1 00:00:05,583 --> 00:00:07,166 Tak, fordi I ville lægge hus til. 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,625 Hvordan gik overnatningen? 3 00:00:08,750 --> 00:00:12,000 De fik hver en energidrik og et glas Nutella 4 00:00:12,166 --> 00:00:15,041 og så russiske politivideoer hele natten. 5 00:00:17,875 --> 00:00:22,166 Hør. Hvert år lejer Kirk og jeg en luksusvilla i Costa Rica 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,917 og inviterer nogle få familier med. 7 00:00:25,750 --> 00:00:27,583 Måske har du hørt om det? 8 00:00:27,667 --> 00:00:30,834 Jeg har altid drømt om at blive inviteret med, 9 00:00:30,917 --> 00:00:33,083 og nu sker det. 10 00:00:33,166 --> 00:00:36,083 Tag det roligt, Marge, du kan godt. 11 00:00:36,542 --> 00:00:37,917 Lad mig se. 12 00:00:39,792 --> 00:00:43,125 Costa Rica... nej. 13 00:00:45,417 --> 00:00:47,250 Beklager, det er nyt for mig. 14 00:00:47,667 --> 00:00:51,083 Ville jeres familie være interesseret? 15 00:00:51,166 --> 00:00:52,667 Hvornår skal du have svar? 16 00:00:53,041 --> 00:00:54,375 Så snart som muligt. 17 00:00:57,041 --> 00:00:58,083 Costa Rica! 18 00:01:00,667 --> 00:01:01,667 Tid til at rulle... 19 00:01:02,750 --> 00:01:03,750 Costa Rica! 20 00:01:05,291 --> 00:01:06,375 VINDFLØJTER 21 00:01:10,000 --> 00:01:13,125 Familiemøde, nu! 22 00:01:17,417 --> 00:01:19,041 Van Houten-familien har inviteret os 23 00:01:19,125 --> 00:01:23,667 på deres super eksklusive, flerfamilie-ferie til Costa Rica! 24 00:01:24,041 --> 00:01:25,041 den ensomme ø COSTA RICA 25 00:01:25,125 --> 00:01:27,166 Vi skal bo i en luksusvilla på stranden... 26 00:01:28,041 --> 00:01:33,083 ...tæt på regnskov, hvor 5 % af verdens dyrearter bor... 27 00:01:33,417 --> 00:01:35,083 Biodiversitet. 28 00:01:35,500 --> 00:01:38,917 ...i et land, hvor det er normalt, at børn går med macheter... 29 00:01:39,166 --> 00:01:40,166 Gør det lovligt! 30 00:01:40,583 --> 00:01:43,000 ...og du må tygge på guidebogen. 31 00:01:43,500 --> 00:01:46,000 Jeg har altid drømt om at være den familie, 32 00:01:46,083 --> 00:01:49,250 som andre familier gerne vil lave ting sammen med. 33 00:01:49,542 --> 00:01:51,375 Costa Rica! 34 00:01:51,458 --> 00:01:55,458 Lufthavnsmad! 35 00:01:57,041 --> 00:01:58,125 TRÆFRØER I COSTA RICA 36 00:02:00,583 --> 00:02:04,333 Det er en tympanisk membran, der bare bliver ved og ved. 37 00:02:06,291 --> 00:02:07,959 Hvor meget koster turen? 38 00:02:08,208 --> 00:02:09,542 Jeg ved godt, det er dyrt, 39 00:02:09,625 --> 00:02:12,625 men vi bekymrer os altid om penge. 40 00:02:12,834 --> 00:02:14,667 Fordi vi ikke har så mange. 41 00:02:14,750 --> 00:02:17,208 Vi har huslån og et omvendt huslån. 42 00:02:17,333 --> 00:02:19,250 Jeg tror, huset er ejet af bilen. 43 00:02:19,542 --> 00:02:22,041 Livet handler om oplevelser. 44 00:02:22,458 --> 00:02:25,000 Se det billede, som Hibbert-familien postede sidste år. 45 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 Se så på mit feed. 46 00:02:26,166 --> 00:02:27,166 Marge / VASKEDAG / 2 likes 47 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 Ja. Hold da op. 48 00:02:28,333 --> 00:02:29,667 SÅ MANGLER JEG BARE TØRRINGEN! / 2 Likes YAAAAAS RENT! 49 00:02:30,041 --> 00:02:33,875 Jeg vil have et billede af os ved det vandfald. 50 00:02:33,959 --> 00:02:37,375 Håbet om denne tur er den eneste grund til, 51 00:02:37,458 --> 00:02:40,083 jeg lader Bart være venner med Milhouse. 52 00:02:40,500 --> 00:02:42,792 Nu forstår jeg det hele. 53 00:02:43,041 --> 00:02:44,917 Homie, jeg ved, det bliver svært, 54 00:02:45,166 --> 00:02:47,625 men hvis Kirk og Luann har råd... 55 00:02:47,709 --> 00:02:50,083 Ja, så meget tjener han heller ikke. 56 00:02:50,208 --> 00:02:53,959 Han flytter "Topløse Tjenestepiger"-biler, så de ikke får bøder. 57 00:02:54,375 --> 00:02:58,125 Lad os gøre en vild ting og håbe, at alt nok skal gå. 58 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Du har ret. 59 00:03:00,333 --> 00:03:04,709 Jeg er træt af at være den ansvarlige i dette ægteskab. Lad os leve livet. 60 00:03:05,000 --> 00:03:09,291 Vi kan aldrig blive fattige, så længe vi har hinanden. 61 00:03:11,542 --> 00:03:12,959 Jo, vi kan. 62 00:03:17,250 --> 00:03:20,709 Hvad hvis vi blev hjemme og lagde puslespil af Costa Rica? 63 00:03:20,834 --> 00:03:24,375 Turen lyder virkelig dyr. 64 00:03:24,542 --> 00:03:26,834 -Nej, ikke rigtigt. -Hvad? Nej! 65 00:03:27,000 --> 00:03:30,875 Lad nu de voksne bekymre sig om voksentingene. 66 00:03:31,959 --> 00:03:36,375 Dine forældre har helt styr på vores økonomiske fremtid. 67 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 VIND MILLIONER 68 00:03:39,709 --> 00:03:41,875 Gratis lod! De rige bliver rigere. 69 00:03:44,208 --> 00:03:45,417 BAGAGEUDLEVERING GATE B 24 70 00:03:45,542 --> 00:03:49,041 Flerfamilie-ferien. Lad os se, hvem er der med. 71 00:03:49,125 --> 00:03:50,375 Van Houten-familien, selvfølgelig. 72 00:03:50,458 --> 00:03:53,625 Hibbert-familien. Inspektør Chalmers og hans datter. 73 00:03:53,834 --> 00:03:57,625 Tænk, at min far adskiller os en hel uge. 74 00:03:57,834 --> 00:03:59,458 Skat, det er en lang flyvetur. 75 00:03:59,542 --> 00:04:01,291 Spar på mobilbatteriet. 76 00:04:01,709 --> 00:04:03,959 Du tænker kun på batterier! 77 00:04:04,041 --> 00:04:05,709 Du har aldrig været forelsket. 78 00:04:05,834 --> 00:04:07,834 Din mor jeg havde et meget... 79 00:04:08,458 --> 00:04:09,542 Glem det. 80 00:04:09,709 --> 00:04:14,333 Jep, alle folk jeg gerne vil tilbringe længere tid sammen med. 81 00:04:14,500 --> 00:04:17,792 Jeg havde ikke tid til en voksning, så jeg gør det på flyet. 82 00:04:19,333 --> 00:04:21,583 Hvad fanden laver den her? 83 00:04:21,792 --> 00:04:24,542 Betjent Lou og hans søster skulle med, 84 00:04:24,667 --> 00:04:28,709 men en tavle faldt ned over ham, og hendes vindfløjtebutik brændte. 85 00:04:28,959 --> 00:04:31,417 Så jeg foreslog Patty og hendes nye kæreste. 86 00:04:31,500 --> 00:04:35,375 Du skjulte det for mig, til det var for sent at fortryde. 87 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 -Ja. -Du skal ikke benægte det. 88 00:04:39,542 --> 00:04:42,625 Pattys nye forhold skal fungere, 89 00:04:42,709 --> 00:04:45,333 for dating apps'ene tager hende ikke ind længere. 90 00:04:45,625 --> 00:04:48,041 Du skal bare være sød mod dem. 91 00:04:48,417 --> 00:04:50,875 Evelyn, det er min mand, Homer. 92 00:04:51,166 --> 00:04:52,834 Høfligt goddag til Dem, frue. 93 00:04:53,041 --> 00:04:57,125 Nåda, Homer Simpson. Jeg har hørt meget om dig. 94 00:04:57,500 --> 00:04:59,458 Det har De nok. Men til mit forsvar 95 00:04:59,542 --> 00:05:04,208 er det ikke forbudt at tisse på en privatejet karrusel. 96 00:05:06,083 --> 00:05:07,125 FLERFAMILIE-FERIE SELSKABET 97 00:05:21,000 --> 00:05:23,792 Okay! Hvem vil have Miguelitos? 98 00:05:24,041 --> 00:05:28,291 Jeg skal advare de nye om, at disse virker meget autentiske. 99 00:05:29,166 --> 00:05:31,709 Det er pura vida i et glas. 100 00:05:31,917 --> 00:05:33,250 Hvad er "pura vida"? 101 00:05:37,208 --> 00:05:38,834 Det betyder "det rene liv." 102 00:05:38,917 --> 00:05:42,208 Sådan tænker man hernede. Helt nede på jorden. 103 00:05:42,291 --> 00:05:46,583 Som i nede på jorden, men meget mere nede på jorden. 104 00:05:46,667 --> 00:05:49,125 Jeg har en oplevelse. 105 00:05:49,375 --> 00:05:53,667 Hver gang, frugt møder alkohol, fødes en magisk ferie. 106 00:06:09,750 --> 00:06:10,750 Du kan da prøve. 107 00:06:12,792 --> 00:06:14,625 Hold da op. Det vidste jeg ikke. 108 00:06:19,458 --> 00:06:20,458 Det er rigtigt. 109 00:06:22,333 --> 00:06:23,834 Rodrigo, 110 00:06:23,917 --> 00:06:26,834 mi hermano, sæt regningen på det her. 111 00:06:27,291 --> 00:06:30,667 Det er ikke pura vida at dele regningen. 112 00:06:30,959 --> 00:06:33,583 På denne tur lægger jeg ud for alt. 113 00:06:33,709 --> 00:06:38,000 Mad, husleje, mordmysteriet i tågeskoven, 114 00:06:38,083 --> 00:06:39,375 og jeg holder styr på det lige her. 115 00:06:39,458 --> 00:06:40,500 REGNSKAB 116 00:06:40,583 --> 00:06:42,291 Så afregner vi til sidst. 117 00:06:42,542 --> 00:06:45,917 Smokey Blandings viser rene majshuller i aften. 118 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 OMAHA MAJSHUL TURNERING BLANDINGS / GRIFFITH 119 00:06:47,250 --> 00:06:50,000 Nu viser trætheden sig. 120 00:06:50,083 --> 00:06:52,125 Når man kaster den fjerde pose, 121 00:06:52,208 --> 00:06:53,875 skriger musklerne! 122 00:06:55,583 --> 00:06:56,583 Milde himmel! 123 00:06:58,834 --> 00:07:01,583 Følger du også majshul pro turneringen? 124 00:07:01,875 --> 00:07:04,417 Jada! Jeg spillede det på min fars gård. 125 00:07:04,583 --> 00:07:08,709 Vi kastede poser hele dagen, selv når det var glohedt i pistolen. 126 00:07:10,917 --> 00:07:12,083 Det lyder varmt. 127 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 Taler du altid så farverigt? 128 00:07:16,500 --> 00:07:19,333 Pjækker pungrotten fra kirken om søndagen? 129 00:07:21,500 --> 00:07:23,625 Det gør den nok. 130 00:07:25,250 --> 00:07:26,750 Homer, læg telefonen væk. 131 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Evelyn, hold op. 132 00:07:32,542 --> 00:07:34,959 Vil du ikke med ud at shoppe med os? 133 00:07:35,125 --> 00:07:37,333 Det er ferie, nuser. 134 00:07:37,583 --> 00:07:40,125 Vi burde ligge på stranden som glemte badesandaler. 135 00:07:42,291 --> 00:07:45,417 Men vi kan ikke lave andet på stranden end at drikke. 136 00:07:45,709 --> 00:07:46,709 Ved I hvad? 137 00:07:46,792 --> 00:07:49,166 Tag I to på sightseeing, 138 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 så eskorterer jeg sydstats-señoritaen til stranden. 139 00:07:52,375 --> 00:07:55,959 Sikke en fin løsning. 140 00:07:56,125 --> 00:07:58,208 Så er alle glade. 141 00:08:06,041 --> 00:08:08,000 Aftenens middag er fantastisk. 142 00:08:08,083 --> 00:08:09,959 Friskfanget mahi-mahi. 143 00:08:10,250 --> 00:08:13,875 De lokale fiskere giver linerne i arv til deres sønner. 144 00:08:13,959 --> 00:08:15,917 Man kan virkelig smage historien. 145 00:08:18,667 --> 00:08:19,917 Hvad? 146 00:08:20,709 --> 00:08:24,333 Hej med jer. Vi mødte nogle seje aber på stranden, 147 00:08:24,417 --> 00:08:28,417 så vi sagde, de kunne sove her, hvis de ville være sjove til gengæld. 148 00:08:33,291 --> 00:08:37,291 Skatter, du sagde ikke, din svoger var så sjov. 149 00:08:37,542 --> 00:08:40,458 I to burde være glade. 150 00:08:40,667 --> 00:08:44,500 Din mand og din kæreste er amigos! 151 00:08:47,125 --> 00:08:48,709 Hvem er det, du er sammen med, Jimbo? 152 00:08:48,917 --> 00:08:50,542 Er det Stacy? 153 00:08:50,625 --> 00:08:54,375 Åh gud. Jimbo er utro. 154 00:09:00,500 --> 00:09:02,542 Okay, makeup kit, selfie stick. 155 00:09:03,125 --> 00:09:04,917 Gud, hvor er selfie stick-opladeren? 156 00:09:05,208 --> 00:09:06,291 Slap nu af. 157 00:09:06,375 --> 00:09:08,750 Vandfaldsbilledet skal nok blive fint. 158 00:09:09,208 --> 00:09:11,875 Fint? Hvis det billede kun bliver "fint," 159 00:09:11,959 --> 00:09:13,000 skal vi skilles. 160 00:09:13,667 --> 00:09:15,750 Okay, det var over stregen, 161 00:09:15,834 --> 00:09:18,208 men det er vores livs ferie, 162 00:09:18,291 --> 00:09:21,208 og vores eneste chance for et perfekt øjeblik. 163 00:09:21,417 --> 00:09:25,458 Jeg forstår det godt. Du er sur over min seje abefest. 164 00:09:25,542 --> 00:09:28,208 Men du sagde, jeg skulle være sød ved Pattys kæreste, 165 00:09:28,291 --> 00:09:30,125 og ved du hvad? Hun er ret sej. 166 00:09:30,208 --> 00:09:32,750 Lige hvad du manglede, endnu en drukkammerat. 167 00:09:33,417 --> 00:09:35,959 Lov mig, at du opfører dig ordentligt på resten af turen. 168 00:09:36,208 --> 00:09:40,625 Okay. Jeg holder mig langt væk fra Pattys sjove Sydstats-kæreste. 169 00:09:40,792 --> 00:09:41,959 Eller som hun ville sige: 170 00:09:42,083 --> 00:09:46,458 længere væk end en tykkindet dreng fra en veranda med bedstemødre. 171 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Løb, tykke dreng. 172 00:09:57,083 --> 00:09:58,458 Hvor flipper du ud? 173 00:09:58,542 --> 00:10:01,542 Skal du ikke ind i junglen og kysse en boa constrictor eller noget? 174 00:10:01,709 --> 00:10:04,792 Turen er så dyr, og mor og far er ligeglade, 175 00:10:04,875 --> 00:10:06,709 så jeg øver mig på at sove i en bil, 176 00:10:06,792 --> 00:10:09,792 til når vi mister huset og skal sove i vores bil! 177 00:10:09,875 --> 00:10:13,375 Milhouses far skriver, hvor meget alle skylder i sin bog. 178 00:10:13,500 --> 00:10:16,291 Vi skal bare nappe den og vise tallene til mor og far. 179 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Ja! Så vågner de fra deres økonomiske vanvid. 180 00:10:21,333 --> 00:10:23,542 Er du klar til et lille indbrud? 181 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 Bryde ind i de voksnes soveværelse? 182 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 Det er stort. 183 00:10:28,417 --> 00:10:30,917 Vi gør det, når alle er på vandretur. 184 00:10:31,208 --> 00:10:32,875 Men hvordan slipper vi af med Milhouse? 185 00:10:33,250 --> 00:10:34,250 Det er ikke noget problem. 186 00:10:34,333 --> 00:10:36,542 Han har allerede droppet mig for dr. Hibberts dreng, 187 00:10:36,792 --> 00:10:38,583 hans "ferieven." 188 00:10:39,000 --> 00:10:41,917 JJ, kan du stadig lide Lego? 189 00:10:43,000 --> 00:10:44,083 Ikke rigtigt. 190 00:10:44,166 --> 00:10:46,458 Heller ikke mig. Lego er noget møg! 191 00:10:47,875 --> 00:10:51,500 JJ, skal vi lave teater for de voksne i aften? 192 00:10:51,959 --> 00:10:53,291 Skat, se her... 193 00:10:53,375 --> 00:10:54,375 Blomster i Costa Rica 194 00:10:54,500 --> 00:10:56,417 ...en "Blomster i Costa Rica"-skattejagt. 195 00:10:56,500 --> 00:10:58,750 Gad vide, hvor mange vi kan finde sammen? 196 00:10:59,166 --> 00:11:01,041 Flet nu bare, far! 197 00:11:01,125 --> 00:11:03,959 Jeg skal være superlækker for at vinde Jimbo tilbage. 198 00:11:04,250 --> 00:11:08,500 Du oplever mange følelser for første gang lige nu. 199 00:11:08,625 --> 00:11:10,291 Det er sundt, men... 200 00:11:10,375 --> 00:11:12,792 Han strejfede på grund af dig! 201 00:11:14,417 --> 00:11:17,959 JJ, engang fik min ven en midlertidig tatovering, 202 00:11:18,041 --> 00:11:20,083 men han sagde til sin far, at den var ægte. 203 00:11:21,458 --> 00:11:23,417 Lad os stjæle regnskabsbogen. 204 00:11:23,542 --> 00:11:24,542 Hvad er det? 205 00:11:24,709 --> 00:11:26,792 En krog, der er lavet af Pattys bøjle-BH 206 00:11:26,875 --> 00:11:28,375 og fars badebukseelastik. 207 00:11:28,542 --> 00:11:29,542 Kan den nå op? 208 00:11:39,542 --> 00:11:43,125 Det er mærkeligt at være i en anden voksens soveværelse. 209 00:11:43,458 --> 00:11:44,500 GORILLA PUMP / HYPER VASKULÆR MUSKEL MAX / MONSTER BALLER 210 00:11:44,583 --> 00:11:47,291 Det må du nok sige. Han træner ikke engang. 211 00:11:47,667 --> 00:11:49,500 MIT BARN, MIN TABER LÆR AT ELSKE EN SKUFFELSE 212 00:11:49,583 --> 00:11:51,083 Jeg vil ikke vide mere om denne familie. 213 00:11:51,166 --> 00:11:52,166 Det er for sent. 214 00:11:52,250 --> 00:11:53,333 LIPAMAX / MAKSIMUM-STYRKE CREME TIL FORKØLELSESSÅR 215 00:11:56,583 --> 00:11:58,375 Tid til en flaske vand. 216 00:11:58,458 --> 00:12:00,166 Jeg kan drikke af floden. 217 00:12:00,291 --> 00:12:05,875 Efter alle disse år er min tarmflora simpatico med de lokale bakterier. 218 00:12:09,917 --> 00:12:12,125 Gud, noget bevæger sig indeni mig. 219 00:12:12,667 --> 00:12:14,500 Pas på! 220 00:12:14,667 --> 00:12:16,000 Jeg sagde, pas på! 221 00:12:16,166 --> 00:12:18,875 Åh gud, ikke simpatico. 222 00:12:19,250 --> 00:12:21,291 Ikke simpatico. 223 00:12:21,834 --> 00:12:24,333 Hvad så, Homer. Skal du have en slurk? 224 00:12:24,750 --> 00:12:28,542 Åh, Evelyn. Vi elsker begge at dagdrikke i smug, 225 00:12:28,625 --> 00:12:32,041 men jeg har lovet Marge, at jeg vil kede mig resten af ferien. 226 00:12:32,417 --> 00:12:35,208 Jeg forstår præcis, hvad du mener. 227 00:12:43,542 --> 00:12:44,625 Har du fundet bogen? 228 00:12:44,709 --> 00:12:47,333 Nej, men se her. 229 00:12:47,750 --> 00:12:53,333 Det er stenkugler lavet af Costa Ricas uddøde Diquis-folk. 230 00:12:53,542 --> 00:12:57,083 Ingen ved, hvad de var til, men de er uvurderlige artefakter. 231 00:12:57,417 --> 00:13:00,333 Hvad laver Milhouses far med dem? 232 00:13:04,750 --> 00:13:06,917 Undskyld, Kirks mavse. 233 00:13:07,959 --> 00:13:09,583 Far har drukket noget puha. 234 00:13:11,625 --> 00:13:14,458 Mylderet kommer! 235 00:13:14,875 --> 00:13:16,417 Det er her! 236 00:13:19,917 --> 00:13:21,417 Hvis vi får det her billede, 237 00:13:21,500 --> 00:13:25,083 bliver flerfamilie-ferien alle pengene værd. 238 00:13:26,792 --> 00:13:29,709 Du er så sød, når du er kontrollerende. 239 00:13:30,834 --> 00:13:32,208 Du har drukket. 240 00:13:32,458 --> 00:13:37,083 Evelyn hældte måske lidt sydstatscharme i mit vand. 241 00:13:37,208 --> 00:13:39,750 Den kvinde bringer det værste frem i dig! 242 00:13:40,291 --> 00:13:41,291 Se! 243 00:13:41,834 --> 00:13:44,458 Gud, det er perfekt. 244 00:13:44,667 --> 00:13:46,542 Du ser godt ud, og jeg ser bedre ud. 245 00:13:46,709 --> 00:13:48,291 Post det. 246 00:13:48,834 --> 00:13:54,041 Homer! Min ven! Hej! Se mig lave et Savannah stangkat flip! 247 00:13:57,250 --> 00:13:58,250 Nej! 248 00:14:00,333 --> 00:14:01,875 Kom tilbage, kamerafisk! 249 00:14:12,542 --> 00:14:16,375 Jeg ville bare have, at mine venner skulle være misundelige. 250 00:14:16,917 --> 00:14:18,041 Jeg håber, du er tilfreds, 251 00:14:18,125 --> 00:14:19,542 nu hvor den skaldede gorilla 252 00:14:19,625 --> 00:14:23,417 har trukket min kæreste ned på sit ynkelige niveau. 253 00:14:26,834 --> 00:14:28,500 Patricia Maleficent Bouvier, 254 00:14:28,583 --> 00:14:32,667 du har kritiseret min mand i årevis, men nu er det nok. 255 00:14:32,917 --> 00:14:34,250 Evelyn drak Homer fuld. 256 00:14:34,417 --> 00:14:36,375 Evelyn ødelagde mit drømmebillede. 257 00:14:36,583 --> 00:14:38,125 Hun er den dårlige indflydelse. 258 00:14:38,458 --> 00:14:39,834 Det er for fjollet. 259 00:14:40,125 --> 00:14:41,500 Ja, hun er fra Sydstaterne, 260 00:14:41,583 --> 00:14:42,959 og ja, hun er en kvinde, 261 00:14:43,041 --> 00:14:45,208 men du dater en Homer. 262 00:14:48,709 --> 00:14:49,959 Åh nej. 263 00:14:51,625 --> 00:14:54,375 Mor, se, hvad jeg fandt på Van Houten-familiens værelse. 264 00:14:54,458 --> 00:14:58,125 De smugler disse artefakter med hjem for at sælge dem! 265 00:14:59,834 --> 00:15:01,625 Det er sådan, de har råd til ferien. 266 00:15:01,834 --> 00:15:02,959 Men det har vi ikke! 267 00:15:03,208 --> 00:15:04,792 Og vi skal bo i vores bil! 268 00:15:05,000 --> 00:15:07,208 Og sæderne i bilen er klistrede, 269 00:15:07,291 --> 00:15:08,875 selv om de er af stof. 270 00:15:12,083 --> 00:15:13,333 ...så klamt. 271 00:15:15,208 --> 00:15:16,792 Salt. Og peber. 272 00:15:17,125 --> 00:15:19,000 Disse souvenirs var 273 00:15:19,083 --> 00:15:22,291 vores afskedsgave til jer allesammen. 274 00:15:22,542 --> 00:15:24,458 Nu har du ødelagt overraskelsen. 275 00:15:25,834 --> 00:15:27,583 Ikke særlig pura vida. 276 00:15:27,667 --> 00:15:29,583 Slet ikke. 277 00:15:31,709 --> 00:15:33,375 Det er slut med Stacy og mig. 278 00:15:33,458 --> 00:15:36,250 Shauna Chalmers, vil du gifte dig med mig? 279 00:15:36,458 --> 00:15:37,709 Åh gud! 280 00:15:37,792 --> 00:15:39,291 Jimbo har friet! 281 00:15:39,375 --> 00:15:42,417 Vi skal sgu giftes! 282 00:15:48,875 --> 00:15:50,959 I sniger jer tidligt ud. 283 00:15:51,083 --> 00:15:54,709 Vil I ikke med ud at zip-line og ødelægge turen lidt mere? 284 00:15:54,792 --> 00:15:59,458 Jeg vil... være enig med min kone i, at det er bedst, at vi rejser. 285 00:15:59,750 --> 00:16:02,500 I får regningen nu, så vi kan gøre det op. 286 00:16:02,625 --> 00:16:04,625 Og I får ingen discount for tidlig afrejse. 287 00:16:05,166 --> 00:16:09,000 Nok er jeg mucho pura vida, men jeg er ikke idiot. 288 00:16:11,250 --> 00:16:12,375 Lisa havde ret. 289 00:16:12,542 --> 00:16:14,583 Vi havde ikke råd til turen. 290 00:16:20,000 --> 00:16:21,333 Det er et stort tal. 291 00:16:32,417 --> 00:16:34,542 Hvordan har Patty det? Jeg har ikke set hende. 292 00:16:34,709 --> 00:16:37,625 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hun slog op med mig. 293 00:16:40,917 --> 00:16:44,542 Jeg ved, du har dårlig samvittighed, men damen er en Homer. 294 00:16:50,875 --> 00:16:54,000 Alle de penge, og vi fik ikke engang billedet. 295 00:16:54,917 --> 00:16:55,917 Se her. 296 00:16:56,208 --> 00:17:00,667 Hr. Van Houten har også sat salt- og peberbøsserne på! 297 00:17:01,000 --> 00:17:02,625 Han sagde, de var en gave! 298 00:17:03,041 --> 00:17:04,875 Og vi fik dem ikke engang! 299 00:17:04,959 --> 00:17:06,959 Vi tager ikke af sted uden dem. 300 00:17:17,750 --> 00:17:19,625 Der var forklaringen. 301 00:17:23,917 --> 00:17:24,917 Nu har vi dig! 302 00:17:26,083 --> 00:17:28,875 Kan I ikke engang lade os zip-line i fred? 303 00:17:29,000 --> 00:17:31,792 Se, hvad vi fandt i dit soveværelse. 304 00:17:32,000 --> 00:17:34,417 Det er et portræt af opdagelsesrejsende Kirkedemious Van Houten... 305 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 KIKS 306 00:17:35,583 --> 00:17:39,500 ...som koloniserede området for et hollandsk kiksefirma, 307 00:17:39,583 --> 00:17:43,959 og han byggede huset, som din familie stadig ejer! 308 00:17:44,333 --> 00:17:48,667 Vi skal betale tusindvis af dollars i leje for et hus, du får gratis! 309 00:17:48,959 --> 00:17:50,917 Van Houten-familien har snydt os allesammen, 310 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 så vi betaler for deres ferie! 311 00:17:54,166 --> 00:17:55,375 Jeg er rystet! 312 00:17:55,583 --> 00:17:56,542 Jeg er chokeret. 313 00:17:56,709 --> 00:17:57,709 Jeg er Shauna. 314 00:17:57,959 --> 00:18:00,959 Jeg er ligeså overrasket som jer. 315 00:18:01,083 --> 00:18:02,083 Hvad? 316 00:18:02,208 --> 00:18:05,208 Hold dog op! Det var hendes idé! 317 00:18:05,542 --> 00:18:10,250 Og i år krævede hun mere, så vi kunne betale for vores "intimcoach." 318 00:18:10,333 --> 00:18:13,250 Hvor meget kan man lave med en fjer? 319 00:18:14,750 --> 00:18:19,166 Rolig, venner. Lad os prøve at være pura vida. 320 00:18:19,834 --> 00:18:22,333 Jeg pura vida'er min fod op i din røv, 321 00:18:22,417 --> 00:18:23,875 hvis jeg ikke får mine penge igen. 322 00:18:25,542 --> 00:18:26,542 Han zipper væk! 323 00:18:27,041 --> 00:18:29,709 Stop ham, før han hæver de checks! 324 00:18:31,917 --> 00:18:34,208 Så du og Evelyn har slået op? 325 00:18:34,291 --> 00:18:35,709 Jeg troede, du var glad for hende. 326 00:18:35,917 --> 00:18:36,959 Det var jeg også. 327 00:18:37,041 --> 00:18:39,667 Men nu kan jeg kun se Homer, takket være dig. 328 00:18:39,834 --> 00:18:41,875 Patty! Kom tilbage! 329 00:18:42,166 --> 00:18:45,417 Det kan jeg ikke! Jeg er i en zipline... 330 00:18:47,542 --> 00:18:49,625 Undskyld, jeg gjorde dig ked af det. 331 00:18:49,792 --> 00:18:52,125 Men Evelyn er din Homer, 332 00:18:52,208 --> 00:18:56,375 og ingen andre end dig vil forstå, hvorfor du elsker hende. 333 00:18:56,583 --> 00:18:59,041 Men der er én stor forskel mellem dem. 334 00:19:04,917 --> 00:19:05,959 Jeg lytter. 335 00:19:06,041 --> 00:19:07,667 Evelyn elsker dig, 336 00:19:07,750 --> 00:19:11,375 og Homer hader dig over alt i verden. 337 00:19:11,500 --> 00:19:13,375 Mere end han hader Selma? 338 00:19:13,458 --> 00:19:17,041 Han har ondt af Selma, fordi hun skal bo sammen med dig. 339 00:19:17,458 --> 00:19:20,625 Vent på mig, Evelyn! Jeg kommer! 340 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Tag jeres penge. 341 00:19:24,542 --> 00:19:26,917 Tag en mands eneste indkomst fra ham. 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,291 Det er virkelig god stil. 343 00:19:29,041 --> 00:19:31,333 Vi har lige fået en gratis ferie. 344 00:19:33,500 --> 00:19:36,500 Lad os leje en helikopter og tage tilbage til vandfaldet, 345 00:19:36,583 --> 00:19:39,125 så jeres mor kan få sit billede! 346 00:19:40,750 --> 00:19:43,291 Det er okay. 347 00:19:43,458 --> 00:19:46,166 Ferie handler ikke om det perfekte billede. 348 00:19:46,375 --> 00:19:49,792 Det handler om at leve sit vida i øjeblikket. 349 00:19:53,333 --> 00:19:56,375 De er nogle nuttede små krammedyr. 350 00:20:09,041 --> 00:20:12,792 Skat, Jimbo Jones er en pæn ung mand, 351 00:20:12,875 --> 00:20:16,083 og jeg er glad for, I skal giftes. Virkelig. 352 00:20:16,417 --> 00:20:17,417 Ja... 353 00:20:17,709 --> 00:20:21,000 Jimbos forældre flippede og aflyste brylluppet. 354 00:20:21,083 --> 00:20:23,834 Godt, at nogen kan sætte grænser. 355 00:20:24,166 --> 00:20:26,917 Jeg gør faktisk mit bedste. Forstår du det? 356 00:20:27,041 --> 00:20:28,417 Som enlig far 357 00:20:28,500 --> 00:20:32,542 er det ikke altid let at balancere råd med respekt for din... 358 00:20:32,625 --> 00:20:35,083 Ja... 359 00:20:37,166 --> 00:20:40,041 Ja... Nu taler vi samme sprog. 360 00:20:48,083 --> 00:20:50,500 Hvorfor kan vi ikke bare tage af sted? 361 00:20:50,709 --> 00:20:53,542 Vi skal gøre rent, inden onkel Pete kommer, 362 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 ellers mister vi vores uge næste år. 363 00:21:01,875 --> 00:21:04,041 Det der er dyrt! 364 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 Tekster af: Ulla Dubgaard