1
00:00:02,252 --> 00:00:06,548
Flandersovi
2
00:00:06,715 --> 00:00:11,136
NYNÍ VLASTNICTVÍ SPOLEČNOSTI DISNEY
3
00:00:11,720 --> 00:00:13,138
LÍNÉ RUCE JSOU NÁSTROJEM ĎÁBLOVÝM
4
00:00:13,263 --> 00:00:15,515
Seznamte se s Nedem Flandersem
a jeho syny, Rodem a Toddem
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,641
ZBOŽNÍ LIDÉ
JEMNÁ RÝŽE
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,059
Přátelí se s Bohem
A je odtučněnej
7
00:00:18,184 --> 00:00:19,477
MÁSLO
BÍLÝ CHLÉB PRO DUŠI
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,945
KUCHYNĚ PRO BEZDOMOVCE
9
00:00:34,034 --> 00:00:35,535
ROZBIL HOMER, PŮJČENO HOMEROVI
10
00:00:38,371 --> 00:00:40,582
Gauč nemáme, kluci. Dal jsem ho chudým.
11
00:00:42,292 --> 00:00:44,044
STVOŘENO BOHEM
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,962
STVOŘENO BOHEM
A BERNIE MEYEROWITZEM
13
00:00:48,089 --> 00:00:50,050
Neddy?
14
00:00:50,467 --> 00:00:55,096
Maude, ty ses vrátila. Úplně oblečená
a nedotknutelná.
15
00:00:55,180 --> 00:00:58,141
To je můj nejrajcovnější sen.
Počkej, Maudie.
16
00:00:58,516 --> 00:00:59,726
Jen jednu pusu.
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,734
Samej jazyk, žádný rty. Celá Maude.
18
00:01:09,027 --> 00:01:11,071
Tati, proč pláčeš?
19
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
Jen zavlažuju knír.
20
00:01:13,281 --> 00:01:15,992
Zdálo se mi o tvé mámě. Tobě se
o ní nikdy nezdá?
21
00:01:22,582 --> 00:01:24,459
Rychleji, mami.
22
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
Co je, Todde?
23
00:01:34,052 --> 00:01:36,137
Tohle mě bude pořád pronásledovat.
24
00:01:39,474 --> 00:01:43,228
To nic, chlapče. Jen zlej sen.
Nechceš vlažnou vodu?
25
00:01:43,394 --> 00:01:46,940
Tati, já si nepamatuju,
jak maminka vypadá.
26
00:01:47,023 --> 00:01:49,275
Myslím, že mám maminku na videu.
27
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
Co je?
28
00:01:53,947 --> 00:01:56,449
Dělám si masku jako maminka.
29
00:01:56,574 --> 00:01:58,993
Takhle se truchlí.
30
00:02:08,211 --> 00:02:09,337
Já se bojím.
31
00:02:09,420 --> 00:02:11,506
Já mám v tebe důvěru.
32
00:02:13,508 --> 00:02:16,219
Co jste zač a co jste udělali
s mojí rodinou?
33
00:02:16,302 --> 00:02:17,428
Mluvte!
34
00:02:18,388 --> 00:02:23,309
Táto, vždy, když tě pošleme odházet sníh,
tak se bláznivě zatouláš.
35
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
Nepovečeříte s námi?
36
00:02:25,353 --> 00:02:27,981
Jistěže ano. Zítra ho vyzvednu.
37
00:02:31,317 --> 00:02:33,111
Maminka byla tak hodná.
38
00:02:33,278 --> 00:02:35,238
A pořád je, Rodíku Dodíku.
39
00:02:35,405 --> 00:02:38,032
Jak to víš? Ozvala se ti?
40
00:02:38,992 --> 00:02:42,537
Nikoliv, pane. Ale víra znamená věřit
bez důkazu.
41
00:02:42,662 --> 00:02:46,082
Ret pod mým knírem taky nevidíš,
ale víš, že tam je.
42
00:02:46,249 --> 00:02:48,084
-Můžu ho vidět?
-Ne.
43
00:02:49,252 --> 00:02:53,131
Učitelka matiky řekla, že věřit něčemu
bez důkazu je bláznivý.
44
00:02:53,298 --> 00:02:55,800
Myslíš, že sukně proměnných barev
byla hloupost?
45
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Noemova archa a Duch svatý, hloupost?
46
00:02:58,094 --> 00:03:01,139
Neříkej mi, že pochybuješ
o Balámově mluvící oslici.
47
00:03:03,099 --> 00:03:06,978
Maminko, jestli si na mě ještě vzpomínáš,
dej mi znamení.
48
00:03:07,353 --> 00:03:11,441
Homer Simpson na konkurzu na mistrovství
světa ve hře na „vzdušnou“ kytaru.
49
00:03:11,566 --> 00:03:13,818
Porazím tě, Björne Türoquei.
50
00:03:20,617 --> 00:03:21,784
SPRINGFIELDSKÁ CÍRKEV
51
00:03:21,910 --> 00:03:23,453
BŮH JE VŠUDE,
ALE JEDNOU TÝDNĚ TĚ CHCE TADY
52
00:03:23,661 --> 00:03:26,706
Chvalte Boha z něhož
Plynou všechna požehnání
53
00:03:26,998 --> 00:03:30,043
Chvalte Boha
Je téměř čas jít
54
00:03:30,126 --> 00:03:31,211
OCHRANKA
55
00:03:33,504 --> 00:03:36,299
Toto nudné kázání
56
00:03:36,424 --> 00:03:39,802
Musí brzy skončit
57
00:03:40,136 --> 00:03:46,142
V poledne se
Hraje fotbalová liga
58
00:03:46,559 --> 00:03:47,852
MIZERNEJ FOTBAL PRO CHÁTRU
59
00:03:51,022 --> 00:03:57,654
A z toho prostého důvodu máme pravdu,
a episkopalisté se mýlí.
60
00:03:58,279 --> 00:04:01,616
Nyní bych chtěl pozvat dopředu
naše nejmladší farníky.
61
00:04:01,741 --> 00:04:04,577
Gertie, zahrajete nám pochod, prosím?
62
00:04:09,791 --> 00:04:12,585
Jen co to půjde, vyměním ji za Spotify.
63
00:04:12,794 --> 00:04:14,587
Vezmu si cis.
64
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
Povězte mi, mladí křesťané,
65
00:04:18,925 --> 00:04:21,636
kdybyste mohli mluvit s Ježíškem,
co byste řekli?
66
00:04:21,803 --> 00:04:25,348
Já bych mu poděkoval, že se narodil,
protože nám tím dal Vánoce.
67
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Jsem dobrej.
68
00:04:28,685 --> 00:04:30,186
Ralphe, co bys řekl ty?
69
00:04:30,270 --> 00:04:34,941
Já bych řekl: „Ježíšku, děkuju, žes umřel
za naše břichy.“
70
00:04:37,443 --> 00:04:40,029
A ty Todde? Co bys řekl ty?
71
00:04:45,827 --> 00:04:48,913
Pláčem jsem ztratil hlas.
72
00:04:49,539 --> 00:04:52,166
No tak, mladíku. Ty zaperlíš.
73
00:04:55,628 --> 00:04:58,214
Co bys řekl Ježíšovi?
74
00:04:58,298 --> 00:05:01,592
Jdi do háje!
75
00:05:01,676 --> 00:05:06,180
Maminka je mrtvá a už se nevrátí,
a já už v pánbíčka nevěřím.
76
00:05:10,310 --> 00:05:11,644
Ne!
77
00:05:16,274 --> 00:05:18,359
Díkybohu byly ty výběrčí košíky prázdný.
78
00:05:18,443 --> 00:05:19,444
Rádo se stalo.
79
00:05:22,655 --> 00:05:23,656
KNIHA DVĚ
80
00:05:23,740 --> 00:05:27,535
Náš Todd je veliký problém
81
00:05:27,660 --> 00:05:33,458
Jeho víra v Boha uvadá
82
00:05:34,042 --> 00:05:39,005
Homer nechtěně zabil svou mámu
83
00:05:39,297 --> 00:05:45,428
Shodil ji ze zábradlí
84
00:05:51,309 --> 00:05:53,061
Chlapče, řeknu ti to v klidu.
85
00:05:53,353 --> 00:05:55,021
Všichni přijdem do pekla!
86
00:05:55,188 --> 00:05:58,232
Přímo v Božím domě jsi otevřel prostor
k bezvěrectví!
87
00:05:58,483 --> 00:06:02,403
Na co má Bůh tolik domů? Nemůže nějaký
dát chudým lidem?
88
00:06:02,570 --> 00:06:04,572
Už ani slovo, hochu.
89
00:06:04,655 --> 00:06:08,326
Majetky Boha a osvobození
od daně se nezpochybňují.
90
00:06:09,202 --> 00:06:10,828
Musím upustit páru.
91
00:06:12,246 --> 00:06:14,123
Krucinál!
92
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
KLENÍ
NEČISTÉ MYŠLENKY
93
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
MALÉ KALHOTY
NEUPRAVENÝ KNÍR
94
00:06:18,711 --> 00:06:21,047
Tak dost. Mladíku, volám reverendovi.
95
00:06:21,130 --> 00:06:23,800
MOBIL, DOMŮ, CHATA, KANCL,
SESTRA, UROLOG
96
00:06:23,925 --> 00:06:26,135
Reverende, vím, že nesnášíte,
když vás otravuju.
97
00:06:30,098 --> 00:06:33,643
To nic. Jsem na baletním představení
své dcery.
98
00:06:33,726 --> 00:06:37,063
-Je dobrá?
-Copak je někdo z nich dobrý?
99
00:06:37,522 --> 00:06:40,691
Stejně jako faraonově armádě v Rudém moři
mi teče do bot.
100
00:06:40,775 --> 00:06:42,693
Můj pohanský syn vás ihned potřebuje.
101
00:06:45,988 --> 00:06:47,240
Promiňte, musím jít.
102
00:06:47,365 --> 00:06:50,743
Musím přečíst poslední pomazání…
baletnímu umění.
103
00:06:51,077 --> 00:06:56,749
Pane, pořádně prosím mého syna potrestej,
aby opět uvěřil ve tvoji božskou milost.
104
00:06:56,874 --> 00:07:00,461
-Tati, já mám problém.
-Ty taky?
105
00:07:00,545 --> 00:07:04,006
Omylem jsem se díval na Studio 30 Rock.
106
00:07:04,966 --> 00:07:06,467
Och, chlapče.
107
00:07:07,218 --> 00:07:08,803
Takže se na to můžu dívat?
108
00:07:08,928 --> 00:07:10,805
Jen na Kennetha.
109
00:07:15,351 --> 00:07:17,728
Dobré ráno, Rode. Todde. Bože.
110
00:07:17,812 --> 00:07:18,813
POŽEHNEJ TOMUTO NEPOŘÁDKU
111
00:07:18,896 --> 00:07:20,064
-Dobré ráno.
-Dobré ráno.
112
00:07:20,148 --> 00:07:22,191
Nyní stroze navážeme
na naši milou rutinu.
113
00:07:22,442 --> 00:07:24,277
Milý Hospodine,
děkujeme ti za tuto snídani,
114
00:07:24,360 --> 00:07:27,697
kde každá cereálie generické značky
je symbolem nekonečné Boží lásky.
115
00:07:27,822 --> 00:07:29,615
-Amen.
-Amen.
116
00:07:29,782 --> 00:07:30,825
Todde?
117
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
Chlapče? Můžeš říct aspoň amen?
118
00:07:35,663 --> 00:07:38,833
Modlitba bez amen je
jako lízátko Tootsie Pop bez náplně.
119
00:07:39,083 --> 00:07:41,169
Promiň mi výraz „tootsie“,
vyložitelný jako „šlapka“.
120
00:07:41,252 --> 00:07:44,422
Musí přece být způsob, jak mého syna
vrátit strachem k náboženství.
121
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
Není na zemi nějaké peklo,
kam bych ho mohl nakrátko umístit?
122
00:07:47,467 --> 00:07:48,676
Pusť mě dovnitř, kluku!
123
00:07:48,759 --> 00:07:51,262
Každou chvíli tu bude školní autobus!
124
00:07:52,138 --> 00:07:54,599
Abys našel oblečení,
musíš vyřešit pár hádanek.
125
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
Co štěká, ale nekouše?
126
00:07:56,851 --> 00:07:58,144
Tchýně?
127
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
Chyba. Plyšovej pejsek.
128
00:08:00,938 --> 00:08:04,984
Tady je další. Když na hranici Severní
a Jižní Dakoty havaruje letadlo,
129
00:08:05,067 --> 00:08:06,652
kde se pohřbí přeživší?
130
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
V Minnesotě.
131
00:08:08,613 --> 00:08:12,158
Chyba. Přeživší se nepohřbívají.
Přežili přece!
132
00:08:12,283 --> 00:08:14,368
To nechápu, ale já pohřbím tebe!
133
00:08:14,452 --> 00:08:18,331
Víš co? Vrátím ti kalhoty,
když správně odpovíš na tuhle poslední.
134
00:08:18,998 --> 00:08:21,083
-Kdo má na temeni dva vlasy…
-Jo.
135
00:08:21,250 --> 00:08:23,544
-…je něčí táta…
-Něčí táta, ano.
136
00:08:23,669 --> 00:08:26,339
…a už začíná docela zuřit?
137
00:08:26,464 --> 00:08:29,342
To nevím, ale dej mi ty gatě, kluku!
138
00:08:30,426 --> 00:08:31,594
SPRINGFIELDSKÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA
139
00:08:33,137 --> 00:08:34,430
Můžem fotit?
140
00:08:34,555 --> 00:08:36,516
Moment, ty to vidíš taky?
141
00:08:39,644 --> 00:08:42,396
Pobytem u Simpsonových dostane strach
z Boha.
142
00:08:43,314 --> 00:08:44,482
Dej mi svý gatě.
143
00:08:45,858 --> 00:08:48,152
Todde Flandersi, jsi vyobcován.
144
00:08:48,277 --> 00:08:50,905
Jeho malá mysl
145
00:08:50,988 --> 00:08:53,199
Je plná pochybností
146
00:08:53,324 --> 00:08:58,246
Takže ho musíme vyobcovat
147
00:08:58,412 --> 00:09:00,081
Naučíš se, že Hospodin je milý
148
00:09:00,164 --> 00:09:01,415
CITÁT
MUSÍ SEKAT TRÁVNÍK
149
00:09:01,499 --> 00:09:03,042
DRŽTE HOCHA ZKRÁTKA
MUSÍ CITOVAT
150
00:09:03,543 --> 00:09:08,464
Na své 12metrové cestě
151
00:09:16,055 --> 00:09:18,516
Tati, máš mě teď radši?
152
00:09:19,058 --> 00:09:21,769
Tím, že ses zeptal,
jsi spáchal hřích pýchy.
153
00:09:23,688 --> 00:09:26,524
Ano, Nede. Necháme si ho tu do zítřka.
154
00:09:26,691 --> 00:09:29,318
Ano, přečtu mu
na dobrou noc pěknou pohádku.
155
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
Dobře. Bez čarodějů. Bez pohanů.
Žádnou divočinu.
156
00:09:33,906 --> 00:09:35,950
Co třeba O žravé housence?
157
00:09:36,033 --> 00:09:37,618
Ne, ta propaguje obžerství.
158
00:09:37,702 --> 00:09:39,287
Velký červený pes Clifford?
159
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Clifford, satanistický hnus.
160
00:09:41,831 --> 00:09:43,874
-Každý kaká?
-Já ne.
161
00:09:45,334 --> 00:09:46,961
Todde.
162
00:09:47,044 --> 00:09:49,589
Vím, jaký to je opustit víru rodiny.
163
00:09:49,714 --> 00:09:52,883
Moc ti děkuju Lízo.
Konečně to někdo chápe.
164
00:09:54,760 --> 00:09:56,512
Ale mám boha pro tebe.
165
00:09:56,596 --> 00:09:59,098
Pouvažuj o Buddhovi. Ten přináší mír
z nitra.
166
00:09:59,223 --> 00:10:03,060
Vyhýbá se nástrahám ega, miluje jógu
i Yodu,
167
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
a zhubnul.
168
00:10:04,937 --> 00:10:06,606
Co se stane po smrti?
169
00:10:06,689 --> 00:10:10,693
Reinkarnuješ se jako člověk, zvíře
nebo duch.
170
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
Nemám zájem. Buddha není bůh,
a žádný Bůh není.
171
00:10:14,905 --> 00:10:16,324
Neboj, dostanu ho.
172
00:10:16,532 --> 00:10:19,744
Mimochodem, do čeho jsi převtělil
Davida Bowieho?
173
00:10:20,077 --> 00:10:21,954
Pomoz mi, zlato. To jsem já, Bowie.
174
00:10:23,039 --> 00:10:24,957
Přeháním to s meditací.
175
00:10:26,667 --> 00:10:27,668
Kde je Todd?
176
00:10:27,793 --> 00:10:30,713
Hrůza. Probudil jsem se,
a on mi mezitím uklidil pokoj.
177
00:10:30,796 --> 00:10:32,423
Co je to za psychouše?
178
00:10:32,506 --> 00:10:34,175
Nazdar, dědo Simpsone.
179
00:10:35,343 --> 00:10:39,764
Ty mluvíš přímo na mě?
To nedělá ani Alexa.
180
00:10:40,181 --> 00:10:44,977
Být s ním mě tak unavilo.
181
00:10:45,603 --> 00:10:46,604
Hele, Marge,
182
00:10:46,771 --> 00:10:50,399
možná sis všimla,
že jsem se začátkem týdne osprchoval.
183
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
451 STUPŇŮ FAHRENHEITA
KUCHAŘKA
184
00:10:52,026 --> 00:10:55,279
Já nemůžu. Ne, když je tady Todd.
185
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
Máme doma děcka už deset let.
186
00:10:57,907 --> 00:11:01,410
Tohle ne. Je zvyklej na ticho. Uslyší nás.
187
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
Neuslyší.
188
00:11:03,079 --> 00:11:04,288
Uslyším!
189
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Musím se toho kluka zbavit.
190
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
Je tohle možný? Propána!
191
00:11:10,461 --> 00:11:13,923
Tvář našeho Pána a spasitele
na obyčejným toastu?
192
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
Tohle evidentně nemohl udělat člověk.
193
00:11:17,718 --> 00:11:21,889
A Pán pravil: „Vezměte a jezte,
neboť já jsem toast města.“
194
00:11:22,014 --> 00:11:23,516
To jste tam nakreslil vy.
195
00:11:23,599 --> 00:11:26,811
Ne. Bůh to nakreslil.
Podívej, podepsal se.
196
00:11:26,894 --> 00:11:28,479
„Jééžiš“. Vidíš?
197
00:11:28,813 --> 00:11:31,649
Proč by Bůh dělal toast,
který vypadá jako Ježíš?
198
00:11:31,732 --> 00:11:34,527
Protože rodiče se vždy chlubí fotkami
svých dětí?
199
00:11:36,237 --> 00:11:39,907
Tolik nevinnýho chleba zemřelo
za moje hříchy.
200
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
ODMÍTNUTÉ TOASTY
201
00:11:42,159 --> 00:11:43,661
Tak nevinnýho.
202
00:11:43,744 --> 00:11:47,581
Co je dobré, a co je hřích?
203
00:11:47,665 --> 00:11:49,542
PIVO DUFF
ACH
204
00:11:49,625 --> 00:11:53,504
Bart se ho chce zbavit
205
00:11:53,671 --> 00:11:57,466
Čus, Todd. Musím se s ním dělit
o pokoj, než znovu uvěří v Boha.
206
00:11:57,550 --> 00:12:00,344
Ty nevěříš v Boha? No, to je šílený.
207
00:12:00,511 --> 00:12:03,139
Kdo jinej, než všemilující,
všemohoucí bytost
208
00:12:03,264 --> 00:12:06,392
by dokázala vytvořit všechnu
tu krásnou šikanu?
209
00:12:06,517 --> 00:12:07,560
Pomalu.
210
00:12:07,643 --> 00:12:11,480
Co když já jsem jediná bytost ve vesmíru
a vy jste jen moje mentální projekce?
211
00:12:11,564 --> 00:12:13,107
Naprojektuj si tohle!
212
00:12:13,232 --> 00:12:15,025
To jsem si musel přát!
213
00:12:16,193 --> 00:12:19,739
Takže teď, když vidíš,
jak můžou děcka zvlčet, chceš domů, viď?
214
00:12:19,864 --> 00:12:22,241
Přestaň nás uvádět jako příklad!
215
00:12:22,450 --> 00:12:24,744
Podle mě všichni tví kamarádi přijdou
do pekla.
216
00:12:24,952 --> 00:12:26,120
-Jo!
-Paráda!
217
00:12:32,752 --> 00:12:33,794
Já vás slyším!
218
00:12:33,878 --> 00:12:36,005
Co ten malej neřád neslyší?
219
00:12:36,130 --> 00:12:37,965
Já nevím, ale tohle jsem slyšel.
220
00:12:40,176 --> 00:12:42,595
Dobrý. Teď už nás neuslyší.
221
00:12:42,678 --> 00:12:46,390
Uslyším. Rozepínáte si košili,
pane Simpsone.
222
00:12:47,183 --> 00:12:48,184
TEN KLUK MUSÍ PRYČ!
223
00:12:48,350 --> 00:12:49,643
Co je na tom papíru?
224
00:12:53,355 --> 00:12:54,523
Ahoj, Todde.
225
00:12:54,690 --> 00:12:57,693
-Pořád hledáš osvícení?
-Už jsem ti řekl, že teď ne.
226
00:12:57,818 --> 00:13:01,489
Možná, že ty tvoje hlouposti zvážím,
až se sem vrátím jako červ.
227
00:13:01,655 --> 00:13:04,033
V buddhismu to znamená napůl „ano“!
228
00:13:04,241 --> 00:13:06,285
Podívej, Todde, nemusíš věřit.
229
00:13:06,452 --> 00:13:09,914
V kostele se jen usmívej a pokyvuj,
a v duchu spi.
230
00:13:10,039 --> 00:13:11,373
To funguje i v práci.
231
00:13:11,540 --> 00:13:13,209
Ale já opravdu nevěřím.
232
00:13:13,292 --> 00:13:16,587
Jsem smutný, protože maminka odešla,
a už se nevrátí.
233
00:13:16,796 --> 00:13:18,214
Víte, jaké to je?
234
00:13:18,380 --> 00:13:19,507
Aby ne.
235
00:13:19,715 --> 00:13:21,300
Neprožívej to znovu. Ne!
236
00:13:23,093 --> 00:13:25,471
Nechodíš domů na večeři
dřív než v deset.
237
00:13:25,554 --> 00:13:29,225
-Nikdy neuvaříš nic, co by se dalo jíst.
-Kdo by vařil pro budižkničemu?
238
00:13:29,350 --> 00:13:31,435
Proboha, ženská, proč sis mě brala?
239
00:13:31,519 --> 00:13:34,021
Abych namíchla matku. A fungovalo to!
240
00:13:34,146 --> 00:13:35,606
Vyřiď klukovi, že ho mám ráda,
241
00:13:36,065 --> 00:13:39,401
ale loučit se neumím stejně,
jako vybrat si muže.
242
00:13:41,612 --> 00:13:43,614
Máma je pryč.
243
00:13:44,031 --> 00:13:46,116
A má zmrzlina taky.
244
00:13:46,575 --> 00:13:49,245
I vlasy!
245
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
Vočko, musím se opít. A rychle.
246
00:13:54,208 --> 00:13:56,836
DÍTĚ BEZ MATKY
ZNAČKOVÝ BOURBON
247
00:13:57,962 --> 00:14:00,256
-Já si dám taky.
-Co to…?!
248
00:14:00,464 --> 00:14:02,424
O všechno přicházím. Dej mi drink!
249
00:14:02,591 --> 00:14:07,555
Promiň, Flandersi, tobě nemůžu nalít.
Seš moc slušnej. To prostě nedokážu.
250
00:14:07,680 --> 00:14:09,306
Prosím. Na kolenou.
251
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
Jo, 24 dolarů.
252
00:14:12,268 --> 00:14:16,772
Ned Flanders dnes popíjí
253
00:14:16,939 --> 00:14:20,651
Aleluja
254
00:14:21,443 --> 00:14:25,823
Jeho syn Todd sešel z cesty
255
00:14:26,073 --> 00:14:30,119
Aleluja
256
00:14:30,494 --> 00:14:34,915
Pozvedni krýgl a pij do dna
257
00:14:35,082 --> 00:14:38,335
Aleluja
258
00:14:38,419 --> 00:14:39,795
SPROPITNÉ
259
00:14:39,920 --> 00:14:44,258
V nejhorším baru ve městě
260
00:14:44,341 --> 00:14:49,096
Aleluja
261
00:14:49,179 --> 00:14:50,347
U VOČKA
262
00:14:50,514 --> 00:14:53,809
Víš, vždy jsem si říkal,
že ty jsi důkazem existence Boha.
263
00:14:53,893 --> 00:14:56,604
Padáš z útesů, a jsi zdravý jako rybička.
264
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
Jezuskote!
265
00:15:00,149 --> 00:15:01,275
Diddly.
266
00:15:01,483 --> 00:15:03,193
-Diddle.
-Diddly.
267
00:15:07,615 --> 00:15:10,784
Tak takový to je,
dívat se na někoho shora.
268
00:15:12,286 --> 00:15:18,375
Víš ty co, Nede? Nebe možná neexistuje,
ale ožrat se s tebou není peklo.
269
00:15:21,170 --> 00:15:22,338
Seš bezvadnej.
270
00:15:22,630 --> 00:15:25,591
Tohle je začátek parádního…
271
00:15:27,551 --> 00:15:28,802
Vy jste je zabil!
272
00:15:28,886 --> 00:15:32,348
Tohle je má nejhorší jízda Uberem!
Dostanete čtyři hvězdy.
273
00:15:32,473 --> 00:15:39,271
Ne…!
274
00:15:41,565 --> 00:15:43,484
NEBE
275
00:15:48,405 --> 00:15:50,074
VÍTEJ, NEDE
276
00:15:50,199 --> 00:15:51,450
HOMERE? TO JAKO VÁŽNĚ?
277
00:15:52,409 --> 00:15:54,828
JAN KŘTITEL
278
00:15:56,497 --> 00:15:58,582
Vítejte v nebi.
279
00:15:58,916 --> 00:16:01,460
Ach, Bože. Takhle krásný jsem si
to představoval.
280
00:16:01,585 --> 00:16:03,379
Tohle je tvá verze, Nede.
281
00:16:03,587 --> 00:16:05,339
Homer dostane tu svoji.
282
00:16:08,008 --> 00:16:12,221
Nemám pocit, že bych se moc snažil,
ale Homer se sem dostal taky?
283
00:16:12,346 --> 00:16:15,224
Inu, před několika lety se
z lenosti stala ctnost.
284
00:16:15,307 --> 00:16:17,309
Já to vlastně nechápu.
285
00:16:17,518 --> 00:16:21,230
Musel by sis promluvit s mým klukem.
Je mu 33, a pořád bydlí u mě.
286
00:16:21,689 --> 00:16:23,399
Zažil jsem si svoje, člověče.
287
00:16:24,566 --> 00:16:25,943
Abe Lincoln!
288
00:16:26,110 --> 00:16:30,781
Víte, že film o mém životě je Spielbergův
nejslavnější film?
289
00:16:30,990 --> 00:16:34,451
Ne! A co Čelisti a E.T. a Jurský…?
290
00:16:34,535 --> 00:16:36,662
Jak jsem si vedl v cenách?
291
00:16:36,829 --> 00:16:39,123
-Porazil tě Argo.
-Argo?!
292
00:16:39,206 --> 00:16:43,085
To byl můj nejhorší divácký zážitek
v kině.
293
00:16:43,210 --> 00:16:44,878
Setkáte se ještě s dalšími lidmi.
294
00:16:45,004 --> 00:16:47,214
-Tady máte propustky.
-Návštěva?
295
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
To je divný.
296
00:16:48,549 --> 00:16:50,801
To vaše těla určitě nejsou ještě mrtvá.
297
00:16:51,301 --> 00:16:53,095
My tě teď potřebujeme
298
00:16:53,178 --> 00:16:57,182
Ó Bože na výsostech
299
00:16:57,391 --> 00:17:03,522
aby hlupáci Flanders s Homerem nezemřeli
300
00:17:03,981 --> 00:17:07,026
Nede Flandersi, přísahám,
že udělám vše, co je v mých silách,
301
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
abych vám navrátil život.
302
00:17:09,820 --> 00:17:11,321
A co Homer?
303
00:17:11,739 --> 00:17:13,032
Que será, será.
304
00:17:24,543 --> 00:17:29,840
Panečku. Drží vigilii. Podívej,
kolika lidem na tátovi záleží.
305
00:17:30,090 --> 00:17:32,551
To je vigilie za Flanderse.
Tátova je tamhle.
306
00:17:32,926 --> 00:17:36,513
Vigilie kupodivu tvoří velkou část
téhle práce.
307
00:17:36,680 --> 00:17:38,640
Jo! Je to moc smutný!
308
00:17:38,807 --> 00:17:42,019
Tátovi musíš přijít na chuť, Lízo,
je to jak s havajskou pizzou.
309
00:17:42,102 --> 00:17:45,272
Táta pizzu nikdy nesoudil
podle jejího původu.
310
00:17:46,023 --> 00:17:47,483
Prostě ji snědl.
311
00:17:48,609 --> 00:17:51,612
Bože, tohle je jen mezi námi,
tak ti řeknu tajemství.
312
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
Mám tátu moc rád, tak mi ho prosím neber.
313
00:17:55,574 --> 00:17:57,868
Barte, za co se modlíš?
314
00:17:58,035 --> 00:17:59,078
Za nový kolo.
315
00:18:00,871 --> 00:18:03,373
Určitě se nechceš za tátu pomodlit?
316
00:18:03,499 --> 00:18:07,211
Já se modlit nemůžu. Myslím,
že už mě nikdo neposlouchá.
317
00:18:07,503 --> 00:18:10,297
Zlatíčko, modlitba nemusí být k Bohu.
318
00:18:10,380 --> 00:18:14,468
Může to být jen upřímný rozhovor
se sebou samým.
319
00:18:14,551 --> 00:18:16,637
Udělej prostě to, co ti říká srdce.
320
00:18:18,597 --> 00:18:23,852
Já vážně nevím, co se to děje,
ale jsem moc smutný, a potřebuju pomoc.
321
00:18:24,269 --> 00:18:25,646
Raduj se
322
00:18:25,771 --> 00:18:26,814
DRAHÝ BOŽE
323
00:18:26,897 --> 00:18:28,107
Raduj se
324
00:18:28,232 --> 00:18:29,233
ZACHRAŇ MÉHO TATÍNKA
325
00:18:29,358 --> 00:18:32,486
Ó město Springfielde
326
00:18:32,569 --> 00:18:33,779
CC: JEŽÍŠ
327
00:18:33,862 --> 00:18:35,114
Neboť to, co jde nahoru
328
00:18:35,197 --> 00:18:36,240
A BUDDHA, PRO JISTOTU
329
00:18:36,365 --> 00:18:39,076
Musí sestoupit dolů
330
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
NEBE
331
00:18:40,911 --> 00:18:42,496
PIVO DUFF
332
00:18:44,998 --> 00:18:45,999
SÁZENKA
333
00:18:46,083 --> 00:18:49,837
Vyhrávám každou sázku! A v poločase není
žádnej pitomej pořad od Foxu.
334
00:18:49,920 --> 00:18:51,672
Mohlo by snad nebe být lepší?
335
00:18:53,841 --> 00:18:56,969
Souhlasím. Nic lepšího bych si
nedokázal představit.
336
00:18:59,847 --> 00:19:02,099
Todd se modlí. Modlí se za mě.
337
00:19:03,100 --> 00:19:06,353
A funguje to! Vracím se k rodině!
338
00:19:06,436 --> 00:19:07,646
Čau, Homere.
339
00:19:10,482 --> 00:19:12,109
-Homere?
-Mami?
340
00:19:12,234 --> 00:19:16,822
Neměla jsem možnost se rozloučit.
Ale teď ji mám.
341
00:19:16,989 --> 00:19:19,032
Vzpomeň si, já objímání neholduju.
342
00:19:19,158 --> 00:19:20,284
Jo. Promiň.
343
00:19:20,409 --> 00:19:25,414
Mně se vůbec nemusíš omlouvat.
V mých očích jsi dokonalý.
344
00:19:26,456 --> 00:19:29,001
Jsme v nebi. Pojď sem, ty.
345
00:19:29,168 --> 00:19:32,546
Můj ty Bože,
po tomhle jsem vždycky toužil!
346
00:19:33,755 --> 00:19:34,840
Sakra!
347
00:19:36,592 --> 00:19:39,803
Aleluja! Jsem živý a zpátky
na tomto překrásným světě.
348
00:19:39,928 --> 00:19:41,930
Políbil bych první věc, kterou uvidím.
349
00:19:43,182 --> 00:19:44,266
Slib je slib.
350
00:19:44,391 --> 00:19:45,809
-Homie!
-Tati!
351
00:19:45,893 --> 00:19:46,935
Tlusťochu!
352
00:19:47,644 --> 00:19:50,689
Tati, ty ses vrátil! Už zase věřím!
353
00:19:50,772 --> 00:19:52,900
Dva životy zachráněné modlitbou.
354
00:19:53,150 --> 00:19:56,695
A moderní medicínou. Proto jsem se
stal lékařem.
355
00:19:56,820 --> 00:19:59,031
Protože mi oba dlužíte 12 000 dolarů.
356
00:20:02,951 --> 00:20:04,328
Ne.
357
00:20:04,411 --> 00:20:07,623
Nirvana je pro úspěšný,
a tys ho nedokázala přesvědčit.
358
00:20:07,748 --> 00:20:09,625
-Ale…
-Ale nic!
359
00:20:09,708 --> 00:20:12,377
Nepřesvědčilas ani zatracenýho
Flandersovic Todda!
360
00:20:12,544 --> 00:20:14,129
Ten kluk by následoval i motýla.
361
00:20:14,296 --> 00:20:16,048
Dej mi ještě jednu šanci.
362
00:20:16,215 --> 00:20:19,801
Myslíš, že Buddhu
ze mě udělala trpělivost?
363
00:20:19,927 --> 00:20:23,055
Podívej. Přivedla jsem ti Ralpha Wigguma.
364
00:20:23,180 --> 00:20:26,350
Ralpha Wigguma?
Co budu dělat s Ralphem Wiggumem?
365
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Všechno je nic!
366
00:20:28,644 --> 00:20:31,897
Kluku, tys mě teda ohromil.
367
00:20:41,073 --> 00:20:42,324
Dobrou noc, Roddy.
368
00:20:48,205 --> 00:20:50,290
Chvalte Boha
369
00:20:50,374 --> 00:20:54,419
Od něhož plynou všechna požehnání
370
00:20:54,628 --> 00:20:57,256
Chvalte Boha, je téměř
371
00:20:57,381 --> 00:21:00,968
Čas jít
372
00:21:01,260 --> 00:21:03,387
Todd našel
373
00:21:03,470 --> 00:21:07,432
Co hledal
374
00:21:07,724 --> 00:21:13,855
Nová epizoda bude za čtrnáct dní
375
00:21:26,118 --> 00:21:28,120
Překlad titulků: Miroslav Kokinda