1 00:00:01,750 --> 00:00:03,000 Slitta a guida autonoma 2 00:00:22,333 --> 00:00:24,417 CINQUE SETTIMANE PRIMA DI NATALE 3 00:00:24,500 --> 00:00:27,750 E ora ordiniamo i regali di Natale con largo anticipo. 4 00:00:27,834 --> 00:00:29,500 BRETELLE COMPRA 5 00:00:29,583 --> 00:00:31,750 UN PAIO DI GIORNI DOPO 6 00:00:52,792 --> 00:00:55,333 Secondo il tracking di UPS, i miei pacchi sono arrivati. 7 00:00:55,417 --> 00:00:56,917 Devo solo guardare in basso. 8 00:00:58,250 --> 00:01:01,625 No! Chi può averlo fatto? Chi? 9 00:01:01,709 --> 00:01:04,083 Din don, suonano in città 10 00:01:04,166 --> 00:01:06,750 Allegramente le campane 11 00:01:06,834 --> 00:01:09,250 Din don, Bart morirà 12 00:01:09,333 --> 00:01:12,333 Le sue urla saranno vane 13 00:01:12,417 --> 00:01:13,917 MUORI, BART, MUORI 14 00:01:14,792 --> 00:01:18,667 Manca qualcosa che trasmetta il terrore negli occhi di Bart. 15 00:01:19,250 --> 00:01:21,917 DECORAZIONI 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,125 Visite. Arrivo. 17 00:01:26,041 --> 00:01:29,917 Ehilà! Ci sono solitari guardiani del faro in vista a poppa? 18 00:01:30,583 --> 00:01:32,333 Ciao, Cassandra. 19 00:01:33,875 --> 00:01:36,208 Sorpresa! Ti ho preparato i muffin. 20 00:01:36,291 --> 00:01:39,709 Vuoi sapere un segreto? Ho usato due panetti di burro. 21 00:01:39,792 --> 00:01:42,208 Tu ce l'hai qualche oscuro segreto? 22 00:01:44,583 --> 00:01:46,667 BART MUORI AMORE - ODIO 23 00:01:54,083 --> 00:01:55,250 PENITENZIARIO DI SPRINGFIELD 24 00:01:55,333 --> 00:01:58,834 Buon Natale, Padre! Stia lontano dai guai. 25 00:02:04,250 --> 00:02:05,667 No. Nessun segreto. 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,750 Allora, hai mai pensato a dei bambini? 27 00:02:09,000 --> 00:02:11,583 Mancato! Mancato! Baciami il deretano. 28 00:02:16,166 --> 00:02:20,500 Se vuoi scusarmi, le mie sospensioni hanno bisogno una bella oliata. 29 00:02:21,208 --> 00:02:24,375 Potresti ricevere altre visite. Oggi ho parlato di te in città. 30 00:02:24,875 --> 00:02:28,375 Hai parlato di me? Cos'hai detto? Eh? 31 00:02:28,458 --> 00:02:32,291 Che hai degli occhi gentili, una bella voce e non porti la fede. 32 00:02:33,959 --> 00:02:34,959 È lui! 33 00:02:35,834 --> 00:02:38,208 Che stupido. Abbassare la guardia con una donna 34 00:02:38,291 --> 00:02:41,041 che fa la guardiana di una lente di Fresnel puntata verso il mare! 35 00:02:41,125 --> 00:02:44,750 Dal cuore dell'inferno vi trafiggo! 36 00:02:44,834 --> 00:02:47,917 Oh, mio Dio. Senti che baritono melodioso. 37 00:02:48,000 --> 00:02:49,417 È perfetto per la parte. 38 00:02:49,500 --> 00:02:53,417 La parte? Mi state offrendo un lavoro da attore? 39 00:02:53,500 --> 00:02:57,000 Sì! Interpretare Babbo Natale in un piccolo parco dei divertimenti. 40 00:02:58,375 --> 00:03:01,834 Che diamine. È la parte principale. Ci sto! 41 00:03:03,917 --> 00:03:05,166 La cena è servita. 42 00:03:05,250 --> 00:03:07,333 UNA SETTIMANA PRIMA DI NATALE 43 00:03:07,417 --> 00:03:09,041 Alberi di Natale 44 00:03:09,125 --> 00:03:10,750 GRANDI MAGAZZINI COSTATONNELLATE 45 00:03:15,959 --> 00:03:17,917 Vediamo che c'è scritto sulla tua targhetta. 46 00:03:18,000 --> 00:03:22,667 "Cane annusa-cadaveri"? Un altro lavoro che non ho ottenuto. 47 00:03:30,208 --> 00:03:33,375 È andato. Il mio kit per riparare il portico è andato! 48 00:03:50,625 --> 00:03:52,166 Aiutami. 49 00:03:53,875 --> 00:03:56,250 Un altro progetto di fai da te che ti è sfuggito di mano? 50 00:03:56,333 --> 00:03:57,458 Sì. 51 00:03:57,542 --> 00:03:58,917 Se domani non sei impegnata, 52 00:03:59,000 --> 00:04:00,625 ti avviso che mi sono preso il giorno libero. 53 00:04:00,709 --> 00:04:04,500 Pensavo che potremmo guardare un film vietato ai minori. 54 00:04:04,583 --> 00:04:08,750 Finalmente, la storia sexy delle costolette di Tony Roma. 55 00:04:08,834 --> 00:04:11,917 Ho promesso ai ragazzi che sarei andata a prenderli a scuola. 56 00:04:12,000 --> 00:04:13,750 Possiamo passare la giornata in famiglia. 57 00:04:13,834 --> 00:04:16,333 - Che barba. - Andiamo al Villaggio di Babbo Natale. 58 00:04:16,417 --> 00:04:19,583 Odio quel posto. È così affollato a Natale. 59 00:04:19,667 --> 00:04:23,500 E i bastoncini di zucchero giganti non sono veri. Sono elettrificati. 60 00:04:23,583 --> 00:04:25,792 Ci andremo e ci porteremo i ragazzi. 61 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 Perché quello non sono io? 62 00:04:31,542 --> 00:04:32,542 Homer! 63 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 SOLO 50 KM AL VILLAGGIO DI BABBO NATALE 64 00:04:38,750 --> 00:04:41,291 Baby squalo Du, du, du, du, du, du 65 00:04:41,375 --> 00:04:43,458 Baby squalo Du, du, du, du, du, du 66 00:04:43,542 --> 00:04:45,625 Oh, Dio, non ne posso più. 67 00:04:45,709 --> 00:04:48,000 Questa roba va avanti all'infinito. 68 00:04:48,083 --> 00:04:50,166 Non voglio mai più sentire la parola "squalo" o "baby" o "du". 69 00:04:50,250 --> 00:04:52,542 Mamma squalo, du, du, du, du, du, du Mamma squalo... 70 00:04:52,625 --> 00:04:54,041 Marge, traditrice! 71 00:04:54,125 --> 00:04:55,125 Mamma squalo 72 00:04:55,208 --> 00:04:56,208 Ti entra in testa. 73 00:04:56,291 --> 00:04:57,291 Papà squalo 74 00:04:57,375 --> 00:04:58,375 Ma sì, al diavolo. 75 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 Papà squalo Du, du, du, du, du, du 76 00:05:00,542 --> 00:05:02,583 Papà squalo Du, du, du, du, du, du 77 00:05:02,667 --> 00:05:03,709 Papà squalo 78 00:05:03,792 --> 00:05:05,667 Suonatela al mio funerale! 79 00:05:05,750 --> 00:05:06,709 VILLAGGIO DI BABBO NATALE 80 00:05:06,792 --> 00:05:07,709 E IN ESTATE "CACCIA ALLA RENNA" 81 00:05:07,792 --> 00:05:12,959 Orecchie da Elfo 50 centesimi 82 00:05:13,041 --> 00:05:17,125 Perché in questi parchi a basso costo c'è così tanta feccia bianca? 83 00:05:18,709 --> 00:05:21,375 Mamma, che bontà. Perché? Perché? 84 00:05:21,458 --> 00:05:23,166 Io mi metto in fila per Babbo Natale. 85 00:05:24,417 --> 00:05:30,041 8 ORE DI CODA DA QUI 86 00:05:30,125 --> 00:05:31,291 HA PERSO IL SUO POSTO PER SEMPRE 87 00:05:31,375 --> 00:05:36,500 Otto ore per un ciccione ubriacone? Ma se sono appena scappato da uno! 88 00:05:36,583 --> 00:05:37,667 ABBRACCIA UN TORO ATTENZIONE - NON ABBRACCIARE 89 00:05:37,750 --> 00:05:39,166 Persino la Valle del Chanukah è piena. 90 00:05:39,250 --> 00:05:41,709 OLIO PER LAMPADE VALLE DEL CHANUKAH 91 00:05:41,792 --> 00:05:43,458 Guarda il Casinò del Dreidel. 92 00:05:45,625 --> 00:05:47,625 Dai, gimmel, gimmel, gimmel! 93 00:05:48,458 --> 00:05:49,500 Un'altra volta shin! 94 00:05:49,583 --> 00:05:52,917 Pensavo di essere un bravo ebreo almeno in questo. 95 00:05:56,208 --> 00:05:57,208 L'IGLÙ DEGLI GNOMI 96 00:05:57,291 --> 00:06:01,417 Tipico. Sarà il solito stupido giro noioso per bambini. 97 00:06:01,542 --> 00:06:03,834 Almeno tu ti divertirai. 98 00:06:14,583 --> 00:06:18,166 Il mondo fuori è spaventoso 99 00:06:18,250 --> 00:06:21,750 Gli gnomi ti guardano Perciò non fare il moccioso 100 00:06:21,834 --> 00:06:23,834 Non mostrar che hai paura 101 00:06:23,917 --> 00:06:28,125 Di te ci prenderemo cura I nostri occhi sono puntati su di te 102 00:06:28,667 --> 00:06:32,208 Il mondo fuori è spaventoso 103 00:06:32,291 --> 00:06:35,750 Gli gnomi ti guardano Perciò non fare il moccioso 104 00:06:35,834 --> 00:06:39,291 Non mostrar che hai paura Di te ci prenderemo cura 105 00:06:39,375 --> 00:06:42,333 I nostri occhi sono puntati su di te 106 00:06:43,375 --> 00:06:44,959 VILLAGGIO DI BABBO NATALE L'IGLÙ DEGLI GNOMI 107 00:06:46,667 --> 00:06:48,792 Ehi, amico, grazie per avermi tenuto il posto. 108 00:06:48,875 --> 00:06:51,083 Bart, hai superato i bulli. 109 00:06:52,375 --> 00:06:57,250 In questi casi, è colpa di chi salta la fila e di chi tiene il posto. 110 00:06:57,333 --> 00:07:00,250 Lasciali stare. Non voglio sangue sul mio maglione natalizio. 111 00:07:00,333 --> 00:07:02,917 Ce ne sarà di sangue, ci puoi giurare. 112 00:07:03,083 --> 00:07:05,375 Ho detto che non lo voglio! 113 00:07:08,875 --> 00:07:12,917 INGRESSO RISERVATO AGLI ATTORI FOLLETTI 114 00:07:13,000 --> 00:07:15,583 BABBO NATALE 115 00:07:16,291 --> 00:07:18,792 ARRICCIA PUNTE DEI PIEDI 116 00:07:18,875 --> 00:07:21,875 INGRESSO RISERVATO AGLI ATTORI 117 00:07:25,166 --> 00:07:28,000 Ciao, ometto. Salta su. 118 00:07:28,625 --> 00:07:31,333 Babbo Natale? Bartholomew Simpson. Tu non mi conosci, ma... 119 00:07:31,417 --> 00:07:35,709 Invece sì. Ciao, Bart. 120 00:07:35,792 --> 00:07:37,542 Telespalla Bob! 121 00:07:37,625 --> 00:07:38,917 Buon Natale. 122 00:07:42,166 --> 00:07:45,458 CASTELLO DI BABBO NATALE 123 00:07:45,542 --> 00:07:47,083 È di buon umore. 124 00:07:47,583 --> 00:07:49,792 Sì. Finalmente quest'anno avrò una scimmia. 125 00:07:49,875 --> 00:07:54,166 Te l'ho sempre detto, una scimmia è una grande responsabilità. 126 00:07:54,250 --> 00:07:57,125 Sto crescendo un figlio. Credo di poter crescere una scimmia. 127 00:08:08,125 --> 00:08:09,000 È stato così facile. 128 00:08:09,083 --> 00:08:13,125 Dopo tutti questi anni, vedrò la vita scorrere via dai tuoi occhi, 129 00:08:13,208 --> 00:08:17,875 dai tuoi... Non posso ucciderti! 130 00:08:17,959 --> 00:08:19,125 Vuoi sapere perché? 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,333 No. 132 00:08:20,417 --> 00:08:24,667 Io seguo il metodo Stanislavskij, l'immedesimazione. 133 00:08:24,750 --> 00:08:29,125 Come Day-Lewis ne Il Filo Nascosto o Mike Myers in Love Guru. 134 00:08:29,208 --> 00:08:31,041 Perché dovrei fidarmi di te? 135 00:08:31,125 --> 00:08:34,083 Perché sono completamente incapace di uscire dal personaggio. 136 00:08:34,166 --> 00:08:38,417 Io sono Babbo Natale. L'allegro, vecchio elfo in persona. 137 00:08:40,458 --> 00:08:42,458 Allora? Possiamo entrare a vederti? 138 00:08:42,542 --> 00:08:45,792 Quindici minuti di pausa. Babbo Natale sta facendo i regali. 139 00:08:49,875 --> 00:08:52,083 STIAMO CONTROLLANDO I PRECEDENTI DI BABBO NATALE, SI PREGA DI ATTENDERE 140 00:08:52,166 --> 00:08:55,834 Dovete credermi, è Telespalla Bob! Ha cercato di uccidermi! 141 00:08:55,917 --> 00:08:57,000 Allora? 142 00:08:57,458 --> 00:09:02,917 Babbo Natale stagionale tesserato. Sindacato Kris Kringle, sezione 5732. 143 00:09:03,000 --> 00:09:06,667 Anch'io sono stato un Babbo Natale. Porto ancora la cintura. 144 00:09:07,125 --> 00:09:09,458 Se volete rimanere ancora con il nostro Babbo Natale, 145 00:09:09,542 --> 00:09:10,917 dovete farvi fare una foto. 146 00:09:11,000 --> 00:09:12,792 Le foto costano 40 dollari. 147 00:09:12,875 --> 00:09:14,542 Marge, fanne una col cellulare! 148 00:09:14,834 --> 00:09:16,375 - Fatta. - Scappiamo! 149 00:09:17,792 --> 00:09:20,625 Questo fermerà gli idioti che rubano i pacchi dal mio portico. 150 00:09:20,709 --> 00:09:23,625 Un richiamo di caccia con segnalatore a vernice esplosivo. 151 00:09:23,709 --> 00:09:26,208 Non credi di averci messo troppa polvere da sparo? 152 00:09:26,291 --> 00:09:29,125 Rilassati. Me l'ha insegnato mio zio Due Dita. 153 00:09:31,041 --> 00:09:33,250 Oh, mio Dio. Ecco chi è il ladro di pacchi! 154 00:09:37,500 --> 00:09:39,709 Lenny. Chi ti ha fatto questo? Riesci a dirlo? 155 00:09:40,542 --> 00:09:41,583 A sussurrarlo? 156 00:09:42,750 --> 00:09:44,083 Riesci a scriverlo col sangue? 157 00:09:50,125 --> 00:09:51,959 CONTO ALLA ROVESCIA A NATALE DEI BAMBINI 158 00:09:52,041 --> 00:09:55,375 Sono preoccupata, i nostri pacchi di Natale non sono ancora arrivati. 159 00:09:56,542 --> 00:09:58,375 Marge, tranquilla. C'è un sacco di tempo. 160 00:09:58,458 --> 00:10:01,041 Sono le otto della vigilia di Natale! 161 00:10:01,125 --> 00:10:05,625 Rilassati e goditi il ceppo natalizio di Fox News. 162 00:10:05,709 --> 00:10:07,208 La Carta dei Diritti IT TAKES A VILLAGE di Hillary Clinton 163 00:10:07,291 --> 00:10:09,500 Noi Il Popolo ETIQUETTE DI EMILY POST 164 00:10:09,583 --> 00:10:11,917 PRIMAVERA SILENZIOSA L'ORIGINE DELLA SPECIE 165 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 IL FANTASMA DEI REGALI DI NATALE 166 00:10:13,083 --> 00:10:14,333 Interrompiamo il ceppo natalizio per un'edizione straordinaria. 167 00:10:14,417 --> 00:10:16,709 Continuano i furti dei regali a Springfield. 168 00:10:16,792 --> 00:10:20,500 Il cittadino Leonard "Lenny" Leonard ha sentito suonare le campane 169 00:10:20,583 --> 00:10:22,792 in un regolamento esplosivo di pacchi. 170 00:10:22,875 --> 00:10:26,083 L'unico indizio sono queste iniziali vicino al cadavere. 171 00:10:26,208 --> 00:10:28,250 Non è un cadavere. Respira. 172 00:10:28,333 --> 00:10:29,917 Io dico che è un cadavere. 173 00:10:30,667 --> 00:10:32,208 E io dico di no. 174 00:10:32,291 --> 00:10:33,959 Tu non hai voce in capitolo. 175 00:10:34,583 --> 00:10:36,583 "S.B." è Telespalla Bob! 176 00:10:36,667 --> 00:10:39,917 Ecco cos'ha in mente. Vuole rubare il Natale! 177 00:10:40,000 --> 00:10:46,875 Un collega Babbo Natale non lo farebbe mai. So io chi è il misterioso "S.B." 178 00:10:48,458 --> 00:10:51,583 Benvenuta in prigione, Selma Bouvier. 179 00:10:51,667 --> 00:10:54,500 Puoi dire a Scott Bakula, Steve Ballmer e Sandra Bullock 180 00:10:54,583 --> 00:10:55,625 che sono fuori dai guai. 181 00:10:55,709 --> 00:10:59,959 Dovevo essere sul set di NCIS: New Orleans due ore fa. 182 00:11:00,041 --> 00:11:02,250 Perché non fai un Viaggio nel Tempo? 183 00:11:02,333 --> 00:11:04,667 E tu perché non impari a fare il poliziotto, grassone? 184 00:11:04,750 --> 00:11:06,959 A me è piaciuto un sacco! Scambio di identità! 185 00:11:07,041 --> 00:11:10,250 Ho venduto ben dieci abbonamenti stagionali 186 00:11:10,333 --> 00:11:11,625 ai miei compagni di cella. 187 00:11:11,709 --> 00:11:15,959 Tutto quello che facciamo ha successo! Evviva! 188 00:11:28,458 --> 00:11:30,542 OGDENVILLE/VILLAGGIO DI BABBO NATALE 189 00:11:30,625 --> 00:11:33,041 -Al Villaggio di Babbo Natale, grazie. -Perché vuoi andare lì? 190 00:11:33,542 --> 00:11:35,125 Sto salvando il Natale. 191 00:11:35,208 --> 00:11:37,792 Lo pensano tutti i bambini, in questo periodo dell'anno. 192 00:11:37,875 --> 00:11:40,709 E quanto a te, il Villaggio di Babbo Natale è chiuso, temo. 193 00:11:40,792 --> 00:11:43,000 Se avessi voluto fare conversazione, avrei chiamato un Uber. 194 00:11:43,083 --> 00:11:44,166 Va bene, sto zitto. 195 00:11:44,250 --> 00:11:45,250 CASTELLO DI BABBO NATALE 196 00:11:45,333 --> 00:11:47,834 Non me ne andrò finché non scoprirò cos'ha in mente Bob. 197 00:11:47,917 --> 00:11:50,083 Se tra un'ora non mi sono fatto vivo, chiama la polizia. 198 00:11:50,166 --> 00:11:52,291 Ho già i miei problemi, Bart. 199 00:11:52,375 --> 00:11:54,875 Mia madre ha chiuso fuori mio padre, nella neve. 200 00:11:54,959 --> 00:11:59,458 Continua a bussare alla mia finestra. Ma se apro, niente regali, dice lei. 201 00:11:59,542 --> 00:12:00,542 Inutile. 202 00:12:00,625 --> 00:12:01,709 Non riattaccare. 203 00:12:01,792 --> 00:12:03,667 BABBO NATALE 204 00:12:06,458 --> 00:12:07,333 IL MIO PIANO 205 00:12:08,959 --> 00:12:10,709 Tipico errore da cattivo. 206 00:12:11,959 --> 00:12:12,959 Lavorare fino a 67 anni Andare in pensione 207 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 Frequentare donne della mia età Imparare il cinese - Trovare mio padre 208 00:12:14,125 --> 00:12:15,583 -Dei progetti di vita? -Non deridermi. 209 00:12:15,667 --> 00:12:20,041 Per l'amor del cielo, come faccio a convincerti che non ti ucciderò? 210 00:12:20,125 --> 00:12:23,667 Trova la persona che ha rubato i regali. 211 00:12:23,750 --> 00:12:26,041 Molto bene. Inizierò ripulendo le mie iniziali, 212 00:12:26,125 --> 00:12:32,166 acciuffando il vero "S.B." e, se devo, salvando il Natale di tutti. 213 00:12:32,917 --> 00:12:35,000 Ora, lascia che ti accompagni a casa. 214 00:12:35,083 --> 00:12:37,208 Vuoi davvero che salga in macchina con te? 215 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 D'accordo. Fucile! 216 00:12:41,583 --> 00:12:42,583 In marcia. 217 00:12:42,667 --> 00:12:44,417 Significa che paghi tu il pedaggio. 218 00:12:47,834 --> 00:12:50,667 Quindi, sono qui per salvare il Natale e questo è il mio piano. 219 00:12:50,750 --> 00:12:53,709 Primo, mi nascondo in questa scatola. 220 00:12:58,375 --> 00:13:00,500 Dove hai imparato a farlo? 221 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Fare cross country in una macchina da clown 222 00:13:02,166 --> 00:13:03,291 ti insegna tante cose. 223 00:13:08,083 --> 00:13:10,458 -Bravo! -Chi se lo aspettava? 224 00:13:10,542 --> 00:13:11,542 Grazie. 225 00:13:11,625 --> 00:13:13,583 Ora, Homer, portami delicatamente sul portico 226 00:13:13,667 --> 00:13:16,208 e, quando mi ruberanno, seguili e scopri il loro covo. 227 00:13:16,333 --> 00:13:17,333 Sarà fatto. 228 00:13:26,458 --> 00:13:27,458 E... 229 00:13:27,959 --> 00:13:29,583 Che Dio ti protegga. 230 00:13:30,458 --> 00:13:32,375 Saranno qui a momenti. 231 00:13:51,208 --> 00:13:53,834 BIRRA Duff 232 00:14:01,125 --> 00:14:02,875 Non riesco a respirare. 233 00:14:02,959 --> 00:14:05,208 OSSIGENO 234 00:14:09,959 --> 00:14:12,250 TARDA VIGILIA DI NATALE 235 00:14:13,041 --> 00:14:15,709 Baby squalo, du, du, du, du, du, du 236 00:14:15,792 --> 00:14:18,291 Baby squalo, du, du, du, du, du, du 237 00:14:18,375 --> 00:14:21,417 Baby squalo, du, du, du, du, du, du 238 00:14:29,709 --> 00:14:33,500 Oh, mio Dio, "S.B." sono Smithers e Burns! 239 00:14:33,583 --> 00:14:35,417 Da quando Smithers è il primo? 240 00:14:35,500 --> 00:14:38,792 La festa è finita! E crampo alla gamba. 241 00:14:42,000 --> 00:14:43,166 La polizia sta arrivando. 242 00:14:43,250 --> 00:14:44,583 A chi crederanno? 243 00:14:44,667 --> 00:14:48,917 A voi o al miliardario che gli ha mandato un tronchetto al formaggio? 244 00:14:49,000 --> 00:14:51,917 Sig. Burns, perché l'ha fatto? 245 00:14:52,500 --> 00:14:53,959 Disprezzo il Natale. 246 00:14:54,041 --> 00:14:57,041 No, c'è dell'altro. Molto altro. 247 00:14:57,125 --> 00:15:00,041 Credo che il sig. Burns sia depresso. 248 00:15:00,875 --> 00:15:02,875 Sei una bambina molto perspicace. 249 00:15:04,917 --> 00:15:05,917 Basta così. 250 00:15:06,166 --> 00:15:08,041 Volevo solo che tutti provassero 251 00:15:08,125 --> 00:15:10,875 lo stesso dispiacere che una volta ho provato io a Natale. 252 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 LA GRANDE DEPRESSIONE DURERÀ ALTRI CINQUE ANNI 253 00:15:13,625 --> 00:15:15,208 GRANDI MAGAZZINI GIMBELS 254 00:15:15,291 --> 00:15:17,041 BABBO NATALE 255 00:15:17,667 --> 00:15:21,125 Papà, dolce papà, posso sedermi in braccio a Babbo Natale? 256 00:15:21,208 --> 00:15:22,750 Non saprei. 257 00:15:22,834 --> 00:15:25,583 Babbo Natale che regala giocattoli gratis, 258 00:15:25,667 --> 00:15:29,125 mettendo in ginocchio i miei amici Bill Mattel e Fred Hasbro... 259 00:15:29,208 --> 00:15:30,291 Per favore... 260 00:15:33,041 --> 00:15:34,291 POLO NORD 261 00:15:36,458 --> 00:15:39,291 Cosa c'è nella tua lista, piccoletto? 262 00:15:39,375 --> 00:15:42,125 Una scimmia di pezza, una macchina a pedali Studebaker 263 00:15:42,208 --> 00:15:45,125 o il regalo che va per la maggiore quest'anno, un'arancia? 264 00:15:45,208 --> 00:15:49,542 Voglio solo un abbraccio dalla mamma e un sorriso da mio padre. 265 00:15:50,041 --> 00:15:54,625 Sono certo che un abbraccio e un sorriso stiano per arrivarti. 266 00:15:54,709 --> 00:15:56,959 Oh, oh, oh. Il prossimo. 267 00:15:57,750 --> 00:15:59,583 Che cosa vuoi per Natale? 268 00:15:59,667 --> 00:16:02,333 Voglio che sposi mia madre come avevi promesso. 269 00:16:02,417 --> 00:16:03,333 Il prossimo! 270 00:16:03,417 --> 00:16:04,583 Dicembre 271 00:16:13,583 --> 00:16:15,125 Il giorno di Natale arrivò... 272 00:16:21,583 --> 00:16:24,000 Sono qui per portarti in collegio. 273 00:16:24,083 --> 00:16:25,542 Il giorno di Natale? 274 00:16:25,625 --> 00:16:26,792 Non c'è traffico. 275 00:16:30,041 --> 00:16:33,917 Quando rividi i miei genitori, non erano molto sorridenti. 276 00:16:37,333 --> 00:16:38,417 Troppo tardi! 277 00:16:39,875 --> 00:16:42,667 Non mi avete dato niente, a parte 100 miliardi di dollari. 278 00:16:42,750 --> 00:16:43,917 Babbo Natale ha mentito. 279 00:16:44,000 --> 00:16:47,875 Ma, Monty, mi hai frainteso. 280 00:16:48,000 --> 00:16:50,083 Babbo Natale? Non può essere. 281 00:16:50,166 --> 00:16:55,125 Monty, è il 1935 e questi sono i Grandi Magazzini Gimbels, 282 00:16:55,208 --> 00:16:59,417 con il treno giocattolo alla finestra e Maxie, l'uomo dell'ascensore. 283 00:16:59,500 --> 00:17:02,041 Stai guardando il reparto lingerie. 284 00:17:02,125 --> 00:17:04,333 Puoi guardare. Tranquillo. 285 00:17:04,417 --> 00:17:05,667 REPARTO LINGERIE - CAMERINI 286 00:17:05,750 --> 00:17:08,834 Sì! Sono tornato bambino. 287 00:17:08,917 --> 00:17:10,875 La verità è che i tuoi genitori ti hanno amato, 288 00:17:10,959 --> 00:17:12,125 non con abbracci e baci, 289 00:17:12,208 --> 00:17:15,250 ma con qualcosa di meglio. Ti hanno reso forte. 290 00:17:15,333 --> 00:17:17,625 Dove sono gli altri magnati dei tuoi tempi? 291 00:17:17,709 --> 00:17:21,500 Al verde, morti, un mucchio di #MeToo. 292 00:17:21,583 --> 00:17:25,417 Ma tu sei l'uomo più ricco e crudele della città, 293 00:17:25,500 --> 00:17:27,959 grazie all'amore dei tuoi genitori. 294 00:17:31,417 --> 00:17:32,667 È vero. 295 00:17:33,125 --> 00:17:34,458 Smithers, è Natale. 296 00:17:34,542 --> 00:17:36,750 Per te è un giorno lavorativo, quindi aiutami. 297 00:17:36,834 --> 00:17:40,125 -Ed è il mio compleanno. -Non aspettarti due regali. 298 00:17:48,917 --> 00:17:50,625 È arrivata la mia uvetta! 299 00:17:52,750 --> 00:17:54,291 Almeno mangia qualcosa. 300 00:17:57,250 --> 00:18:00,417 Urrà per il sig. Burns! 301 00:18:00,500 --> 00:18:04,834 Dio ci benedica, tutti quanti. Davvero, è bellissimo. 302 00:18:04,917 --> 00:18:06,500 GIORNO DI NATALE, ORE 6:00 303 00:18:08,667 --> 00:18:11,667 Ce l'abbiamo fatta. I regali sono tutti sotto l'albero. 304 00:18:11,750 --> 00:18:15,500 Sono fortunato perché nessuno potrà mai rubare il mio regalo. 305 00:18:15,583 --> 00:18:20,625 Voglio solo un momento di pace per tenere stretta mia moglie. 306 00:18:22,542 --> 00:18:24,166 È Natale! 307 00:18:25,208 --> 00:18:26,834 Già svegli? 308 00:18:28,375 --> 00:18:31,000 -Un flauto a coulisse. -Un kazoo! 309 00:18:35,125 --> 00:18:37,625 Vediamoci nel seminterrato. 310 00:18:37,709 --> 00:18:38,709 Va bene. 311 00:18:38,917 --> 00:18:40,458 Foto di famiglia! 312 00:18:41,625 --> 00:18:44,208 Buon Natale dai Simpson! 313 00:18:49,583 --> 00:18:51,500 Janey, non hai ancora imparato quella stupida musichetta? 314 00:18:51,583 --> 00:18:53,959 Continui a suonarla da ore. Smettila! 315 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 Quella ragazza è davvero negata. 316 00:18:58,625 --> 00:19:00,041 Ciao, Cassandra. 317 00:19:00,125 --> 00:19:02,083 Ti ho portato un regalo di Natale. 318 00:19:05,083 --> 00:19:08,208 So chi sei, so cos'hai fatto 319 00:19:08,291 --> 00:19:10,250 e voglio che mi baci. 320 00:19:10,333 --> 00:19:12,375 Adesso devi proprio andare 321 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 C'è un freddo polare 322 00:19:14,166 --> 00:19:15,875 Non puoi stare qui 323 00:19:15,959 --> 00:19:17,750 Dimmi solo di sì 324 00:19:17,834 --> 00:19:19,583 Sto usando il buonsenso 325 00:19:19,667 --> 00:19:21,333 Ti do il mio consenso 326 00:19:21,417 --> 00:19:23,667 Rifiutarti è un delitto 327 00:19:24,041 --> 00:19:26,291 L'ho messo per iscritto 328 00:19:27,083 --> 00:19:28,417 Contratto Coccole 329 00:19:28,500 --> 00:19:32,125 Baby, fuori fa freddo 330 00:19:37,166 --> 00:19:40,709 Dannazione. Qualcuno si degna di accendere il faro? 331 00:19:41,458 --> 00:19:45,417 Un po' tardi, non credi? 332 00:19:45,500 --> 00:19:46,458 AEROPORTO DI SPRINGFIELD 333 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Steve. Aspetta. 334 00:19:51,083 --> 00:19:55,000 Scusa, sono quasi pronto a lasciare la tua meravigliosa città. 335 00:19:55,083 --> 00:19:58,417 Bellissimo posto. Fantastico! 336 00:19:58,500 --> 00:20:01,041 La migliore Springfield in cui sia mai stato. 337 00:20:03,417 --> 00:20:05,417 Puoi insegnarmi a fare questo? 338 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 AIUTO! IL MIO CAPO È TOSSICO E RADIOATTIVO 339 00:20:06,583 --> 00:20:07,917 Fare cosa? Sono semplicemente io. 340 00:20:08,000 --> 00:20:11,667 Caffè fenomenale! Mandane un camion a Seattle. 341 00:20:11,750 --> 00:20:14,166 Come fai a essere così felice? 342 00:20:14,250 --> 00:20:15,959 Anche tu puoi esserlo. 343 00:20:16,041 --> 00:20:17,500 Non credo proprio. 344 00:20:17,583 --> 00:20:19,542 Monty, guardami negli occhi. 345 00:20:19,625 --> 00:20:21,291 Non so se ci riesco. 346 00:20:25,041 --> 00:20:26,750 Sei straordinariamente vivo, 347 00:20:26,834 --> 00:20:33,667 sei ricco oltre ogni senso del pudore, sei C. Montgomery Burns. 348 00:20:38,709 --> 00:20:41,041 Ti sei fatto male quando sei atterrato? 349 00:20:41,125 --> 00:20:42,709 No, mentre saltavo. 350 00:20:48,125 --> 00:20:52,375 Decora la casa con le interiora di Bart 351 00:20:52,458 --> 00:20:56,375 GRIGLIATA DI SOLDI ALL'APERTO 352 00:20:56,458 --> 00:21:00,875 BUON KRUSTALE E CHE CACCHIO. DI NUOVO SHIN?! 353 00:21:04,792 --> 00:21:08,542 Questo Natale pensa al Piccolo Tamburino 354 00:21:08,625 --> 00:21:12,375 BUON NATALE DAI TRE SAGGI RAGAZZI 355 00:21:12,458 --> 00:21:16,125 BIRRI QUELLO CHE BIRRO IO? 356 00:21:16,208 --> 00:21:19,792 OH SPIRITO DEL GATTO TRAPASSATO 357 00:21:19,875 --> 00:21:23,458 Homer per le Feste 358 00:21:23,542 --> 00:21:26,000 2020 - FELICI BIRRE NUOVE 359 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Adattatore: Maria Teresa Pagano