1
00:00:03,083 --> 00:00:04,166
OS SIMPSONS
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,333
Só tenho mais alguns dias!
3
00:00:05,417 --> 00:00:06,458
BEM-VINDO À USINA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
4
00:00:09,125 --> 00:00:10,291
UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE
O MENOR HOMEM
5
00:00:13,542 --> 00:00:14,542
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
6
00:00:14,917 --> 00:00:17,500
PROFESSOR PASSOU VÉSPERA DE ANO NOVO
EM CASA POR ESCOLHA
7
00:00:22,667 --> 00:00:24,583
TRÊS DIAS SEM ACIDENTES
8
00:00:26,834 --> 00:00:28,333
SUCO
9
00:01:11,583 --> 00:01:14,333
REVISTA
FADADO
10
00:01:15,959 --> 00:01:17,125
Ei, senhorita.
11
00:01:17,208 --> 00:01:19,792
Você ficaria muito mais bonita
se sorrisse.
12
00:01:19,875 --> 00:01:21,458
O quê? Quem é você?
13
00:01:21,542 --> 00:01:24,333
Sou um homem.
Então sei do que estou falando.
14
00:01:24,417 --> 00:01:26,959
Sorria e será bem mais popular.
15
00:01:27,041 --> 00:01:30,375
Está falando sério? Sabe que vou
me lembrar disso para sempre, não é?
16
00:01:30,458 --> 00:01:32,792
Bem, terapia serve para isso.
17
00:01:32,875 --> 00:01:36,458
E ele me disse
que eu não seria bonita se não sorrisse.
18
00:01:36,542 --> 00:01:38,875
Querida, você é muito bonita.
19
00:01:38,959 --> 00:01:41,125
E graças ao aplicativo de puberdade
no meu celular,
20
00:01:41,208 --> 00:01:42,834
podemos ver o que vem pela frente.
21
00:01:50,250 --> 00:01:52,583
SEM VIDA SOCIAL
22
00:01:53,250 --> 00:01:54,709
Espere. Não pode ser verdade.
23
00:01:54,792 --> 00:01:56,375
Eu já usei aparelho ortodôntico.
24
00:01:57,125 --> 00:01:59,875
Bem, temo que precise usar de novo.
25
00:01:59,959 --> 00:02:01,959
O homem que achávamos
que era seu ortodontista
26
00:02:02,041 --> 00:02:05,333
era, na verdade,
um periodontista desonesto.
27
00:02:06,375 --> 00:02:08,333
Periodontista desonesto.
28
00:02:08,417 --> 00:02:10,709
Essa família é muito mão de vaca.
29
00:02:10,792 --> 00:02:13,500
Homer me levou a um "psiquiatra".
30
00:02:13,583 --> 00:02:17,208
Depois de algumas sessões,
descobri que era uma cabra com óculos.
31
00:02:17,291 --> 00:02:19,458
Nunca mais voltei.
32
00:02:21,125 --> 00:02:23,083
Aparelho? De novo?
33
00:02:23,166 --> 00:02:26,750
Por que sou a única nessa família
que precisa de aparelho?
34
00:02:32,750 --> 00:02:34,041
Não seja convencido, garoto.
35
00:02:34,125 --> 00:02:35,709
Vamos tentar com você.
36
00:02:37,166 --> 00:02:39,000
Alô, Aaron Eckhart.
37
00:02:41,500 --> 00:02:42,458
Puberdade!
38
00:02:42,542 --> 00:02:43,667
Vamos ver o que vem a seguir.
39
00:02:43,750 --> 00:02:44,875
DESCANSE EM PAZ
MORREU AOS 17
40
00:02:44,959 --> 00:02:45,875
Legal.
41
00:02:45,959 --> 00:02:48,959
Homie, veja.
Isto chegou hoje pelo correio.
42
00:02:49,041 --> 00:02:50,166
O que é isso?
43
00:02:50,250 --> 00:02:52,000
Fiquei bêbado e comprei coisas inúteis
44
00:02:52,083 --> 00:02:53,291
no eBay de novo?
45
00:02:53,375 --> 00:02:54,250
DOCES DESCONTINUADOS
EPISÓDIOS DE PATERNIDADE
46
00:02:54,333 --> 00:02:55,250
Vamos comprar mais.
47
00:02:57,458 --> 00:02:58,583
Olá, Simpsons.
48
00:02:58,667 --> 00:03:00,542
Sou eu, Artie Ziff,
49
00:03:00,625 --> 00:03:03,333
na forma pré-gravada.
50
00:03:03,417 --> 00:03:05,250
Então não podem falar comigo.
51
00:03:05,333 --> 00:03:06,166
Não posso?
52
00:03:06,250 --> 00:03:07,750
Não, não pode.
53
00:03:07,834 --> 00:03:10,041
Aguarde as risadas.
54
00:03:10,125 --> 00:03:11,291
E obrigado.
55
00:03:11,375 --> 00:03:13,083
Artie Ziff? Não é o cara rico
56
00:03:13,166 --> 00:03:14,667
que podia ter sido nosso pai?
57
00:03:14,750 --> 00:03:17,542
Sou o único homem com quem sua mãe esteve,
58
00:03:17,625 --> 00:03:19,834
e ela não se arrepende de nada.
59
00:03:19,917 --> 00:03:22,125
-Bem...
-Fique fora disso, Marge.
60
00:03:22,208 --> 00:03:25,333
Ótimas notícias, vou me casar,
e vocês estão convidados.
61
00:03:25,417 --> 00:03:28,083
Por que, estão se perguntando,
vou me casar?
62
00:03:28,166 --> 00:03:31,208
Encontrei minha alma gêmea.
63
00:03:31,291 --> 00:03:32,750
Estão com ciúmes?
64
00:03:34,166 --> 00:03:35,667
Dia 12 de abril, um casamento de rico.
65
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
Apenas arrependimentos.
66
00:03:37,083 --> 00:03:38,959
Frango ou peixe. Ou vegano.
67
00:03:39,041 --> 00:03:39,875
PERDEDOR
68
00:03:39,959 --> 00:03:41,250
Tchau!
69
00:03:41,333 --> 00:03:42,667
Então, o que mais veio nos correios?
70
00:03:42,750 --> 00:03:46,041
Recebemos um panfleto do Lowe's!
71
00:03:46,125 --> 00:03:47,834
Madeira compensada, 3/4.
72
00:03:47,917 --> 00:03:49,959
Vinte dólares por folha.
73
00:03:50,041 --> 00:03:51,834
Eu vou!
74
00:03:51,917 --> 00:03:53,875
Não tenho carro.
75
00:03:53,959 --> 00:03:56,250
Não está pensando em ir mesmo, é?
76
00:03:56,333 --> 00:03:58,333
Aquele babaca ficou tentando nos separar.
77
00:03:58,417 --> 00:04:01,417
Agora, estou sentindo
sentimentos conflitantes.
78
00:04:01,500 --> 00:04:05,375
Se vierem, garanto uma noite incrível.
79
00:04:05,458 --> 00:04:07,208
Champanhe, caviar,
80
00:04:07,291 --> 00:04:10,041
esculturas de gelo,
um cara que adivinha seu peso,
81
00:04:10,125 --> 00:04:12,166
que sempre adivinha para menos!
82
00:04:13,500 --> 00:04:14,375
ACEITAR
REJEITAR
83
00:04:14,458 --> 00:04:15,417
Obrigado.
84
00:04:15,500 --> 00:04:18,667
E agora, para celebrar,
aqui está Tupac Shakur.
85
00:04:18,750 --> 00:04:20,125
Não se atrase
86
00:04:20,208 --> 00:04:22,542
Meu irmão Artie vai dar uma festa
87
00:04:22,625 --> 00:04:24,542
O casamento vai bombar
88
00:04:24,625 --> 00:04:27,333
Por que não me deixam morrer?
89
00:04:27,417 --> 00:04:28,834
Como faz para desligar?
90
00:04:28,917 --> 00:04:31,083
Não há como desligar o show do Artie.
91
00:04:31,166 --> 00:04:33,917
-Eu decido quando...
-Por favor, me deixe ir.
92
00:04:34,000 --> 00:04:34,959
Aqui está.
93
00:04:35,041 --> 00:04:36,875
Deus abençoe.
94
00:04:36,959 --> 00:04:38,208
ORTODONTIA!
95
00:04:43,041 --> 00:04:45,917
Agora a parte favorita de todos,
enxágue e cuspa.
96
00:04:47,625 --> 00:04:50,542
E terminei... a parte superior.
97
00:04:50,625 --> 00:04:52,125
Vamos colocar a inferior semana que vem.
98
00:04:52,208 --> 00:04:55,709
E depois disso, uma vida inteira
com aparelho móvel.
99
00:04:55,792 --> 00:04:57,500
Estão praticamente invisíveis.
100
00:04:57,583 --> 00:04:59,917
Não consigo fechar a boca.
101
00:05:00,000 --> 00:05:02,250
O aparelho está prendendo
seus lábios nos cantos.
102
00:05:02,333 --> 00:05:04,792
Eles vão se ajustar.
O principal é que você está feliz.
103
00:05:04,875 --> 00:05:06,458
Não estou feliz.
104
00:05:06,542 --> 00:05:08,166
Tome um pouco de nitro.
105
00:05:09,959 --> 00:05:12,959
Eles deviam revogar sua licença.
106
00:05:13,041 --> 00:05:14,208
Mais, por favor.
107
00:05:14,291 --> 00:05:16,500
-Já basta.
-Não, não basta!
108
00:05:16,583 --> 00:05:17,542
Sim, me dê isso.
109
00:05:17,625 --> 00:05:20,291
Achei que seu nome fosse "Kidzrule."
110
00:05:20,375 --> 00:05:22,625
É a versão curta de "Kidzrulovitch,"
111
00:05:22,709 --> 00:05:25,583
que é romeno
para "matar todas as crianças".
112
00:05:25,667 --> 00:05:26,625
CONTAGEM REGRESSIVA DO NOIVO
113
00:05:26,709 --> 00:05:28,000
DESPEDIDA DE SOLTEIRO...
DOIS DIAS PARA O CASAMENTO...
114
00:05:35,875 --> 00:05:39,041
Esse elevador tem capacidade
para 32 pessoas.
115
00:05:39,125 --> 00:05:41,417
Subimos um rinoceronte semana passada.
116
00:05:41,500 --> 00:05:43,291
ESCOLHA SUA LAGOSTA
117
00:05:43,375 --> 00:05:45,166
ESCOLHA SUA CARNE
118
00:05:45,250 --> 00:05:47,709
Minhas dores de cabeça estão tão fortes.
119
00:05:47,792 --> 00:05:48,917
ESCOLHA SEU ANEL DO SUPERBOWL
120
00:05:55,333 --> 00:05:56,417
Está com inveja?
121
00:05:59,875 --> 00:06:01,125
Pés.
122
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
Você é um em um milhão.
123
00:06:02,542 --> 00:06:04,750
Literalmente. Não caia do telhado.
124
00:06:04,834 --> 00:06:06,333
Homer Simpson.
125
00:06:06,375 --> 00:06:09,041
O homem que chegou primeiro
ao planeta Marge.
126
00:06:09,125 --> 00:06:11,166
Você até que está bem para um bilionário.
127
00:06:11,250 --> 00:06:13,041
Ei, não sou feito de dinheiro.
128
00:06:13,125 --> 00:06:14,625
Na verdade, sou.
129
00:06:14,709 --> 00:06:16,417
Após a condicional, fiquei rico
130
00:06:16,500 --> 00:06:19,041
vendendo toras de lareira
que parecem dinheiro,
131
00:06:19,125 --> 00:06:21,041
por exemplo, Dinheiro para Queimar.
132
00:06:21,125 --> 00:06:22,542
DINHEIRO PARA QUEIMAR
133
00:06:22,625 --> 00:06:23,834
Isso é ótimo.
134
00:06:23,917 --> 00:06:25,333
Está escrito "Dinheiro para Queimar".
135
00:06:25,417 --> 00:06:27,333
Parece que está queimando dinheiro.
136
00:06:27,417 --> 00:06:29,083
Sim, a ideia é essa.
137
00:06:29,458 --> 00:06:30,583
Não, não.
138
00:06:30,667 --> 00:06:32,709
É tão engraçado. Não entendeu?
139
00:06:32,792 --> 00:06:34,500
Claro que sim. Fui eu que inventei.
140
00:06:34,583 --> 00:06:37,250
Não. Escute, diz "Dinheiro para Queimar",
141
00:06:37,333 --> 00:06:38,792
mas, na verdade, é...
142
00:06:39,542 --> 00:06:42,000
Eu sei! Vá falar com outra pessoa.
143
00:06:42,083 --> 00:06:44,500
Ei, amigão, você é um homem de notícias.
Diga a verdade.
144
00:06:44,583 --> 00:06:46,208
Este casamento está à altura?
145
00:06:46,291 --> 00:06:48,375
É o seguinte. É legítimo.
146
00:06:48,458 --> 00:06:52,083
Em outras notícias, o jornalista local
espera conseguir algo com a garçonete.
147
00:06:52,917 --> 00:06:54,917
Notícia da hora: ela sabe que sou casado.
148
00:06:55,000 --> 00:06:56,959
A seguir, às 23h, nada.
149
00:06:57,041 --> 00:06:59,291
Agora, Homer,
como é uma festa de despedida,
150
00:06:59,375 --> 00:07:00,917
quero lhe mostrar algo.
151
00:07:01,000 --> 00:07:03,750
Mas não fale para as esposas.
152
00:07:03,834 --> 00:07:05,542
Como conheceu a sua, a propósito?
153
00:07:05,625 --> 00:07:08,667
O de sempre, garoto conhece garota,
garota conhece a conta bancária.
154
00:07:08,750 --> 00:07:10,542
Agora, feche os olhos.
155
00:07:10,625 --> 00:07:13,625
Você nunca viu um corpo tão atraente.
156
00:07:14,208 --> 00:07:16,083
Exatamente o que eu imaginava!
157
00:07:18,542 --> 00:07:19,959
Coma de comida. Ele vai ficar bem.
158
00:07:28,500 --> 00:07:30,041
Ei, mulher!
159
00:07:30,625 --> 00:07:31,792
Quem, eu?
160
00:07:31,875 --> 00:07:34,583
Lisa, você fez as sobrancelhas?
161
00:07:34,667 --> 00:07:36,417
Você está linda!
162
00:07:36,500 --> 00:07:38,041
Não tenho sobrancelhas.
163
00:07:38,125 --> 00:07:40,959
Bem, veja essas centopeias gêmeas.
164
00:07:42,250 --> 00:07:43,625
O que está havendo?
165
00:07:43,709 --> 00:07:46,083
O sorriso dela me preenche,
166
00:07:46,166 --> 00:07:48,583
como se eu tivesse jantado ontem.
167
00:07:48,667 --> 00:07:51,375
Se você nunca come, por que é tão gordo?
168
00:07:52,375 --> 00:07:54,750
Os americanos podem ser gordos e pobres.
169
00:07:54,834 --> 00:07:56,750
É o que nos torna tão ótimos.
170
00:07:56,834 --> 00:07:57,709
A TEIA DE CHARLOTTE
171
00:07:57,792 --> 00:08:00,041
E, então, após salvar Wilbur,
172
00:08:00,125 --> 00:08:02,291
Charlotte rastejou para morrer,
173
00:08:02,375 --> 00:08:05,458
assim como todas as aranhas
de estábulos...
174
00:08:05,542 --> 00:08:06,875
no outono.
175
00:08:09,166 --> 00:08:10,417
Bravo, Lisa.
176
00:08:10,500 --> 00:08:13,291
Que forma positiva de encerrar a aula.
177
00:08:13,959 --> 00:08:16,000
Positiva?
178
00:08:16,083 --> 00:08:19,875
Charlotte morreu sozinha
no lugar mais triste da Terra,
179
00:08:19,959 --> 00:08:22,208
uma feira vazia.
180
00:08:22,291 --> 00:08:25,166
Bem, seu sorriso fez
com que morrer sozinha parecesse legal.
181
00:08:25,250 --> 00:08:27,750
E acredite, estou indo para essa direção.
182
00:08:27,834 --> 00:08:29,583
Então, contato que eu esteja sorrindo,
183
00:08:29,667 --> 00:08:32,208
não importa o que sai da minha boca?
184
00:08:32,291 --> 00:08:33,542
Ou do seu nariz.
185
00:08:37,417 --> 00:08:39,041
Não preciso mais disso.
186
00:08:39,792 --> 00:08:40,834
UM COMPRIMIDO POR DIA
187
00:08:41,125 --> 00:08:43,291
Isso vai dar certo na sopa de Willie.
188
00:08:45,041 --> 00:08:46,250
Será que as pessoas
189
00:08:46,333 --> 00:08:47,792
são tão superficiais assim?
190
00:08:47,875 --> 00:08:51,542
Lisa!
191
00:08:51,625 --> 00:08:54,333
Sou tão superficial assim
para gostar disso?
192
00:08:54,959 --> 00:08:56,542
Sou, sim!
193
00:08:57,917 --> 00:09:00,375
Estou tão feliz que poderia cantar!
194
00:09:02,083 --> 00:09:04,417
Olá, mundo!
195
00:09:06,083 --> 00:09:08,083
Isso dói com o aparelho.
196
00:09:09,208 --> 00:09:11,125
-Faça sua escolha.
-O que é?
197
00:09:11,208 --> 00:09:13,834
Não faço ideia. O rótulo está em espanhol.
198
00:09:20,375 --> 00:09:21,959
-Oi, linda.
-Oi, Bart.
199
00:09:22,041 --> 00:09:24,750
Lisa? Eca! Não sabia que era você.
200
00:09:26,583 --> 00:09:30,000
É o sorriso. Mudou a forma
como as pessoas me veem.
201
00:09:30,083 --> 00:09:33,166
Só quero que você saiba,
sempre será nojenta para mim.
202
00:09:33,250 --> 00:09:35,041
Graças a Deus. Eu estava com dúvidas,
203
00:09:35,125 --> 00:09:37,333
tentando descobrir se isso era sexista.
204
00:09:37,417 --> 00:09:39,375
Então encontrei isso.
205
00:09:39,458 --> 00:09:41,250
NÃO MOSTRE AOS ALUNOS
TAMBÉM NÃO JOGUE FORA
206
00:09:41,333 --> 00:09:43,208
GUARDE NA BIBLIOTECA
NA PRATELEIRA BAIXA
207
00:09:49,291 --> 00:09:51,250
Parece que desde o comprimido,
208
00:09:51,333 --> 00:09:54,125
o local de trabalho está
cheio de mulheres.
209
00:09:54,208 --> 00:09:55,875
Aqui está seu café, Jim.
210
00:09:55,959 --> 00:09:58,792
Com mais açúcar, do jeito que você gosta.
211
00:09:59,542 --> 00:10:01,542
Lembre-me de me divorciar.
212
00:10:01,625 --> 00:10:05,208
Mas algumas mulheres estão
com dificuldade em "se encaixar".
213
00:10:05,291 --> 00:10:06,917
Não consigo entender, Jim.
214
00:10:07,000 --> 00:10:09,166
Eu estava preparada
para a grande apresentação,
215
00:10:09,250 --> 00:10:11,959
mas foi como uma freira em um bar.
216
00:10:12,041 --> 00:10:13,917
Bem, esqueceu de preparar uma coisa,
217
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
o seu rosto.
218
00:10:15,375 --> 00:10:17,625
Mas estou usando um quilo de Mary Kay.
219
00:10:17,709 --> 00:10:19,959
Deixe-me tocar no seu corpo
e mostrar o problema.
220
00:10:20,041 --> 00:10:21,458
Não precisa pedir.
221
00:10:22,959 --> 00:10:24,542
Você tem uma arma secreta
222
00:10:24,625 --> 00:10:26,583
no meio do seu rosto.
223
00:10:26,667 --> 00:10:28,959
Agora você vai conseguir ser promovida.
224
00:10:29,041 --> 00:10:31,000
Sério?
225
00:10:31,083 --> 00:10:31,917
Não.
226
00:10:33,041 --> 00:10:34,792
Não vê por que eu odeio isso?
227
00:10:34,875 --> 00:10:36,417
Porque você odeia tudo?
228
00:10:36,500 --> 00:10:39,709
Porque faz o velho babaca parecer certo.
229
00:10:39,792 --> 00:10:42,375
Eu estou mais popular
porque estou sorrindo.
230
00:10:42,458 --> 00:10:43,792
Eu falei.
231
00:10:52,834 --> 00:10:55,959
Uau. Nem uma foto de Artie.
232
00:10:56,041 --> 00:10:57,959
Talvez ele tenha mesmo amadurecido.
233
00:10:58,041 --> 00:10:59,959
É ÓTIMO SER EU!
234
00:11:00,917 --> 00:11:04,583
Bem, acho que estar aqui
meio que fecha um capítulo da minha vida.
235
00:11:04,667 --> 00:11:06,291
Então, l'chaim.
236
00:11:08,333 --> 00:11:09,583
Que estranho.
237
00:11:09,667 --> 00:11:12,834
Ninguém da família da noiva.
238
00:11:17,333 --> 00:11:19,875
Com licença. Precisamos de alguém
para entrar com a noiva.
239
00:11:19,959 --> 00:11:20,959
Você poderia?
240
00:11:21,041 --> 00:11:23,500
Primeiro, me diga algo:
Qual é o tamanho do tapete?
241
00:11:23,583 --> 00:11:25,208
Uns seis metros.
242
00:11:25,291 --> 00:11:26,333
Certo, eu vou.
243
00:11:26,417 --> 00:11:28,417
Mas serão duas fatias de bolo.
244
00:11:32,000 --> 00:11:33,875
Eles crescem tão rápido.
245
00:11:33,959 --> 00:11:36,625
Sabia que esse dia chegaria.
246
00:11:36,709 --> 00:11:39,333
Você sempre será minha menininha.
247
00:11:40,875 --> 00:11:42,959
Se ele machucar meu bebê, eu o mato.
248
00:11:43,041 --> 00:11:44,834
Pelo amor de Deus.
249
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
Amigos, família,
250
00:11:47,083 --> 00:11:49,041
tenho muito prazer em informá-los
251
00:11:49,125 --> 00:11:51,667
que a noiva e o noivo
escreveram seus próprios votos.
252
00:11:53,542 --> 00:11:56,500
Atenham-se ao roteiro, amadores.
253
00:12:00,458 --> 00:12:02,083
Meu Deus.
254
00:12:02,166 --> 00:12:03,291
Isso é muito estranho.
255
00:12:03,375 --> 00:12:05,792
Artie, você é o melhor amante de todos.
256
00:12:05,875 --> 00:12:08,709
Quando fazemos sexo, é tão bom.
257
00:12:08,792 --> 00:12:11,250
Não aguento mais. Vamos embora.
258
00:12:11,333 --> 00:12:13,834
É. Isso é esquisito.
259
00:12:13,917 --> 00:12:15,333
Até o rinoceronte está indo embora.
260
00:12:17,834 --> 00:12:19,875
Pode beijar a noiva.
261
00:12:24,875 --> 00:12:26,792
E esta é uma foto nossa no casamento.
262
00:12:26,875 --> 00:12:28,375
Você está tão feliz.
263
00:12:28,458 --> 00:12:30,083
E aqui somos nós em lua de mel.
264
00:12:30,166 --> 00:12:31,000
RECÉM-CASADOS
265
00:12:31,083 --> 00:12:32,875
Dois dias em Ohio, dois em Michigan,
266
00:12:32,959 --> 00:12:34,583
isso, até Ontário
267
00:12:34,667 --> 00:12:37,583
para um sabor mais internacional.
268
00:12:38,500 --> 00:12:39,917
Não estou feliz.
269
00:12:40,000 --> 00:12:41,250
Tenho um desenho de você
dizendo isso em Michigan.
270
00:12:41,333 --> 00:12:42,834
BIBLIOTECA PRESIDENCIAL GERALD FORD
NÃO ESTOU FELIZ
271
00:12:42,917 --> 00:12:44,709
Esse sorriso está muito errado.
272
00:12:44,792 --> 00:12:46,125
Não há nada com o que se alegrar.
273
00:12:46,208 --> 00:12:49,333
O mundo está uma bagunça,
e esta escola também.
274
00:12:50,333 --> 00:12:52,000
Digo, é tão difícil assim?
275
00:12:52,083 --> 00:12:52,959
RECICLE
276
00:12:53,041 --> 00:12:55,375
A menina feliz colocou o negócio
no buraco.
277
00:13:00,083 --> 00:13:01,166
Espere aí.
278
00:13:01,250 --> 00:13:04,625
Posso usar meu novo poder
para mudar essas coisas.
279
00:13:04,709 --> 00:13:06,333
Usar para o bem.
280
00:13:11,917 --> 00:13:13,583
JARDIM ELE-ZEN-TÁRIO DE SPRINGFIELD
281
00:13:13,667 --> 00:13:14,625
AMIANTO
282
00:13:14,709 --> 00:13:15,917
ASPARGOS
283
00:13:20,083 --> 00:13:21,500
Indubitavelmente.
284
00:13:21,583 --> 00:13:23,917
Isso!
285
00:13:24,000 --> 00:13:25,834
Eu posso fazer isso.
286
00:13:26,458 --> 00:13:27,667
Rápido!
287
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
LISA PARA PRESIDENTE
DO CORPO ESTUDANTIL
288
00:13:30,959 --> 00:13:32,500
ME CHUTE E VOTE EM LISA
289
00:13:33,166 --> 00:13:35,166
LEALDADE - INTEGRIDADE
AUXÍLIO ESCOLAR - SORRISO ATRAENTE
290
00:13:35,250 --> 00:13:36,417
Seus fingidos.
291
00:13:36,500 --> 00:13:38,834
Eu gostava de Lisa
antes de isso ser legal.
292
00:13:38,917 --> 00:13:40,417
Você nunca gostou de Lisa.
293
00:13:40,500 --> 00:13:42,250
O quê? Você tem que lembrar.
294
00:13:42,333 --> 00:13:44,000
É meu único negócio.
295
00:13:44,083 --> 00:13:47,208
Não. Seu negócio é chorar
quando batem em você.
296
00:13:47,291 --> 00:13:48,458
Prove.
297
00:13:51,417 --> 00:13:53,417
Você está acabando com a diversão.
298
00:13:54,291 --> 00:13:55,667
As pesquisas começaram,
e você está indo muito bem.
299
00:13:55,750 --> 00:13:58,375
Está atraindo o grupo principal,
garotas que não gostam de Milhouse.
300
00:13:58,458 --> 00:13:59,750
Você vai bem com eleitores balançados,
301
00:13:59,834 --> 00:14:01,667
mas as gangorras vão para os dois lados.
302
00:14:01,750 --> 00:14:03,000
E as crianças nos escorregos?
303
00:14:03,083 --> 00:14:04,250
Eles sobem e descem,
304
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
mas as crianças no trepa-trepa
estão escalando.
305
00:14:06,208 --> 00:14:07,250
É só o que tenho.
306
00:14:07,333 --> 00:14:09,542
Assim como qualquer eleição,
faltando apenas uma semana,
307
00:14:09,625 --> 00:14:11,166
isso está garantido.
308
00:14:11,250 --> 00:14:12,458
Não tenha tanta certeza.
309
00:14:12,542 --> 00:14:14,583
Estou enfrentando um adversário difícil,
Dubya Spuckler.
310
00:14:14,667 --> 00:14:16,250
ESTOU CONCORRENDO
311
00:14:16,333 --> 00:14:18,667
Veja essa propaganda negativa que ele fez.
312
00:14:18,750 --> 00:14:21,625
Lisa Simpson diz que "escreve"
termina com "R"
313
00:14:21,709 --> 00:14:24,333
e "ritmático" começa com "A".
314
00:14:24,417 --> 00:14:26,000
Sabe o que eu digo?
315
00:14:28,458 --> 00:14:31,375
Não se preocupe. Continue sorrindo.
316
00:14:31,458 --> 00:14:33,792
Bem, tenho uma consulta amanhã
317
00:14:33,875 --> 00:14:35,041
para dar um ajuste.
318
00:14:35,125 --> 00:14:37,542
Garantido, Sra. Presidenta.
319
00:14:38,125 --> 00:14:39,291
Não tenha tanta certeza.
320
00:14:39,375 --> 00:14:42,208
Ei, desenhei uma foto da sua inauguração.
321
00:14:42,291 --> 00:14:45,458
Acho que nunca estive tão radiante.
322
00:14:50,041 --> 00:14:52,959
Certo, garota. Já coloquei o inferior.
323
00:14:54,000 --> 00:14:55,917
O que houve com meu sorriso?
324
00:14:56,875 --> 00:14:58,500
Não, isso é terrível.
325
00:14:58,583 --> 00:15:00,375
Pareço que tenho emoções.
326
00:15:00,458 --> 00:15:02,750
Em seis meses,
seus dentes estarão perfeitos.
327
00:15:02,834 --> 00:15:05,625
Seis meses? Preciso sorrir agora.
328
00:15:05,709 --> 00:15:07,583
Não, eu consigo superar isso.
329
00:15:10,959 --> 00:15:13,333
Ralph perdeu o aparelho móvel no lixo.
330
00:15:13,417 --> 00:15:15,041
O que podemos fazer?
331
00:15:15,125 --> 00:15:17,291
Um novo custa US$ 500.
332
00:15:17,375 --> 00:15:18,291
POLÍCIA
333
00:15:18,375 --> 00:15:20,083
Que missão secreta é essa, comandante?
334
00:15:20,166 --> 00:15:22,625
Digamos que você está retido.
335
00:15:22,709 --> 00:15:26,125
ILHA DO LIXO
MORTOS EM FRENTE
336
00:15:32,542 --> 00:15:33,542
Vamos ver. Vou levar isto.
337
00:15:34,834 --> 00:15:35,792
Pare com isso.
338
00:15:35,917 --> 00:15:39,041
Vamos, Marge. Esse minibar está pago.
339
00:15:39,125 --> 00:15:42,083
Sabe o preço de mercado desse Toblerone?
340
00:15:43,041 --> 00:15:44,250
Homer, pare.
341
00:15:44,333 --> 00:15:46,917
Não consigo parar de pensar
naquela coitada.
342
00:15:47,000 --> 00:15:50,375
Artie só se casou com ela
porque ela parecia comigo.
343
00:15:50,458 --> 00:15:51,959
Digo, parecia muito comigo.
344
00:15:52,041 --> 00:15:54,083
Tem razão. Temos que encontrá-la e contar.
345
00:15:54,166 --> 00:15:56,083
Mas, primeiro, tem uma safadeza
346
00:15:56,166 --> 00:15:58,458
que quero fazer com esta cama.
347
00:16:05,875 --> 00:16:07,458
Tem certeza de que devemos estar aqui?
348
00:16:07,542 --> 00:16:09,291
Tecnicamente é a lua de mel dele.
349
00:16:14,583 --> 00:16:15,667
Artie?
350
00:16:15,750 --> 00:16:18,583
Estou no ponto mais baixo da minha vida!
351
00:16:18,667 --> 00:16:20,208
Mas pode entrar.
352
00:16:22,291 --> 00:16:24,709
Como mulher, quero dizer à sua esposa
353
00:16:24,792 --> 00:16:26,625
o que realmente está havendo aqui.
354
00:16:26,709 --> 00:16:28,250
Claro, por que não?
355
00:16:28,333 --> 00:16:30,041
Diga na cara dela!
356
00:16:31,542 --> 00:16:33,208
Agora vocês sabem meu segredo.
357
00:16:33,291 --> 00:16:35,458
Passei anos tentando criar
a cópia perfeita
358
00:16:35,542 --> 00:16:38,792
da única mulher para mim. Você, Marge.
359
00:16:41,041 --> 00:16:43,250
Mas elas eram todas inferiores
de alguma forma.
360
00:16:44,250 --> 00:16:45,834
Faltou bondade nesta.
361
00:16:45,917 --> 00:16:47,583
Esta fica tentando me matar.
362
00:16:47,667 --> 00:16:49,458
A cabeça desta é uma torradeira.
363
00:16:49,542 --> 00:16:52,375
E os espaços nem são grandes
suficientes para um bagel.
364
00:16:52,959 --> 00:16:55,458
Por que se casaria com uma máquina?
365
00:16:55,542 --> 00:16:56,875
Eu não me casei.
366
00:16:56,959 --> 00:16:58,458
Foi um último truque.
367
00:16:58,542 --> 00:17:00,625
Pensei que quando visse
o quanto somos perfeitos juntos,
368
00:17:00,709 --> 00:17:03,291
você perceberia que fomos feitos
um para o outro.
369
00:17:03,375 --> 00:17:05,959
Eu sou, como o poeta disse certa vez,
370
00:17:06,041 --> 00:17:07,709
um burro coitado.
371
00:17:07,792 --> 00:17:09,333
-Artie.
-Sim?
372
00:17:09,417 --> 00:17:11,333
Você não é burro. É inteligente.
373
00:17:11,417 --> 00:17:12,917
E acho que esse projeto maluco,
374
00:17:12,959 --> 00:17:15,083
na verdade, tem sua genialidade.
375
00:17:15,166 --> 00:17:19,041
Imagine usar isso para o bem.
376
00:17:19,125 --> 00:17:21,166
Uau.
377
00:17:21,250 --> 00:17:23,125
Só você encontraria uma pérola
378
00:17:23,208 --> 00:17:25,625
na ostra flácida que sou eu.
379
00:17:25,709 --> 00:17:27,709
Vou me tornar um humano melhor.
380
00:17:27,792 --> 00:17:28,959
Ótimo.
381
00:17:29,041 --> 00:17:31,125
Aí você vai me amar?
382
00:17:31,208 --> 00:17:32,208
Não.
383
00:17:32,291 --> 00:17:36,125
Então, eu finalmente desisto.
384
00:17:36,208 --> 00:17:37,583
Ou será?
385
00:17:39,959 --> 00:17:40,959
Droga.
386
00:17:42,250 --> 00:17:45,250
Artie, você e sua equipe azul
de Margesqueteiras
387
00:17:45,333 --> 00:17:48,000
fizeram tantas boas ações.
Qual é a próxima?
388
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
Vou tornar uma delas minha esposa.
389
00:17:51,542 --> 00:17:53,208
Ei, não lhes dei asas.
390
00:17:53,291 --> 00:17:55,166
A vida encontra um jeito!
391
00:17:55,250 --> 00:17:57,667
DEBATE DO CONSELHO DE ESTUDANTES HOJE
O PERDEDOR VAI FICAR DE DETENÇÃO
392
00:17:58,250 --> 00:17:59,417
Vamos fazer silêncio, por favor.
393
00:17:59,500 --> 00:18:01,166
Quanto mais cedo conseguirmos
encerrar o debate,
394
00:18:01,250 --> 00:18:02,917
mais cedo os professores
receberão sorvete.
395
00:18:03,000 --> 00:18:03,875
LISA
LIDERANDO A GUERRA CONTRA CARETAS
396
00:18:03,959 --> 00:18:04,834
SOU LOUCO POR SPUCKLER
397
00:18:04,917 --> 00:18:06,750
Não para Seymour. Ele fica com gases.
398
00:18:06,834 --> 00:18:08,542
É, eu sei.
399
00:18:08,625 --> 00:18:11,583
E agora, temos uma moderadora
muito especial,
400
00:18:11,667 --> 00:18:14,083
a governadora Mary Bailey.
401
00:18:14,875 --> 00:18:17,417
Nosso primeiro candidato é Dubya Spuckler.
402
00:18:17,500 --> 00:18:19,875
Dubya!
403
00:18:19,959 --> 00:18:21,083
É o seu irmão.
404
00:18:21,166 --> 00:18:23,041
Ele prefere o pronome "eles",
405
00:18:23,125 --> 00:18:26,375
por conta do gêmeo que ele absorveu
na minha barriga.
406
00:18:26,458 --> 00:18:29,291
Nossa outra candidata adoeceu,
então vamos vê-la pelo Skype.
407
00:18:29,375 --> 00:18:30,834
Lisa Simpson.
408
00:18:30,917 --> 00:18:33,333
Lisa, sinto muito, o que você tem?
409
00:18:33,417 --> 00:18:36,041
O que tenho é uma agenda para esta escola,
410
00:18:36,125 --> 00:18:38,291
uma agenda que vê o futuro.
411
00:18:38,375 --> 00:18:41,041
Posso entregar resultados,
enquanto meu oponente
412
00:18:41,125 --> 00:18:43,458
nem consegue soletrar "resultados".
413
00:18:43,542 --> 00:18:46,417
Consigo sim. R, E, letrinha ondulada,
414
00:18:46,500 --> 00:18:48,041
meia lua, um homem alto,
415
00:18:48,125 --> 00:18:49,834
um sinal de mais, A, D,
ovo, letra ondulada.
416
00:18:49,917 --> 00:18:51,125
"Resultados."
417
00:18:51,208 --> 00:18:52,834
Não é assim que se escreve.
418
00:18:52,917 --> 00:18:55,625
Lisa não parece estar doente!
419
00:18:57,458 --> 00:18:59,667
Você disse que já fez isso antes.
420
00:18:59,750 --> 00:19:02,208
Era o meu machismo falando.
421
00:19:08,792 --> 00:19:11,625
Lisa está usando um aplicativo.
422
00:19:16,583 --> 00:19:19,166
Escutem, tentei enganar vocês,
e isso foi errado.
423
00:19:19,250 --> 00:19:21,166
Isso é uma abominação!
424
00:19:21,250 --> 00:19:23,166
O que está fazendo no debate da escola?
425
00:19:23,250 --> 00:19:26,125
Meu filho ilegítimo estuda aqui.
426
00:19:27,166 --> 00:19:28,917
Ah, que vergonha!
427
00:19:29,000 --> 00:19:30,917
Ainda tenho boas ideias.
428
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
Só escuto "blá-blá-blá".
429
00:19:33,583 --> 00:19:35,917
Dubya!
430
00:19:36,000 --> 00:19:38,667
Dubya!
431
00:19:39,458 --> 00:19:41,458
Ah, nossa.
432
00:19:41,583 --> 00:19:43,792
Não queria acreditar
que minha popularidade
433
00:19:43,875 --> 00:19:45,917
era baseada em um sorriso idiota.
434
00:19:46,959 --> 00:19:48,250
Mas era.
435
00:19:48,333 --> 00:19:50,417
Você é só uma criança,
e as coisas estão mudando.
436
00:19:50,500 --> 00:19:52,542
No futuro, as mulheres serão julgadas
437
00:19:52,625 --> 00:19:54,750
pelo que dizem, não pela aparência.
438
00:19:54,834 --> 00:19:56,375
Talvez, mas o futuro
439
00:19:56,458 --> 00:19:58,917
está bem distante.
440
00:19:59,041 --> 00:20:01,667
Falei que deveria sorrir mais!
441
00:20:01,750 --> 00:20:03,917
O futuro é agora!
442
00:20:09,959 --> 00:20:12,500
Um brinde. Finalmente aperfeiçoei vocês.
443
00:20:12,583 --> 00:20:15,500
Todas parecem a Marge
e jamais vão me deixar.
444
00:20:15,583 --> 00:20:17,500
Agora, qual de vocês sortudas
445
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
quer festejar com Artie?
446
00:20:20,792 --> 00:20:24,250
Estou no modo de economia.
447
00:20:24,333 --> 00:20:26,792
Certo. E vocês duas?
448
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
Modo economia.
449
00:20:28,333 --> 00:20:30,750
Um por cento de bateria.
450
00:20:31,875 --> 00:20:33,417
Eu não gosto de você.
451
00:20:36,166 --> 00:20:37,667
Isso conta como um beijo.
452
00:20:51,458 --> 00:20:55,625
BAILE
453
00:20:56,959 --> 00:20:58,959
ENERGIA MAIS SEGURA AGORA
454
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
SEM ARMAS NUCLEARES
455
00:21:04,917 --> 00:21:08,667
SORRIR É PARA IDIOTAS
POR LISA SIMPSON
456
00:21:13,542 --> 00:21:18,250
REVISTA
ÚLTIMA EDIÇÃO
457
00:21:28,125 --> 00:21:30,083
Legendas: Renata Dantas