1
00:00:03,792 --> 00:00:05,333
Il me reste encore quelques jours!
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,458
BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,208
UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT
LE PLUS PETIT HOMME
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,500
Beigne au saindoux pour adolescent
5
00:00:11,583 --> 00:00:12,875
LUNETTES 2020 - ON N'AIDE PAS
VOTRE VISION, C'EST JUSTE L'ANNÉE
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
7
00:00:14,875 --> 00:00:17,291
L'ENSEIGNANTE A CHOISI DE PASSER LA VEILLE
LE NOUVEL AN CHEZ ELLE
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,250
3 JOURS SANS ACCIDENT
9
00:00:52,417 --> 00:00:53,583
LES SIMPSON
10
00:01:11,583 --> 00:01:14,333
ECO-WARRIOR MAGAZINE
CONDAMNÉ
11
00:01:15,667 --> 00:01:19,792
Hé, jeune fille.
Vous seriiez plus jolie vous souririez.
12
00:01:19,875 --> 00:01:21,458
Quoi? Qui êtes-vous?
13
00:01:21,542 --> 00:01:24,500
Je suis un homme.
Donc, tu sais de quoi je parle.
14
00:01:24,583 --> 00:01:26,959
Souris
et tu seras bien plus populaire.
15
00:01:27,041 --> 00:01:28,125
Êtes-vous sérieux ?
16
00:01:28,208 --> 00:01:30,375
Vous savez que je m'en souviendrai
pour toujours, pas vrai?
17
00:01:30,458 --> 00:01:32,792
C'est ce à quoi servent les thérapies.
18
00:01:32,875 --> 00:01:36,458
Et il m'a dit que je ne serais
pas jolie à moins de sourire.
19
00:01:36,542 --> 00:01:39,000
Ma puce, tu es très jolie.
20
00:01:39,083 --> 00:01:42,834
Voyons ce qui l'attend grâce à l'app
de puberté sur mon cellulaire.
21
00:01:50,208 --> 00:01:52,500
AUCUNE VIE SOCIALE
22
00:01:53,208 --> 00:01:56,333
Attends. Ça ne peut pas être vrai.
J'ai déjà eu des broches.
23
00:01:56,417 --> 00:01:59,875
J'ai bien peur
que tu en aies besoin de nouveau.
24
00:01:59,959 --> 00:02:05,917
Ton orthodontiste était en fait
un parodontiste malhonnête.
25
00:02:06,834 --> 00:02:08,417
Un parodontiste malhonnête.
26
00:02:08,500 --> 00:02:10,667
Cette famille est radine pour tout.
27
00:02:10,750 --> 00:02:13,667
Homer m'a amené voir un psychiatre.
28
00:02:13,750 --> 00:02:17,375
Après trois séances, j'ai découvert
que c'était une chèvre à lunettes.
29
00:02:17,458 --> 00:02:19,458
Je n'y suis jamais retourné.
30
00:02:21,125 --> 00:02:23,208
Des broches? Encore?
31
00:02:23,291 --> 00:02:26,750
Pourquoi suis-je la seule
dans cette famille à en avoir besoin?
32
00:02:32,792 --> 00:02:35,709
Ne te réjouis pas trop vite.
Essayons l'application sur toi.
33
00:02:37,125 --> 00:02:38,834
Allô, Aaron Eckhart.
34
00:02:41,625 --> 00:02:43,667
La puberté!
Voyons voir ce qui m'attend.
35
00:02:43,750 --> 00:02:44,834
REPOSE EN PAIX
BART SIMPSON - MORT À 17 ANS
36
00:02:44,917 --> 00:02:45,875
Cool.
37
00:02:45,959 --> 00:02:48,959
Homer, regarde.
On a reçu ça par la poste.
38
00:02:49,041 --> 00:02:50,166
Homer et Marge
Simpson
39
00:02:50,250 --> 00:02:53,291
C'est quoi? J'ai trop bu et acheté
des trucs inutiles sur eBay?
40
00:02:53,375 --> 00:02:54,333
BONBONS DE FIN DE SÉRIE
ÉPISODES DE PATERNITÉ DE MAURY POVICH
41
00:02:54,417 --> 00:02:55,417
Il nous en faut plus.
42
00:02:57,458 --> 00:02:58,583
Bonjour, Simpson.
43
00:02:58,667 --> 00:03:03,208
C'est moi, Artie Ziff,
sous forme préenregistrée.
44
00:03:03,291 --> 00:03:05,250
Vous ne pouvez donc pas me parler.
45
00:03:05,333 --> 00:03:08,125
- Je ne peux pas?
- Non, vous ne pouvez pas.
46
00:03:08,208 --> 00:03:11,291
Temps d'arrêt pour les rires.
Et merci.
47
00:03:11,375 --> 00:03:14,667
Artie Ziff? N'est-ce pas l'homme
riche qui aurait pu être notre père?
48
00:03:14,750 --> 00:03:17,208
Je suis le seul homme
avec qui votre mère ait jamais été,
49
00:03:17,291 --> 00:03:19,792
et elle n'a aucun regret.
50
00:03:19,875 --> 00:03:22,125
- Eh bien...
- Ne t'en mêle pas, Marge!
51
00:03:22,208 --> 00:03:25,208
Bonne nouvelle. Je vais me marier,
et vous êtes invités.
52
00:03:25,291 --> 00:03:28,291
Vous vous demandez sûrement
pourquoi je me marie.
53
00:03:28,375 --> 00:03:31,458
J'ai trouvé mon âme sœur!
54
00:03:31,542 --> 00:03:32,667
Jaloux?
55
00:03:34,166 --> 00:03:35,166
NOUS ASSISTERONS
NOUS N'ASSISTERONS PAS
56
00:03:35,250 --> 00:03:37,125
Le 12 avril, mariage d'un homme
très riche. Regrets seulement.
57
00:03:37,208 --> 00:03:38,959
Poulet ou poisson. Ou végétalien.
58
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
PERDANT
59
00:03:40,125 --> 00:03:41,250
Bye!
60
00:03:41,333 --> 00:03:43,000
On a reçu quoi d'autre par la poste?
61
00:03:43,083 --> 00:03:45,625
Un dépliant de Lowe's!
62
00:03:46,333 --> 00:03:49,959
Contreplaqué de trois-quarts,
20 $ par panneau.
63
00:03:50,041 --> 00:03:51,250
J'arrive!
64
00:03:51,750 --> 00:03:53,875
Pourquoi n'ai-je pas de voiture ?
65
00:03:53,959 --> 00:03:56,208
Tu ne penses pas vraiment y aller,
n'est-ce pas?
66
00:03:56,291 --> 00:03:58,333
Ce crétin continue d'essayer
de nous séparer.
67
00:03:58,417 --> 00:04:01,709
Je sens des sentiments conflictuels.
68
00:04:01,834 --> 00:04:05,458
Si vous venez, je vous promets
que vous passerez un très bon moment.
69
00:04:05,542 --> 00:04:08,583
Du champagne, du caviar,
des sculptures de glace frites,
70
00:04:08,667 --> 00:04:12,166
un gars qui devine votre poids,
qui devine toujours à la baisse!
71
00:04:13,500 --> 00:04:14,375
ACCEPTER
72
00:04:14,458 --> 00:04:18,417
Merci. À présent,
pour célébrer, voici Tupac Shakur!
73
00:04:18,875 --> 00:04:22,542
Ne soyez pas en retard
Mon ami Artie organise une fête
74
00:04:22,625 --> 00:04:24,542
Ce mariage sera branché
75
00:04:24,625 --> 00:04:27,375
Pourquoi me laissez-vous
mourir?
76
00:04:27,458 --> 00:04:28,834
Comment on éteint ça?
77
00:04:28,917 --> 00:04:32,667
On n'arrête pas le spectacle d'Artie.
Je décide quand...
78
00:04:32,750 --> 00:04:33,834
Je vous en prie, libérez-moi.
79
00:04:33,917 --> 00:04:34,959
Le voilà.
80
00:04:35,041 --> 00:04:36,000
Que Dieu vous bénisse.
81
00:04:36,959 --> 00:04:38,208
CENTRE D'ORTHODONTIE DE
KIDZRULE
82
00:04:38,291 --> 00:04:39,500
Dr KIDZRULE
83
00:04:43,000 --> 00:04:45,750
Passons à ce que tout le monde
préfère : rincer et cracher.
84
00:04:47,792 --> 00:04:50,709
Et j'en ai terminé.
Avec les broches du haut.
85
00:04:50,792 --> 00:04:52,375
On mettra celles d'en bas
la semaine prochaine.
86
00:04:52,458 --> 00:04:55,709
Et après ça, tu porteras
des appareils toute ta vie.
87
00:04:55,792 --> 00:04:57,500
Elles sont presque invisibles.
88
00:04:57,583 --> 00:04:59,917
Je ne peux pas fermer ma bouche.
89
00:05:00,000 --> 00:05:02,834
Les broches retiennent les coins
de tes lèvres. Elles vont s'ajuster.
90
00:05:02,917 --> 00:05:04,875
L'important,
c'est que tu sois heureuse.
91
00:05:04,959 --> 00:05:06,500
Je ne suis pas heureuse.
92
00:05:06,583 --> 00:05:07,917
Prends un peu d'azote.
93
00:05:10,000 --> 00:05:13,250
Ils devraient révoquer votre permis.
94
00:05:13,333 --> 00:05:14,959
- Plus, s'il vous plaît.
- C'est assez.
95
00:05:15,041 --> 00:05:16,417
Non, ce ne l'est pas!
96
00:05:16,500 --> 00:05:17,709
Donne-moi ça.
97
00:05:17,792 --> 00:05:20,458
Je croyais que votre nom
était Kidzrule.
98
00:05:20,542 --> 00:05:22,583
C'est le diminutif de Kidzrulovitch,
99
00:05:22,667 --> 00:05:25,583
ce qui signifie en roumain
"tuer tous les enfants".
100
00:05:25,667 --> 00:05:26,625
DÉCOMPTE NUPTIAL
01:24:15:12
101
00:05:26,709 --> 00:05:28,000
ENTERREMENT DE VIE DE GARÇON...
DEUX JOURS AVANT LE MARIAGE...
102
00:05:35,792 --> 00:05:38,625
Cet ascenseur a une capacité
de 32 personnes!
103
00:05:39,166 --> 00:05:41,417
La semaine passée,
on a fait monter un rhinocéros.
104
00:05:41,500 --> 00:05:43,291
CHOISISSEZ VOTRE HOMARD
105
00:05:43,375 --> 00:05:44,542
CHOISISSEZ VOTRE VEAU
106
00:05:45,250 --> 00:05:46,375
CHOISISSEZ VOTRE BAGUE
DU SUPERBOL
107
00:05:46,458 --> 00:05:48,041
J'ai d'énormes maux de tête.
108
00:05:55,375 --> 00:05:56,417
Jaloux?
109
00:05:59,458 --> 00:06:01,125
Au pied.
110
00:06:01,208 --> 00:06:04,792
Tu es un spécimen rare.
Littéralement. Ne tombe pas du toit.
111
00:06:04,875 --> 00:06:09,041
Homer Simpson! L'homme
qui m'a devancé à la planète Marge.
112
00:06:09,125 --> 00:06:11,166
Tu t'en es bien sorti
pour un milliardaire.
113
00:06:11,250 --> 00:06:13,083
Hé, je ne suis pas fait d'argent.
114
00:06:13,166 --> 00:06:14,583
Bien que, en fait, je le sois.
115
00:06:14,667 --> 00:06:19,083
Après ma libération, j'ai vendu
des bûches ressemblant à de l'argent,
116
00:06:19,166 --> 00:06:21,041
c.-à-d., Argent à brûler.
117
00:06:21,125 --> 00:06:22,667
ARGENT À BRÛLER
118
00:06:22,750 --> 00:06:24,000
C'est trop fort.
119
00:06:24,083 --> 00:06:27,417
Ça dit "Argent à brûler".
On dirait que tu brûles de l'argent!
120
00:06:27,500 --> 00:06:28,792
Oui, c'est ça l'idée.
121
00:06:29,500 --> 00:06:32,792
Non, non, non. C'est trop drôle.
Tu ne comprends pas?
122
00:06:32,875 --> 00:06:34,500
Bien sûr que oui.
C'était mon idée.
123
00:06:34,583 --> 00:06:39,417
Non, non, non. Écoute, c'est écrit
"Argent à brûler", mais en fait...
124
00:06:39,500 --> 00:06:41,875
Je sais! Je sais!
Va parler à quelqu'un d'autre.
125
00:06:41,959 --> 00:06:43,583
Hé, mon pote,
tu es le gars des nouvelles.
126
00:06:43,667 --> 00:06:46,417
Sois franc avec moi.
Est-ce que c'est un mariage honnête?
127
00:06:46,500 --> 00:06:48,375
Voilà l'exclusivité. C'est réglo!
128
00:06:48,458 --> 00:06:51,875
Autre info, le journaliste du coin
essaie de se taper la traiteuse.
129
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Ça tombe à l'instant,
elle sait que je suis marié.
130
00:06:55,083 --> 00:06:57,041
À venir à 23 h, rien.
131
00:06:57,125 --> 00:07:01,083
Puisqu'il s'agit d'un enterrement de vie
de garçon, je veux te montrer un truc.
132
00:07:01,166 --> 00:07:03,792
Mais n'en parle pas aux épouses.
133
00:07:03,875 --> 00:07:05,667
En passant,
comment as-tu rencontré ta femme?
134
00:07:05,750 --> 00:07:08,625
Normal. Le gars rencontre la fille,
la fille rencontre le compte bancaire.
135
00:07:08,709 --> 00:07:10,583
À présent, ferme les yeux.
136
00:07:10,667 --> 00:07:13,625
Tu n'auras jamais vu un corps
si alléchant.
137
00:07:14,208 --> 00:07:16,125
En plein ce que j'avais imaginé!
138
00:07:18,583 --> 00:07:19,959
Somnolence digestive.
Il va s'en sortir.
139
00:07:28,583 --> 00:07:30,000
Salut, copine!
140
00:07:30,750 --> 00:07:31,792
Qui, moi?
141
00:07:31,875 --> 00:07:36,625
Lisa, t'es-tu épilé les sourcils?
Tu es magnifique!
142
00:07:36,709 --> 00:07:38,041
Je n'ai pas de sourcils.
143
00:07:38,125 --> 00:07:40,709
Admire ces deux chenilles jumelles.
144
00:07:42,250 --> 00:07:43,625
Que se passe-t-il?
145
00:07:43,709 --> 00:07:46,166
Son sourire me remplit,
146
00:07:46,250 --> 00:07:48,667
comme si j'avais vraiment soupé
hier soir.
147
00:07:48,750 --> 00:07:51,291
Si tu ne manges jamais,
pourquoi tu es si gros?
148
00:07:51,375 --> 00:07:52,417
Aïe!
149
00:07:52,500 --> 00:07:56,750
Les Américains peuvent être gros
et pauvres. Ça nous rend géniaux.
150
00:07:56,834 --> 00:07:57,792
La toile
de Charlotte
151
00:07:57,875 --> 00:08:02,291
Après avoir sauvé Wilbur,
Charlotte a rampé jusqu'à sa mort,
152
00:08:02,375 --> 00:08:06,709
comme le font toutes les araignées
de grange à l'automne.
153
00:08:09,500 --> 00:08:10,625
Bravo, Lisa.
154
00:08:10,709 --> 00:08:13,291
Quelle note positive
pour terminer la classe!
155
00:08:14,041 --> 00:08:16,125
Positive? Positive?
156
00:08:16,208 --> 00:08:22,208
Charlotte est morte seule à l'endroit
le plus triste : une fête foraine.
157
00:08:22,291 --> 00:08:25,083
Ton visage souriant a rendu amusant
le fait de mourir seul.
158
00:08:25,208 --> 00:08:28,041
Et crois-moi, c'est ce qui m'attend.
159
00:08:28,125 --> 00:08:29,625
En autant que je sourie,
160
00:08:29,709 --> 00:08:32,208
ce qui sort de ma bouche
n'a pas d'importance?
161
00:08:32,291 --> 00:08:33,542
Ou de ton nez.
162
00:08:37,542 --> 00:08:39,291
Je n'ai plus besoin de ça.
163
00:08:39,792 --> 00:08:41,083
Prendre un comprimé par jour
164
00:08:41,166 --> 00:08:43,041
Ça sera bon dans le ragoût de Willie.
165
00:08:45,208 --> 00:08:47,792
Les gens sont-ils vraiment
si superficiels?
166
00:08:47,875 --> 00:08:51,542
Lisa! Lisa! Lisa!
167
00:08:51,625 --> 00:08:54,667
Suis-je assez superficielle
pour apprécier ça?
168
00:08:55,083 --> 00:08:56,458
Je le suis!
169
00:08:57,875 --> 00:09:00,542
Je suis si heureuse
que je pourrais chanter.
170
00:09:01,959 --> 00:09:04,417
Bonjour, le monde!
171
00:09:04,500 --> 00:09:08,375
Aïe, aïe, aïe.
Ça a fait mal avec les broches.
172
00:09:09,375 --> 00:09:11,333
- Choisis-en une.
- C'est quoi?
173
00:09:11,417 --> 00:09:13,750
Aucune idée.
Les étiquettes sont en espagnol.
174
00:09:18,542 --> 00:09:19,667
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
175
00:09:20,333 --> 00:09:21,959
- Salut, beauté.
- Salut, Bart.
176
00:09:22,041 --> 00:09:24,750
Lisa! Oh, beurk!
Je ne savais pas que c'était toi.
177
00:09:26,583 --> 00:09:27,709
C'est le sourire.
178
00:09:27,792 --> 00:09:30,000
Ça a complètement changé la façon
dont les gens me voient.
179
00:09:30,083 --> 00:09:33,291
Eh bien, je veux juste que tu saches
que tu me dégoûteras toujours.
180
00:09:33,375 --> 00:09:37,291
Oh, Dieu merci. J'avais des doutes
en voulant savoir si c'était sexiste.
181
00:09:37,375 --> 00:09:39,375
Puis, j'ai trouvé ça.
182
00:09:39,458 --> 00:09:41,250
NE PAS MONTRER AUX ÉLÈVES
DE MÊME, NE PAS JETER
183
00:09:41,333 --> 00:09:43,208
VEUILLEZ LA GARDER SUR L'ÉTAGÈRE
DU BAS À LA BIBLIOTHÈQUE
184
00:09:46,417 --> 00:09:49,208
UN GUIDE DE LA FEMME
POUR EN METTRE PLEIN LA VUE AU TRAVAIL
185
00:09:49,291 --> 00:09:51,333
On dirait que depuis la pilule,
186
00:09:51,417 --> 00:09:54,166
le lieu de travail s'est rempli
de femmes célibataires.
187
00:09:54,250 --> 00:09:58,917
Voilà votre café, Jim.
Beaucoup de sucre, comme vous l'aimez.
188
00:09:59,583 --> 00:10:01,542
Rappelez-moi de demander le divorce.
189
00:10:01,625 --> 00:10:05,250
Mais certaines femmes ont dû mal
à se "fondre dans la masse".
190
00:10:05,333 --> 00:10:06,917
Je n'y comprends rien, Jim.
191
00:10:07,000 --> 00:10:09,208
Je m'étais préparée
pour une importante présentation,
192
00:10:09,291 --> 00:10:11,959
mais ça s'est passé comme une sœur
dans un bar à go-go.
193
00:10:12,041 --> 00:10:13,917
Il y a une chose
que vous n'avez pas préparé :
194
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
votre visage.
195
00:10:15,375 --> 00:10:17,667
Mais je porte une tonne de Mary Kay.
196
00:10:17,750 --> 00:10:20,000
Laissez-moi toucher votre corps
pour vous montrer le problème.
197
00:10:20,083 --> 00:10:21,375
Pas besoin de demander.
198
00:10:22,959 --> 00:10:26,709
Vous avez une arme secrète
au beau milieu de votre visage.
199
00:10:26,792 --> 00:10:28,917
À présent, c'est sûr
que vous obtiendrez cette promotion.
200
00:10:29,000 --> 00:10:30,041
Vraiment?
201
00:10:30,959 --> 00:10:31,917
Non.
202
00:10:33,125 --> 00:10:34,959
Tu ne vois pas
pourquoi je déteste ça?
203
00:10:35,041 --> 00:10:36,417
Parce que tu détestes tout.
204
00:10:36,500 --> 00:10:39,709
Parce que ça donne raison
à cet imbécile de vieux monsieur!
205
00:10:39,792 --> 00:10:42,458
Je suis plus populaire
parce que je souris.
206
00:10:42,542 --> 00:10:44,166
Je te l'avais dit.
207
00:10:53,667 --> 00:10:56,709
Pas une seule photo d'Artie.
Peut-être qu'il a pris de la maturité.
208
00:10:56,792 --> 00:10:57,917
Bienvenue au mariage de Ziff
209
00:10:58,000 --> 00:10:59,959
C'EST GÉNIAL
D'ÊTRE MOI!
210
00:11:00,917 --> 00:11:04,667
J'image qu'être ici met fin
à un chapitre de ma vie.
211
00:11:04,750 --> 00:11:06,667
Alors, l'chaim.
212
00:11:08,333 --> 00:11:12,458
C'est étrange. Il n'y a aucun membre
de la famille de la mariée.
213
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
Excusez-moi.
214
00:11:18,250 --> 00:11:21,083
Il nous faut quelqu'un pour amener
la mariée à l'autel. Pouvez-vous?
215
00:11:21,166 --> 00:11:23,667
D'abord, dites-moi une chose.
Combien de mètres jusqu'à l'autel?
216
00:11:23,750 --> 00:11:25,083
Environ six mètres.
217
00:11:25,166 --> 00:11:28,500
Très bien, je vais le faire.
Je veux une double part de gâteau.
218
00:11:32,083 --> 00:11:35,792
Ils grandissent si vite.
Je savais que ce jour viendrait.
219
00:11:36,709 --> 00:11:38,834
Tu seras toujours ma petite fille.
220
00:11:41,166 --> 00:11:43,041
S'il fait du mal à mon bébé,
je le tuerai.
221
00:11:43,125 --> 00:11:44,834
Pour l'amour du ciel.
222
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
Amis, famille,
223
00:11:47,083 --> 00:11:49,166
j'ai le grand plaisir de vous informer
224
00:11:49,250 --> 00:11:51,667
que la mariée et le marié
ont écrit leur propres vœux.
225
00:11:53,709 --> 00:11:56,500
Tenez-vous-en au script, amateurs!
226
00:12:00,458 --> 00:12:03,291
Oh, mon Dieu. C'est trop étrange.
227
00:12:03,375 --> 00:12:05,792
Artie, tu es le meilleur amant
qui soit.
228
00:12:05,875 --> 00:12:08,709
Quand on fait l'amour,
c'est trop, trop bon.
229
00:12:08,792 --> 00:12:11,375
Je n'en peux plus. On doit s'en aller.
230
00:12:11,458 --> 00:12:13,750
Oui. Ça donne la chair de poule.
231
00:12:13,834 --> 00:12:15,333
Même le rhino s'en va.
232
00:12:17,834 --> 00:12:19,792
Vous pouvez maintenant
embrasser la mariée.
233
00:12:24,667 --> 00:12:26,875
Et voici une photo de nous deux
à notre mariage.
234
00:12:26,959 --> 00:12:28,250
Tu es si heureuse.
235
00:12:28,333 --> 00:12:30,083
Et nous voilà à notre lune de miel.
236
00:12:30,166 --> 00:12:32,542
Deux jours en Ohio,
deux jours au Michigan,
237
00:12:32,625 --> 00:12:37,083
et, hourra, on montera en Ontario
pour une note internationale.
238
00:12:37,166 --> 00:12:38,417
UNIROYAL
JEUNES MARIÉS
239
00:12:38,500 --> 00:12:39,917
Je ne suis pas heureuse.
240
00:12:40,000 --> 00:12:41,542
J'ai un dessin de toi
disant ça au Michigan.
241
00:12:41,625 --> 00:12:42,834
BIBLIO PRÉSIDENTIELLE GERALD FORD
JE NE SUIS PAS HEUREUSE
242
00:12:42,917 --> 00:12:46,458
Ce sourire ne va pas du tout.
Il n'y a pas de quoi se réjouir.
243
00:12:46,542 --> 00:12:49,417
Le monde est un désastre,
et cette école aussi.
244
00:12:50,333 --> 00:12:51,667
Est-ce si difficile?
245
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
RECYCLER
246
00:12:52,834 --> 00:12:55,125
La fille heureuse a mis le truc
dans le trou.
247
00:13:00,083 --> 00:13:01,375
Un petit instant.
248
00:13:01,458 --> 00:13:06,333
Avec mon nouveau pouvoir, je pourrais
faire le bien, changer ces choses.
249
00:13:08,041 --> 00:13:10,083
COMPOSTER/
RECYCLER
250
00:13:11,917 --> 00:13:13,583
JARDIN ZEN-MAIRE DE SPRINGFIELD
251
00:13:13,667 --> 00:13:14,792
AMIANTE
252
00:13:14,875 --> 00:13:15,917
ASPERGES
253
00:13:20,000 --> 00:13:21,709
Indubitablement.
254
00:13:21,792 --> 00:13:23,917
Bien dit! Bien dit!
255
00:13:24,000 --> 00:13:25,834
Je peux le faire.
256
00:13:26,542 --> 00:13:28,083
Dépêche!
257
00:13:28,166 --> 00:13:30,041
LISA À LA PRÉSIDENCE DES ÉTUDIANTS
258
00:13:31,250 --> 00:13:32,250
ÉCARTEZ-MOI ET VOTEZ POUR LISA
259
00:13:33,375 --> 00:13:35,166
LOYAUTÉ - INTÉGRITÉ - SAVOIR
SOURIRE SÉDUISANT
260
00:13:35,250 --> 00:13:38,834
Espèces de frimeurs. J'étais pour Lisa
avant que ce soit cool.
261
00:13:38,917 --> 00:13:40,417
Tu n'as jamais aimé Lisa.
262
00:13:40,500 --> 00:13:44,166
Quoi? Tu dois t'en souvenir.
C'est mon seul truc!
263
00:13:44,250 --> 00:13:47,208
Non. Ton truc, c'est de pleurer
quand on te frappe.
264
00:13:47,291 --> 00:13:48,625
Prouve-le.
265
00:13:48,709 --> 00:13:50,000
Aïe!
266
00:13:51,166 --> 00:13:53,417
Tu en retires tout le plaisir.
267
00:13:54,208 --> 00:13:55,667
D'après les sondages,
tu t'en sors bien.
268
00:13:55,750 --> 00:13:58,333
Tu ramasses le groupe important.
Les filles qui n'aiment pas Milhouse.
269
00:13:58,417 --> 00:14:00,041
Tu fais fureur auprès
des électeurs de la balançoire,
270
00:14:00,125 --> 00:14:01,750
mais tout est possible
avec ceux de la balançoire à bascule.
271
00:14:01,834 --> 00:14:03,333
Qu'en est-il des enfants
sur la glissade?
272
00:14:03,417 --> 00:14:04,500
Ils fluctuent,
273
00:14:04,583 --> 00:14:06,083
mais ceux dans les cages
à poule montent.
274
00:14:06,166 --> 00:14:07,250
C'est tout ce que j'ai.
275
00:14:07,333 --> 00:14:11,166
Comme toute élection qui arrive
à sa fin, c'est dans la poche.
276
00:14:11,250 --> 00:14:13,709
N'en sois pas si sûr.
J'affronte un adversaire de taille.
277
00:14:13,792 --> 00:14:15,125
Dubya Spuckler.
278
00:14:15,208 --> 00:14:16,250
J'ME PRÉSENTE
279
00:14:16,333 --> 00:14:18,667
Regarde cette pub négative
qu'il a faite.
280
00:14:18,750 --> 00:14:21,583
Lisa Simpson dit qu'"écrire"
commence par "j"
281
00:14:21,667 --> 00:14:24,166
et qu'rithmétique commence par un "a".
282
00:14:24,250 --> 00:14:25,709
Vous savez ce que j'en dis?
283
00:14:28,458 --> 00:14:31,333
Ne t'en fais pas. Continue de sourire.
284
00:14:31,417 --> 00:14:35,041
J'ai rendez-vous chez l'orthodontiste
demain pour une mise au point.
285
00:14:35,125 --> 00:14:37,542
C'est dans la poche,
Mme la présidente.
286
00:14:38,208 --> 00:14:39,291
N'en sois pas si sûr.
287
00:14:39,375 --> 00:14:42,375
Hé, j'ai fait un dessin
de ton investiture.
288
00:14:42,458 --> 00:14:45,458
Je crois que je n'ai jamais
été aussi radieux.
289
00:14:45,542 --> 00:14:46,792
CENTRE D'ORTHODONTIE
KIDZRULE !
290
00:14:50,041 --> 00:14:52,959
O.K., mon enfant.
Tes broches du bas sont en place.
291
00:14:53,917 --> 00:14:56,250
Qu'est-il arrivé à mon sourire?
292
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Non, non, non, c'est affreux.
Je ressemble à ce que je ressens.
293
00:15:00,542 --> 00:15:02,750
Dans six mois,
tu auras des dents parfaites.
294
00:15:02,834 --> 00:15:05,667
Six mois?
Je dois sourire tout de suite.
295
00:15:05,750 --> 00:15:07,667
Non, je peux y arriver.
296
00:15:08,750 --> 00:15:10,333
Aïe. Aïe.
297
00:15:10,959 --> 00:15:15,166
Ralph a perdu son appareil
dans la poubelle. Que peut-on faire?
298
00:15:15,250 --> 00:15:17,291
Un nouveau coûte 500 $.
299
00:15:17,917 --> 00:15:20,333
C'est quoi
cette mission secrète, chef?
300
00:15:20,417 --> 00:15:22,834
Disons que tu es sous contrat.
301
00:15:22,917 --> 00:15:25,917
ÎLE AUX ORDURES
DROIT DEVANT
302
00:15:32,500 --> 00:15:33,542
Voyons voir. Je vais prendre ça.
303
00:15:34,792 --> 00:15:35,875
Arrête ça.
304
00:15:35,959 --> 00:15:39,083
Allez, Marge.
Le minibar a déjà été payé.
305
00:15:39,166 --> 00:15:42,417
Tu connais la valeur de revente
de cette Toblerone?
306
00:15:42,875 --> 00:15:44,250
Homer, arrête ça.
307
00:15:44,333 --> 00:15:46,917
Je ne peux pas m'empêcher
de penser à cette pauvre femme.
308
00:15:47,000 --> 00:15:50,166
Artie l'a épousée seulement
parce qu'elle me ressemble.
309
00:15:50,250 --> 00:15:51,959
Je veux dire, beaucoup.
310
00:15:52,041 --> 00:15:55,208
Tu as raison.
Il faut aller le lui dire.
311
00:15:55,291 --> 00:15:58,500
Mais avant, je veux faire
un truc coquin avec ce lit.
312
00:16:05,875 --> 00:16:09,417
Tu es sûre qu'on devrait être ici?
En principe, c'est leur lune de miel.
313
00:16:14,625 --> 00:16:15,667
Artie?
314
00:16:15,750 --> 00:16:19,625
Je suis au plus bas dans ma vie!
Mais entre.
315
00:16:22,291 --> 00:16:26,625
En tant que femme, je veux dire
à ton épouse ce qui se passe vraiment.
316
00:16:26,709 --> 00:16:28,375
Bien sûr, pourquoi pas?
317
00:16:28,458 --> 00:16:30,542
Dis-le-lui en face!
318
00:16:31,500 --> 00:16:33,333
À présent, tu connais mon secret.
319
00:16:33,417 --> 00:16:37,417
J'ai passé des années à construire
la copie parfaite de ma femme idéale.
320
00:16:37,500 --> 00:16:38,917
Toi, Marge.
321
00:16:41,000 --> 00:16:43,250
Mais elles étaient toutes inférieures
d'une façon ou d'une autre.
322
00:16:44,125 --> 00:16:45,792
À elle,
il lui manque de la gentillesse.
323
00:16:45,875 --> 00:16:47,625
Celle-là n'arrête pas
d'essayer de me tuer.
324
00:16:47,709 --> 00:16:49,583
La tête de celle-ci
est un grille-pain.
325
00:16:49,667 --> 00:16:52,875
Et les fentes ne sont pas
assez grandes pour un bagel!
326
00:16:52,959 --> 00:16:55,458
Pourquoi épouser une machine?
327
00:16:55,542 --> 00:16:58,583
Je ne l'ai pas fait.
C'était mon dernier tour.
328
00:16:58,667 --> 00:17:00,917
Je croyais qu'en voyant
à quel point on avait l'air parfaits,
329
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
tu te serais rendue compte
qu'on était fait l'un pour l'autre.
330
00:17:03,583 --> 00:17:07,709
Je suis, comme l'a un jour dit
un poète, une espèce d'idiot.
331
00:17:07,792 --> 00:17:09,458
- Artie.
- Oui.
332
00:17:09,542 --> 00:17:11,291
Tu n'es pas idiot. Tu es intelligent.
333
00:17:11,375 --> 00:17:15,166
Et je crois que ce projet farfelu
a quelque chose de brillant.
334
00:17:15,250 --> 00:17:18,625
Imagine si tu utilises cette caboche
pour faire du bien.
335
00:17:21,291 --> 00:17:25,583
Y a que toi pour trouver une perle
dans l'huître flasque que je suis.
336
00:17:25,667 --> 00:17:27,834
Je serai une meilleure personne.
337
00:17:27,917 --> 00:17:29,041
Formidable !
338
00:17:29,125 --> 00:17:31,083
Et ensuite, tu m'aimeras?
339
00:17:31,166 --> 00:17:32,208
Non.
340
00:17:32,291 --> 00:17:36,166
Alors, dans ce cas, j'abandonne.
341
00:17:36,250 --> 00:17:37,417
Ou pas?
342
00:17:39,875 --> 00:17:40,959
Merde.
343
00:17:42,083 --> 00:17:45,458
Artie, vous et votre équipe
de Margesquetaires bleues
344
00:17:45,542 --> 00:17:48,125
avez fait tant de bonnes actions.
Que ferez-vous maintenant?
345
00:17:48,208 --> 00:17:50,333
L'une d'elles deviendra ma femme.
346
00:17:51,583 --> 00:17:53,291
Hé, je ne vous ai pas construites
avec des ailes.
347
00:17:53,375 --> 00:17:55,125
Le vie trouve toujours un chemin!
348
00:17:55,208 --> 00:17:57,667
DÉBAT DU CONSEIL DES ÉTUDIANTS
LES PERDANTS IRONT EN RETENUE
349
00:17:57,750 --> 00:17:59,583
Silence, je vous prie.
350
00:17:59,667 --> 00:18:02,917
Plus vite on termine ce débat,
plus vite les profs auront une glace.
351
00:18:03,000 --> 00:18:03,959
LISA - MÈNE LA GUERRE SUR LE FRONT
Animal sevré pour Spuckler
352
00:18:04,041 --> 00:18:06,750
- Bouh!
- Pas pour Seymour. Il aura des gaz.
353
00:18:06,834 --> 00:18:08,625
Oui, je... je sais.
354
00:18:08,709 --> 00:18:14,667
Nous avons une modératrice spéciale,
la gouverneure Mary Bailey.
355
00:18:14,750 --> 00:18:17,417
Notre premier candidat
est Dubya Spuckler.
356
00:18:17,500 --> 00:18:19,875
Dubya! Dubya!
357
00:18:19,959 --> 00:18:21,250
C'est votre frère.
358
00:18:21,333 --> 00:18:23,083
Il s'identifie au pronom "ils",
359
00:18:23,166 --> 00:18:26,375
en raison du jumeau
qu'il a absorbé dans mon ventre.
360
00:18:26,458 --> 00:18:29,417
Notre autre candidate est malade,
alors elle sera sur Skype.
361
00:18:29,500 --> 00:18:30,917
Lisa Simpson.
362
00:18:31,000 --> 00:18:33,333
Lisa, je suis navrée,
qu'est-ce que tu as?
363
00:18:33,417 --> 00:18:38,375
J'ai un programme qui tient
compte de l'avenir de cette école.
364
00:18:38,458 --> 00:18:40,041
Je peux obtenir des résultats,
365
00:18:40,125 --> 00:18:43,458
alors que mon rival
ne peut même pas épeler "résultats".
366
00:18:43,542 --> 00:18:44,667
Oui, je peux.
367
00:18:44,750 --> 00:18:47,291
R-É- lettre ondulée,
lettre en forme de sceau,
368
00:18:47,375 --> 00:18:51,166
le grand gars, le petit avec un signe,
A-T, lettre ondulée. "Résultats".
369
00:18:51,250 --> 00:18:52,875
Ce n'est pas comme ça
que ça s'épelle.
370
00:18:52,959 --> 00:18:55,625
Lisa n'a pas l'air malade du tout.
371
00:18:57,458 --> 00:18:59,750
Tu avais dit
l'avoir fait auparavant.
372
00:18:59,834 --> 00:19:02,083
C'est le machisme en moi qui parlait.
373
00:19:08,834 --> 00:19:11,625
Lisa utilise une application
de grimaces.
374
00:19:16,375 --> 00:19:19,166
Écoutez, j'ai essayé de vous tromper,
et ce n'était pas bien.
375
00:19:19,250 --> 00:19:21,333
C'est une abomination!
376
00:19:21,417 --> 00:19:23,250
Que fais-tu à un débat scolaire?
377
00:19:23,333 --> 00:19:26,125
Mon fils illégitime vient ici.
378
00:19:27,542 --> 00:19:28,917
La honte.
379
00:19:29,000 --> 00:19:30,917
J'ai encore de bonnes idées.
380
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
Je n'entends que "Bla, bla, bla".
381
00:19:33,583 --> 00:19:38,667
Dubya! Dubya! Dubya! Dubya!
382
00:19:39,375 --> 00:19:41,500
Oh, Seigneur.
383
00:19:41,583 --> 00:19:46,166
Je ne voulais pas croire que j'étais
populaire à cause de mon sourire cynique.
384
00:19:46,875 --> 00:19:48,250
Mais c'était le cas.
385
00:19:48,333 --> 00:19:50,417
Tu n'es qu'une enfant,
et les choses changent.
386
00:19:50,500 --> 00:19:54,750
Dans le futur, on jugera les femmes
pour leurs paroles, pas leur allure.
387
00:19:54,834 --> 00:19:58,917
Peut-être, mais d'ici là,
il reste pas mal de temps.
388
00:19:59,000 --> 00:20:01,166
Je t'avais dit de sourire plus.
389
00:20:01,750 --> 00:20:04,041
Le futur, c'est maintenant!
390
00:20:04,125 --> 00:20:05,250
Wouh-ouh!
391
00:20:09,875 --> 00:20:10,917
Je lève mon verre.
392
00:20:11,000 --> 00:20:12,709
Je vous ai enfin perfectionnées.
393
00:20:12,792 --> 00:20:15,500
Vous ressemblez à Marge,
et vous ne partirez jamais.
394
00:20:15,583 --> 00:20:19,583
Quelle est la chanceuse d'entre vous
qui veut s'amuser avec Artie?
395
00:20:20,750 --> 00:20:24,250
Je suis en mode économie d'énergie.
396
00:20:24,333 --> 00:20:26,709
Bien. Qu'en est-il de vous deux?
397
00:20:26,792 --> 00:20:30,125
- Économie d'énergie.
- Batterie à 1 %.
398
00:20:31,959 --> 00:20:33,417
Je ne vous aime pas.
399
00:20:36,125 --> 00:20:37,667
Ça compte pour un baiser.
400
00:20:51,458 --> 00:20:56,875
BAL DE L'ÉCOLE
401
00:20:56,959 --> 00:21:00,875
ÉNERGIE PLUS PROPRE MAINTENANT
PAS DE BOMBES NUCLÉAIRES
402
00:21:04,917 --> 00:21:08,667
SOURIRE, C'EST POUR LES IDIOTS
PAR LISA SIMPSON
403
00:21:08,750 --> 00:21:13,458
CÉRÉMONIE DE BAPTÊME
DU U.S.S. LISA SIMPSON
404
00:21:13,542 --> 00:21:18,250
ECO-WARRIOR MAGAZINE
DERNIER NUMÉRO
405
00:21:23,166 --> 00:21:25,166
Traduction: Sandra Giroux