 00:17:23,959 --> 00:17:25,044 找到你了 288 00:17:26,170 --> 00:17:29,006 連讓我們安靜玩個滑索都不行嗎? 289 00:17:29,173 --> 00:17:31,925 看我們在你睡房找到什麼東西 290 00:17:32,092 --> 00:17:35,888 這是探險家寇克狄米斯範豪登的畫像 291 00:17:36,055 --> 00:17:39,600 為一間荷蘭餅乾貿易公司開墾這一帶 292 00:17:39,683 --> 00:17:44,146 他起了這間屋,現在還是你家的財產 293 00:17:44,563 --> 00:17:48,942 明明是免費屋卻要我們付千元租金 294 00:17:49,151 --> 00:17:54,114 範豪登欺騙大家 好讓我們為他們家的假期埋單 295 00:17:54,198 --> 00:17:56,533 -我好震驚 -太驚人了 296 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 我是桑娜 297 00:17:57,993 --> 00:18:01,163 我跟你們一樣震驚 298 00:18:01,330 --> 00:18:03,415 什麼?咪抄嘢 299 00:18:03,499 --> 00:18:05,209 這騙局就是她主意 300 00:18:05,667 --> 00:18:10,631 今年她還多收你們錢 讓我們付“親密教練”的錢 301 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 一條羽毛到底有多少用處? 302 00:18:14,802 --> 00:18:19,306 冷靜點…大家都想保持純粹的生活吧 303 00:18:19,973 --> 00:18:24,019 唔還錢,我就踢爆你菊花 304 00:18:25,562 --> 00:18:26,814 他閃人 305 00:18:26,939 --> 00:18:29,858 在他兌現支票前捉住他 306 00:18:31,902 --> 00:18:35,948 妳跟伊芙蓮分手了嗎? 我還以為妳喜歡她 307 00:18:36,073 --> 00:18:39,743 之前確實喜歡,但是托妳的福 現在我知道她是女版荷馬 308 00:18:40,077 --> 00:18:42,079 帕蒂,回來 309 00:18:42,246 --> 00:18:45,707 辦不到,因為我在滑索上 310 00:18:47,626 --> 00:18:52,131 帕蒂,我這麼說妳可能會生氣 但伊芙蓮是屬於妳的“荷馬” 311 00:18:52,214 --> 00:18:56,510 沒有人比妳更了解妳為何喜歡她 312 00:18:56,635 --> 00:18:59,263 不過他們兩個還是有很大差別的 313 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 洗耳恭聽 314 00:19:06,103 --> 00:19:11,567 伊芙蓮愛妳,但是荷馬卻最討厭妳 315 00:19:11,692 --> 00:19:13,527 比討厭西瑪更甚? 316 00:19:13,652 --> 00:19:17,322 他替西瑪難過 因為她必須忍受妳 317 00:19:17,447 --> 00:19:20,742 等等,伊芙蓮,我來啦 318 00:19:23,203 --> 00:19:24,454 來,拿走你們的錢 319 00:19:24,580 --> 00:19:28,542 拿走一個男人唯一的經濟來源 這行為真高尚 320 00:19:29,042 --> 00:19:31,545 我們享受了一次免費旅行 321 00:19:33,589 --> 00:19:36,633 現在來租直升機回瀑布 322 00:19:36,717 --> 00:19:39,136 拍妳媽要的珍貴相片 323 00:19:40,721 --> 00:19:43,557 不…沒關係 324 00:19:43,640 --> 00:19:46,351 旅行的意義不在於完美的相片 325 00:19:46,476 --> 00:19:50,189 而是要活好當下,享受人生 326 00:19:53,358 --> 00:19:56,528 她們真恩愛,像地氈上的小蟲子一樣 327 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 (巴圖) 328 00:20:09,082 --> 00:20:12,961 寶貝,我想告訴妳 金寶是個不錯的年輕人 329 00:20:13,045 --> 00:20:16,298 我很開心你們要結婚了 330 00:20:16,506 --> 00:20:17,883 真的 331 00:20:18,050 --> 00:20:21,011 金寶的父母嚇壞了,他們取消婚禮 332 00:20:21,136 --> 00:20:23,972 算了,好在有人還設有底線 333 00:20:24,264 --> 00:20:27,017 親愛的,我盡力了,妳明白嗎? 334 00:20:27,142 --> 00:20:29,811 對單親爸爸來說很難 335 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 平衡引導和尊重… 336 00:20:32,689 --> 00:20:35,943 是… 337 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 現在我們有共鳴了? 338 00:20:48,247 --> 00:20:50,624 我們為什麼不能走? 339 00:20:50,707 --> 00:20:53,543 因為要在彼得叔叔來之前打掃乾淨 340 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 否則我們出年就不能來 341 00:21:02,094 --> 00:21:05,264 這東西很貴的,聽到沒? 342 00:21:12,354 --> 00:21:13,647 不行,朋友們 343 00:21:13,730 --> 00:21:15,440 純粹的生活… 344 00:21:16,149 --> 00:21:18,151 不行…