1 00:00:03,083 --> 00:00:04,166 OS SIMPSONS 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,333 Só tenho mais alguns dias! 3 00:00:05,417 --> 00:00:06,458 BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 4 00:00:09,125 --> 00:00:10,291 UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O MENOR HOMEM 5 00:00:13,542 --> 00:00:14,542 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 6 00:00:14,917 --> 00:00:17,500 PROFESSOR PASSOU VÉSPERA DE ANO NOVO EM CASA POR ESCOLHA 7 00:00:22,667 --> 00:00:24,583 TRÊS DIAS SEM ACIDENTES 8 00:00:26,834 --> 00:00:28,333 SUCO 9 00:01:11,583 --> 00:01:14,333 REVISTA FADADO 10 00:01:15,959 --> 00:01:17,125 Ei, senhorita. 11 00:01:17,208 --> 00:01:19,792 Você ficaria muito mais bonita se sorrisse. 12 00:01:19,875 --> 00:01:21,458 O quê? Quem é você? 13 00:01:21,542 --> 00:01:24,333 Sou um homem. Então sei do que estou falando. 14 00:01:24,417 --> 00:01:26,959 Sorria e será bem mais popular. 15 00:01:27,041 --> 00:01:30,375 Está falando sério? Sabe que vou me lembrar disso para sempre, não é? 16 00:01:30,458 --> 00:01:32,792 Bem, terapia serve para isso. 17 00:01:32,875 --> 00:01:36,458 E ele me disse que eu não seria bonita se não sorrisse. 18 00:01:36,542 --> 00:01:38,875 Querida, você é muito bonita. 19 00:01:38,959 --> 00:01:41,125 E graças ao aplicativo de puberdade no meu celular, 20 00:01:41,208 --> 00:01:42,834 podemos ver o que vem pela frente. 21 00:01:50,250 --> 00:01:52,583 SEM VIDA SOCIAL 22 00:01:53,250 --> 00:01:54,709 Espere. Não pode ser verdade. 23 00:01:54,792 --> 00:01:56,375 Eu já usei aparelho ortodôntico. 24 00:01:57,125 --> 00:01:59,875 Bem, temo que precise usar de novo. 25 00:01:59,959 --> 00:02:01,959 O homem que achávamos que era seu ortodontista 26 00:02:02,041 --> 00:02:05,333 era, na verdade, um periodontista desonesto. 27 00:02:06,375 --> 00:02:08,333 Periodontista desonesto. 28 00:02:08,417 --> 00:02:10,709 Essa família é muito mão de vaca. 29 00:02:10,792 --> 00:02:13,500 Homer me levou a um "psiquiatra". 30 00:02:13,583 --> 00:02:17,208 Depois de algumas sessões, descobri que era uma cabra com óculos. 31 00:02:17,291 --> 00:02:19,458 Nunca mais voltei. 32 00:02:21,125 --> 00:02:23,083 Aparelho? De novo? 33 00:02:23,166 --> 00:02:26,750 Por que sou a única nessa família que precisa de aparelho? 34 00:02:32,750 --> 00:02:34,041 Não seja convencido, garoto. 35 00:02:34,125 --> 00:02:35,709 Vamos tentar com você. 36 00:02:37,166 --> 00:02:39,000 Alô, Aaron Eckhart. 37 00:02:41,500 --> 00:02:42,458 Puberdade! 38 00:02:42,542 --> 00:02:43,667 Vamos ver o que vem a seguir. 39 00:02:43,750 --> 00:02:44,875 DESCANSE EM PAZ MORREU AOS 17 40 00:02:44,959 --> 00:02:45,875 Legal. 41 00:02:45,959 --> 00:02:48,959 Homie, veja. Isto chegou hoje pelo correio. 42 00:02:49,041 --> 00:02:50,166 O que é isso? 43 00:02:50,250 --> 00:02:52,000 Fiquei bêbado e comprei coisas inúteis 44 00:02:52,083 --> 00:02:53,291 no eBay de novo? 45 00:02:53,375 --> 00:02:54,250 DOCES DESCONTINUADOS EPISÓDIOS DE PATERNIDADE 46 00:02:54,333 --> 00:02:55,250 Vamos comprar mais. 47 00:02:57,458 --> 00:02:58,583 Olá, Simpsons. 48 00:02:58,667 --> 00:03:00,542 Sou eu, Artie Ziff, 49 00:03:00,625 --> 00:03:03,333 na forma pré-gravada. 50 00:03:03,417 --> 00:03:05,250 Então não podem falar comigo. 51 00:03:05,333 --> 00:03:06,166 Não posso? 52 00:03:06,250 --> 00:03:07,750 Não, não pode. 53 00:03:07,834 --> 00:03:10,041 Aguarde as risadas. 54 00:03:10,125 --> 00:03:11,291 E obrigado. 55 00:03:11,375 --> 00:03:13,083 Artie Ziff? Não é o cara rico 56 00:03:13,166 --> 00:03:14,667 que podia ter sido nosso pai? 57 00:03:14,750 --> 00:03:17,542 Sou o único homem com quem sua mãe esteve, 58 00:03:17,625 --> 00:03:19,834 e ela não se arrepende de nada. 59 00:03:19,917 --> 00:03:22,125 -Bem... -Fique fora disso, Marge. 60 00:03:22,208 --> 00:03:25,333 Ótimas notícias, vou me casar, e vocês estão convidados. 61 00:03:25,417 --> 00:03:28,083 Por que, estão se perguntando, vou me casar? 62 00:03:28,166 --> 00:03:31,208 Encontrei minha alma gêmea. 63 00:03:31,291 --> 00:03:32,750 Estão com ciúmes? 64 00:03:34,166 --> 00:03:35,667 Dia 12 de abril, um casamento de rico. 65 00:03:35,750 --> 00:03:37,000 Apenas arrependimentos. 66 00:03:37,083 --> 00:03:38,959 Frango ou peixe. Ou vegano. 67 00:03:39,041 --> 00:03:39,875 PERDEDOR 68 00:03:39,959 --> 00:03:41,250 Tchau! 69 00:03:41,333 --> 00:03:42,667 Então, o que mais veio nos correios? 70 00:03:42,750 --> 00:03:46,041 Recebemos um panfleto do Lowe's! 71 00:03:46,125 --> 00:03:47,834 Madeira compensada, 3/4. 72 00:03:47,917 --> 00:03:49,959 Vinte dólares por folha. 73 00:03:50,041 --> 00:03:51,834 Eu vou! 74 00:03:51,917 --> 00:03:53,875 Não tenho carro. 75 00:03:53,959 --> 00:03:56,250 Não está pensando em ir mesmo, é? 76 00:03:56,333 --> 00:03:58,333 Aquele babaca ficou tentando nos separar. 77 00:03:58,417 --> 00:04:01,417 Agora, estou sentindo sentimentos conflitantes. 78 00:04:01,500 --> 00:04:05,375 Se vierem, garanto uma noite incrível. 79 00:04:05,458 --> 00:04:07,208 Champanhe, caviar, 80 00:04:07,291 --> 00:04:10,041 esculturas de gelo, um cara que adivinha seu peso, 81 00:04:10,125 --> 00:04:12,166 que sempre adivinha para menos! 82 00:04:13,500 --> 00:04:14,375 ACEITAR REJEITAR 83 00:04:14,458 --> 00:04:15,417 Obrigado. 84 00:04:15,500 --> 00:04:18,667 E agora, para celebrar, aqui está Tupac Shakur. 85 00:04:18,750 --> 00:04:20,125 Não se atrase 86 00:04:20,208 --> 00:04:22,542 Meu irmão Artie vai dar uma festa 87 00:04:22,625 --> 00:04:24,542 O casamento vai bombar 88 00:04:24,625 --> 00:04:27,333 Por que não me deixam morrer? 89 00:04:27,417 --> 00:04:28,834 Como faz para desligar? 90 00:04:28,917 --> 00:04:31,083 Não há como desligar o show do Artie. 91 00:04:31,166 --> 00:04:33,917 -Eu decido quando... -Por favor, me deixe ir. 92 00:04:34,000 --> 00:04:34,959 Aqui está. 93 00:04:35,041 --> 00:04:36,875 Deus abençoe. 94 00:04:36,959 --> 00:04:38,208 ORTODONTIA! 95 00:04:43,041 --> 00:04:45,917 Agora a parte favorita de todos, enxágue e cuspa. 96 00:04:47,625 --> 00:04:50,542 E terminei... a parte superior. 97 00:04:50,625 --> 00:04:52,125 Vamos colocar a inferior semana que vem. 98 00:04:52,208 --> 00:04:55,709 E depois disso, uma vida inteira com aparelho móvel. 99 00:04:55,792 --> 00:04:57,500 Estão praticamente invisíveis. 100 00:04:57,583 --> 00:04:59,917 Não consigo fechar a boca. 101 00:05:00,000 --> 00:05:02,250 O aparelho está prendendo seus lábios nos cantos. 102 00:05:02,333 --> 00:05:04,792 Eles vão se ajustar. O principal é que você está feliz. 103 00:05:04,875 --> 00:05:06,458 Não estou feliz. 104 00:05:06,542 --> 00:05:08,166 Tome um pouco de nitro. 105 00:05:09,959 --> 00:05:12,959 Eles deviam revogar sua licença. 106 00:05:13,041 --> 00:05:14,208 Mais, por favor. 107 00:05:14,291 --> 00:05:16,500 -Já basta. -Não, não basta! 108 00:05:16,583 --> 00:05:17,542 Sim, me dê isso. 109 00:05:17,625 --> 00:05:20,291 Achei que seu nome fosse "Kidzrule." 110 00:05:20,375 --> 00:05:22,625 É a versão curta de "Kidzrulovitch," 111 00:05:22,709 --> 00:05:25,583 que é romeno para "matar todas as crianças". 112 00:05:25,667 --> 00:05:26,625 CONTAGEM REGRESSIVA DO NOIVO 113 00:05:26,709 --> 00:05:28,000 DESPEDIDA DE SOLTEIRO... DOIS DIAS PARA O CASAMENTO... 114 00:05:35,875 --> 00:05:39,041 Esse elevador tem capacidade para 32 pessoas. 115 00:05:39,125 --> 00:05:41,417 Subimos um rinoceronte semana passada. 116 00:05:41,500 --> 00:05:43,291 ESCOLHA SUA LAGOSTA 117 00:05:43,375 --> 00:05:45,166 ESCOLHA SUA CARNE 118 00:05:45,250 --> 00:05:47,709 Minhas dores de cabeça estão tão fortes. 119 00:05:47,792 --> 00:05:48,917 ESCOLHA SEU ANEL DO SUPERBOWL 120 00:05:55,333 --> 00:05:56,417 Está com inveja? 121 00:05:59,875 --> 00:06:01,125 Pés. 122 00:06:01,208 --> 00:06:02,458 Você é um em um milhão. 123 00:06:02,542 --> 00:06:04,750 Literalmente. Não caia do telhado. 124 00:06:04,834 --> 00:06:06,333 Homer Simpson. 125 00:06:06,375 --> 00:06:09,041 O homem que chegou primeiro ao planeta Marge. 126 00:06:09,125 --> 00:06:11,166 Você até que está bem para um bilionário. 127 00:06:11,250 --> 00:06:13,041 Ei, não sou feito de dinheiro. 128 00:06:13,125 --> 00:06:14,625 Na verdade, sou. 129 00:06:14,709 --> 00:06:16,417 Após a condicional, fiquei rico 130 00:06:16,500 --> 00:06:19,041 vendendo toras de lareira que parecem dinheiro, 131 00:06:19,125 --> 00:06:21,041 por exemplo, Dinheiro para Queimar. 132 00:06:21,125 --> 00:06:22,542 DINHEIRO PARA QUEIMAR 133 00:06:22,625 --> 00:06:23,834 Isso é ótimo. 134 00:06:23,917 --> 00:06:25,333 Está escrito "Dinheiro para Queimar". 135 00:06:25,417 --> 00:06:27,333 Parece que está queimando dinheiro. 136 00:06:27,417 --> 00:06:29,083 Sim, a ideia é essa. 137 00:06:29,458 --> 00:06:30,583 Não, não. 138 00:06:30,667 --> 00:06:32,709 É tão engraçado. Não entendeu? 139 00:06:32,792 --> 00:06:34,500 Claro que sim. Fui eu que inventei. 140 00:06:34,583 --> 00:06:37,250 Não. Escute, diz "Dinheiro para Queimar", 141 00:06:37,333 --> 00:06:38,792 mas, na verdade, é... 142 00:06:39,542 --> 00:06:42,000 Eu sei! Vá falar com outra pessoa. 143 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Ei, amigão, você é um homem de notícias. Diga a verdade. 144 00:06:44,583 --> 00:06:46,208 Este casamento está à altura? 145 00:06:46,291 --> 00:06:48,375 É o seguinte. É legítimo. 146 00:06:48,458 --> 00:06:52,083 Em outras notícias, o jornalista local espera conseguir algo com a garçonete. 147 00:06:52,917 --> 00:06:54,917 Notícia da hora: ela sabe que sou casado. 148 00:06:55,000 --> 00:06:56,959 A seguir, às 23h, nada. 149 00:06:57,041 --> 00:06:59,291 Agora, Homer, como é uma festa de despedida, 150 00:06:59,375 --> 00:07:00,917 quero lhe mostrar algo. 151 00:07:01,000 --> 00:07:03,750 Mas não fale para as esposas. 152 00:07:03,834 --> 00:07:05,542 Como conheceu a sua, a propósito? 153 00:07:05,625 --> 00:07:08,667 O de sempre, garoto conhece garota, garota conhece a conta bancária. 154 00:07:08,750 --> 00:07:10,542 Agora, feche os olhos. 155 00:07:10,625 --> 00:07:13,625 Você nunca viu um corpo tão atraente. 156 00:07:14,208 --> 00:07:16,083 Exatamente o que eu imaginava! 157 00:07:18,542 --> 00:07:19,959 Coma de comida. Ele vai ficar bem. 158 00:07:28,500 --> 00:07:30,041 Ei, mulher! 159 00:07:30,625 --> 00:07:31,792 Quem, eu? 160 00:07:31,875 --> 00:07:34,583 Lisa, você fez as sobrancelhas? 161 00:07:34,667 --> 00:07:36,417 Você está linda! 162 00:07:36,500 --> 00:07:38,041 Não tenho sobrancelhas. 163 00:07:38,125 --> 00:07:40,959 Bem, veja essas centopeias gêmeas. 164 00:07:42,250 --> 00:07:43,625 O que está havendo? 165 00:07:43,709 --> 00:07:46,083 O sorriso dela me preenche, 166 00:07:46,166 --> 00:07:48,583 como se eu tivesse jantado ontem. 167 00:07:48,667 --> 00:07:51,375 Se você nunca come, por que é tão gordo? 168 00:07:52,375 --> 00:07:54,750 Os americanos podem ser gordos e pobres. 169 00:07:54,834 --> 00:07:56,750 É o que nos torna tão ótimos. 170 00:07:56,834 --> 00:07:57,709 A TEIA DE CHARLOTTE 171 00:07:57,792 --> 00:08:00,041 E, então, após salvar Wilbur, 172 00:08:00,125 --> 00:08:02,291 Charlotte rastejou para morrer, 173 00:08:02,375 --> 00:08:05,458 assim como todas as aranhas de estábulos... 174 00:08:05,542 --> 00:08:06,875 no outono. 175 00:08:09,166 --> 00:08:10,417 Bravo, Lisa. 176 00:08:10,500 --> 00:08:13,291 Que forma positiva de encerrar a aula. 177 00:08:13,959 --> 00:08:16,000 Positiva? 178 00:08:16,083 --> 00:08:19,875 Charlotte morreu sozinha no lugar mais triste da Terra, 179 00:08:19,959 --> 00:08:22,208 uma feira vazia. 180 00:08:22,291 --> 00:08:25,166 Bem, seu sorriso fez com que morrer sozinha parecesse legal. 181 00:08:25,250 --> 00:08:27,750 E acredite, estou indo para essa direção. 182 00:08:27,834 --> 00:08:29,583 Então, contato que eu esteja sorrindo, 183 00:08:29,667 --> 00:08:32,208 não importa o que sai da minha boca? 184 00:08:32,291 --> 00:08:33,542 Ou do seu nariz. 185 00:08:37,417 --> 00:08:39,041 Não preciso mais disso. 186 00:08:39,792 --> 00:08:40,834 UM COMPRIMIDO POR DIA 187 00:08:41,125 --> 00:08:43,291 Isso vai dar certo na sopa de Willie. 188 00:08:45,041 --> 00:08:46,250 Será que as pessoas 189 00:08:46,333 --> 00:08:47,792 são tão superficiais assim? 190 00:08:47,875 --> 00:08:51,542 Lisa! 191 00:08:51,625 --> 00:08:54,333 Sou tão superficial assim para gostar disso? 192 00:08:54,959 --> 00:08:56,542 Sou, sim! 193 00:08:57,917 --> 00:09:00,375 Estou tão feliz que poderia cantar! 194 00:09:02,083 --> 00:09:04,417 Olá, mundo! 195 00:09:06,083 --> 00:09:08,083 Isso dói com o aparelho. 196 00:09:09,208 --> 00:09:11,125 -Faça sua escolha. -O que é? 197 00:09:11,208 --> 00:09:13,834 Não faço ideia. O rótulo está em espanhol. 198 00:09:20,375 --> 00:09:21,959 -Oi, linda. -Oi, Bart. 199 00:09:22,041 --> 00:09:24,750 Lisa? Eca! Não sabia que era você. 200 00:09:26,583 --> 00:09:30,000 É o sorriso. Mudou a forma como as pessoas me veem. 201 00:09:30,083 --> 00:09:33,166 Só quero que você saiba, sempre será nojenta para mim. 202 00:09:33,250 --> 00:09:35,041 Graças a Deus. Eu estava com dúvidas, 203 00:09:35,125 --> 00:09:37,333 tentando descobrir se isso era sexista. 204 00:09:37,417 --> 00:09:39,375 Então encontrei isso. 205 00:09:39,458 --> 00:09:41,250 NÃO MOSTRE AOS ALUNOS TAMBÉM NÃO JOGUE FORA 206 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 GUARDE NA BIBLIOTECA NA PRATELEIRA BAIXA 207 00:09:49,291 --> 00:09:51,250 Parece que desde o comprimido, 208 00:09:51,333 --> 00:09:54,125 o local de trabalho está cheio de mulheres. 209 00:09:54,208 --> 00:09:55,875 Aqui está seu café, Jim. 210 00:09:55,959 --> 00:09:58,792 Com mais açúcar, do jeito que você gosta. 211 00:09:59,542 --> 00:10:01,542 Lembre-me de me divorciar. 212 00:10:01,625 --> 00:10:05,208 Mas algumas mulheres estão com dificuldade em "se encaixar". 213 00:10:05,291 --> 00:10:06,917 Não consigo entender, Jim. 214 00:10:07,000 --> 00:10:09,166 Eu estava preparada para a grande apresentação, 215 00:10:09,250 --> 00:10:11,959 mas foi como uma freira em um bar. 216 00:10:12,041 --> 00:10:13,917 Bem, esqueceu de preparar uma coisa, 217 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 o seu rosto. 218 00:10:15,375 --> 00:10:17,625 Mas estou usando um quilo de Mary Kay. 219 00:10:17,709 --> 00:10:19,959 Deixe-me tocar no seu corpo e mostrar o problema. 220 00:10:20,041 --> 00:10:21,458 Não precisa pedir. 221 00:10:22,959 --> 00:10:24,542 Você tem uma arma secreta 222 00:10:24,625 --> 00:10:26,583 no meio do seu rosto. 223 00:10:26,667 --> 00:10:28,959 Agora você vai conseguir ser promovida. 224 00:10:29,041 --> 00:10:31,000 Sério? 225 00:10:31,083 --> 00:10:31,917 Não. 226 00:10:33,041 --> 00:10:34,792 Não vê por que eu odeio isso? 227 00:10:34,875 --> 00:10:36,417 Porque você odeia tudo? 228 00:10:36,500 --> 00:10:39,709 Porque faz o velho babaca parecer certo. 229 00:10:39,792 --> 00:10:42,375 Eu estou mais popular porque estou sorrindo. 230 00:10:42,458 --> 00:10:43,792 Eu falei. 231 00:10:52,834 --> 00:10:55,959 Uau. Nem uma foto de Artie. 232 00:10:56,041 --> 00:10:57,959 Talvez ele tenha mesmo amadurecido. 233 00:10:58,041 --> 00:10:59,959 É ÓTIMO SER EU! 234 00:11:00,917 --> 00:11:04,583 Bem, acho que estar aqui meio que fecha um capítulo da minha vida. 235 00:11:04,667 --> 00:11:06,291 Então, l'chaim. 236 00:11:08,333 --> 00:11:09,583 Que estranho. 237 00:11:09,667 --> 00:11:12,834 Ninguém da família da noiva. 238 00:11:17,333 --> 00:11:19,875 Com licença. Precisamos de alguém para entrar com a noiva. 239 00:11:19,959 --> 00:11:20,959 Você poderia? 240 00:11:21,041 --> 00:11:23,500 Primeiro, me diga algo: Qual é o tamanho do tapete? 241 00:11:23,583 --> 00:11:25,208 Uns seis metros. 242 00:11:25,291 --> 00:11:26,333 Certo, eu vou. 243 00:11:26,417 --> 00:11:28,417 Mas serão duas fatias de bolo. 244 00:11:32,000 --> 00:11:33,875 Eles crescem tão rápido. 245 00:11:33,959 --> 00:11:36,625 Sabia que esse dia chegaria. 246 00:11:36,709 --> 00:11:39,333 Você sempre será minha menininha. 247 00:11:40,875 --> 00:11:42,959 Se ele machucar meu bebê, eu o mato. 248 00:11:43,041 --> 00:11:44,834 Pelo amor de Deus. 249 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Amigos, família, 250 00:11:47,083 --> 00:11:49,041 tenho muito prazer em informá-los 251 00:11:49,125 --> 00:11:51,667 que a noiva e o noivo escreveram seus próprios votos. 252 00:11:53,542 --> 00:11:56,500 Atenham-se ao roteiro, amadores. 253 00:12:00,458 --> 00:12:02,083 Meu Deus. 254 00:12:02,166 --> 00:12:03,291 Isso é muito estranho. 255 00:12:03,375 --> 00:12:05,792 Artie, você é o melhor amante de todos. 256 00:12:05,875 --> 00:12:08,709 Quando fazemos sexo, é tão bom. 257 00:12:08,792 --> 00:12:11,250 Não aguento mais. Vamos embora. 258 00:12:11,333 --> 00:12:13,834 É. Isso é esquisito. 259 00:12:13,917 --> 00:12:15,333 Até o rinoceronte está indo embora. 260 00:12:17,834 --> 00:12:19,875 Pode beijar a noiva. 261 00:12:24,875 --> 00:12:26,792 E esta é uma foto nossa no casamento. 262 00:12:26,875 --> 00:12:28,375 Você está tão feliz. 263 00:12:28,458 --> 00:12:30,083 E aqui somos nós em lua de mel. 264 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 RECÉM-CASADOS 265 00:12:31,083 --> 00:12:32,875 Dois dias em Ohio, dois em Michigan, 266 00:12:32,959 --> 00:12:34,583 isso, até Ontário 267 00:12:34,667 --> 00:12:37,583 para um sabor mais internacional. 268 00:12:38,500 --> 00:12:39,917 Não estou feliz. 269 00:12:40,000 --> 00:12:41,250 Tenho um desenho de você dizendo isso em Michigan. 270 00:12:41,333 --> 00:12:42,834 BIBLIOTECA PRESIDENCIAL GERALD FORD NÃO ESTOU FELIZ 271 00:12:42,917 --> 00:12:44,709 Esse sorriso está muito errado. 272 00:12:44,792 --> 00:12:46,125 Não há nada com o que se alegrar. 273 00:12:46,208 --> 00:12:49,333 O mundo está uma bagunça, e esta escola também. 274 00:12:50,333 --> 00:12:52,000 Digo, é tão difícil assim? 275 00:12:52,083 --> 00:12:52,959 RECICLE 276 00:12:53,041 --> 00:12:55,375 A menina feliz colocou o negócio no buraco. 277 00:13:00,083 --> 00:13:01,166 Espere aí. 278 00:13:01,250 --> 00:13:04,625 Posso usar meu novo poder para mudar essas coisas. 279 00:13:04,709 --> 00:13:06,333 Usar para o bem. 280 00:13:11,917 --> 00:13:13,583 JARDIM ELE-ZEN-TÁRIO DE SPRINGFIELD 281 00:13:13,667 --> 00:13:14,625 AMIANTO 282 00:13:14,709 --> 00:13:15,917 ASPARGOS 283 00:13:20,083 --> 00:13:21,500 Indubitavelmente. 284 00:13:21,583 --> 00:13:23,917 Isso! 285 00:13:24,000 --> 00:13:25,834 Eu posso fazer isso. 286 00:13:26,458 --> 00:13:27,667 Rápido! 287 00:13:28,166 --> 00:13:30,875 LISA PARA PRESIDENTE DO CORPO ESTUDANTIL 288 00:13:30,959 --> 00:13:32,500 ME CHUTE E VOTE EM LISA 289 00:13:33,166 --> 00:13:35,166 LEALDADE - INTEGRIDADE AUXÍLIO ESCOLAR - SORRISO ATRAENTE 290 00:13:35,250 --> 00:13:36,417 Seus fingidos. 291 00:13:36,500 --> 00:13:38,834 Eu gostava de Lisa antes de isso ser legal. 292 00:13:38,917 --> 00:13:40,417 Você nunca gostou de Lisa. 293 00:13:40,500 --> 00:13:42,250 O quê? Você tem que lembrar. 294 00:13:42,333 --> 00:13:44,000 É meu único negócio. 295 00:13:44,083 --> 00:13:47,208 Não. Seu negócio é chorar quando batem em você. 296 00:13:47,291 --> 00:13:48,458 Prove. 297 00:13:51,417 --> 00:13:53,417 Você está acabando com a diversão. 298 00:13:54,291 --> 00:13:55,667 As pesquisas começaram, e você está indo muito bem. 299 00:13:55,750 --> 00:13:58,375 Está atraindo o grupo principal, garotas que não gostam de Milhouse. 300 00:13:58,458 --> 00:13:59,750 Você vai bem com eleitores balançados, 301 00:13:59,834 --> 00:14:01,667 mas as gangorras vão para os dois lados. 302 00:14:01,750 --> 00:14:03,000 E as crianças nos escorregos? 303 00:14:03,083 --> 00:14:04,250 Eles sobem e descem, 304 00:14:04,333 --> 00:14:06,125 mas as crianças no trepa-trepa estão escalando. 305 00:14:06,208 --> 00:14:07,250 É só o que tenho. 306 00:14:07,333 --> 00:14:09,542 Assim como qualquer eleição, faltando apenas uma semana, 307 00:14:09,625 --> 00:14:11,166 isso está garantido. 308 00:14:11,250 --> 00:14:12,458 Não tenha tanta certeza. 309 00:14:12,542 --> 00:14:14,583 Estou enfrentando um adversário difícil, Dubya Spuckler. 310 00:14:14,667 --> 00:14:16,250 ESTOU CONCORRENDO 311 00:14:16,333 --> 00:14:18,667 Veja essa propaganda negativa que ele fez. 312 00:14:18,750 --> 00:14:21,625 Lisa Simpson diz que "escreve" termina com "R" 313 00:14:21,709 --> 00:14:24,333 e "ritmático" começa com "A". 314 00:14:24,417 --> 00:14:26,000 Sabe o que eu digo? 315 00:14:28,458 --> 00:14:31,375 Não se preocupe. Continue sorrindo. 316 00:14:31,458 --> 00:14:33,792 Bem, tenho uma consulta amanhã 317 00:14:33,875 --> 00:14:35,041 para dar um ajuste. 318 00:14:35,125 --> 00:14:37,542 Garantido, Sra. Presidenta. 319 00:14:38,125 --> 00:14:39,291 Não tenha tanta certeza. 320 00:14:39,375 --> 00:14:42,208 Ei, desenhei uma foto da sua inauguração. 321 00:14:42,291 --> 00:14:45,458 Acho que nunca estive tão radiante. 322 00:14:50,041 --> 00:14:52,959 Certo, garota. Já coloquei o inferior. 323 00:14:54,000 --> 00:14:55,917 O que houve com meu sorriso? 324 00:14:56,875 --> 00:14:58,500 Não, isso é terrível. 325 00:14:58,583 --> 00:15:00,375 Pareço que tenho emoções. 326 00:15:00,458 --> 00:15:02,750 Em seis meses, seus dentes estarão perfeitos. 327 00:15:02,834 --> 00:15:05,625 Seis meses? Preciso sorrir agora. 328 00:15:05,709 --> 00:15:07,583 Não, eu consigo superar isso. 329 00:15:10,959 --> 00:15:13,333 Ralph perdeu o aparelho móvel no lixo. 330 00:15:13,417 --> 00:15:15,041 O que podemos fazer? 331 00:15:15,125 --> 00:15:17,291 Um novo custa US$ 500. 332 00:15:17,375 --> 00:15:18,291 POLÍCIA 333 00:15:18,375 --> 00:15:20,083 Que missão secreta é essa, comandante? 334 00:15:20,166 --> 00:15:22,625 Digamos que você está retido. 335 00:15:22,709 --> 00:15:26,125 ILHA DO LIXO MORTOS EM FRENTE 336 00:15:32,542 --> 00:15:33,542 Vamos ver. Vou levar isto. 337 00:15:34,834 --> 00:15:35,792 Pare com isso. 338 00:15:35,917 --> 00:15:39,041 Vamos, Marge. Esse minibar está pago. 339 00:15:39,125 --> 00:15:42,083 Sabe o preço de mercado desse Toblerone? 340 00:15:43,041 --> 00:15:44,250 Homer, pare. 341 00:15:44,333 --> 00:15:46,917 Não consigo parar de pensar naquela coitada. 342 00:15:47,000 --> 00:15:50,375 Artie só se casou com ela porque ela parecia comigo. 343 00:15:50,458 --> 00:15:51,959 Digo, parecia muito comigo. 344 00:15:52,041 --> 00:15:54,083 Tem razão. Temos que encontrá-la e contar. 345 00:15:54,166 --> 00:15:56,083 Mas, primeiro, tem uma safadeza 346 00:15:56,166 --> 00:15:58,458 que quero fazer com esta cama. 347 00:16:05,875 --> 00:16:07,458 Tem certeza de que devemos estar aqui? 348 00:16:07,542 --> 00:16:09,291 Tecnicamente é a lua de mel dele. 349 00:16:14,583 --> 00:16:15,667 Artie? 350 00:16:15,750 --> 00:16:18,583 Estou no ponto mais baixo da minha vida! 351 00:16:18,667 --> 00:16:20,208 Mas pode entrar. 352 00:16:22,291 --> 00:16:24,709 Como mulher, quero dizer à sua esposa 353 00:16:24,792 --> 00:16:26,625 o que realmente está havendo aqui. 354 00:16:26,709 --> 00:16:28,250 Claro, por que não? 355 00:16:28,333 --> 00:16:30,041 Diga na cara dela! 356 00:16:31,542 --> 00:16:33,208 Agora vocês sabem meu segredo. 357 00:16:33,291 --> 00:16:35,458 Passei anos tentando criar a cópia perfeita 358 00:16:35,542 --> 00:16:38,792 da única mulher para mim. Você, Marge. 359 00:16:41,041 --> 00:16:43,250 Mas elas eram todas inferiores de alguma forma. 360 00:16:44,250 --> 00:16:45,834 Faltou bondade nesta. 361 00:16:45,917 --> 00:16:47,583 Esta fica tentando me matar. 362 00:16:47,667 --> 00:16:49,458 A cabeça desta é uma torradeira. 363 00:16:49,542 --> 00:16:52,375 E os espaços nem são grandes suficientes para um bagel. 364 00:16:52,959 --> 00:16:55,458 Por que se casaria com uma máquina? 365 00:16:55,542 --> 00:16:56,875 Eu não me casei. 366 00:16:56,959 --> 00:16:58,458 Foi um último truque. 367 00:16:58,542 --> 00:17:00,625 Pensei que quando visse o quanto somos perfeitos juntos, 368 00:17:00,709 --> 00:17:03,291 você perceberia que fomos feitos um para o outro. 369 00:17:03,375 --> 00:17:05,959 Eu sou, como o poeta disse certa vez, 370 00:17:06,041 --> 00:17:07,709 um burro coitado. 371 00:17:07,792 --> 00:17:09,333 -Artie. -Sim? 372 00:17:09,417 --> 00:17:11,333 Você não é burro. É inteligente. 373 00:17:11,417 --> 00:17:12,917 E acho que esse projeto maluco, 374 00:17:12,959 --> 00:17:15,083 na verdade, tem sua genialidade. 375 00:17:15,166 --> 00:17:19,041 Imagine usar isso para o bem. 376 00:17:19,125 --> 00:17:21,166 Uau. 377 00:17:21,250 --> 00:17:23,125 Só você encontraria uma pérola 378 00:17:23,208 --> 00:17:25,625 na ostra flácida que sou eu. 379 00:17:25,709 --> 00:17:27,709 Vou me tornar um humano melhor. 380 00:17:27,792 --> 00:17:28,959 Ótimo. 381 00:17:29,041 --> 00:17:31,125 Aí você vai me amar? 382 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Não. 383 00:17:32,291 --> 00:17:36,125 Então, eu finalmente desisto. 384 00:17:36,208 --> 00:17:37,583 Ou será? 385 00:17:39,959 --> 00:17:40,959 Droga. 386 00:17:42,250 --> 00:17:45,250 Artie, você e sua equipe azul de Margesqueteiras 387 00:17:45,333 --> 00:17:48,000 fizeram tantas boas ações. Qual é a próxima? 388 00:17:48,083 --> 00:17:50,208 Vou tornar uma delas minha esposa. 389 00:17:51,542 --> 00:17:53,208 Ei, não lhes dei asas. 390 00:17:53,291 --> 00:17:55,166 A vida encontra um jeito! 391 00:17:55,250 --> 00:17:57,667 DEBATE DO CONSELHO DE ESTUDANTES HOJE O PERDEDOR VAI FICAR DE DETENÇÃO 392 00:17:58,250 --> 00:17:59,417 Vamos fazer silêncio, por favor. 393 00:17:59,500 --> 00:18:01,166 Quanto mais cedo conseguirmos encerrar o debate, 394 00:18:01,250 --> 00:18:02,917 mais cedo os professores receberão sorvete. 395 00:18:03,000 --> 00:18:03,875 LISA LIDERANDO A GUERRA CONTRA CARETAS 396 00:18:03,959 --> 00:18:04,834 SOU LOUCO POR SPUCKLER 397 00:18:04,917 --> 00:18:06,750 Não para Seymour. Ele fica com gases. 398 00:18:06,834 --> 00:18:08,542 É, eu sei. 399 00:18:08,625 --> 00:18:11,583 E agora, temos uma moderadora muito especial, 400 00:18:11,667 --> 00:18:14,083 a governadora Mary Bailey. 401 00:18:14,875 --> 00:18:17,417 Nosso primeiro candidato é Dubya Spuckler. 402 00:18:17,500 --> 00:18:19,875 Dubya! 403 00:18:19,959 --> 00:18:21,083 É o seu irmão. 404 00:18:21,166 --> 00:18:23,041 Ele prefere o pronome "eles", 405 00:18:23,125 --> 00:18:26,375 por conta do gêmeo que ele absorveu na minha barriga. 406 00:18:26,458 --> 00:18:29,291 Nossa outra candidata adoeceu, então vamos vê-la pelo Skype. 407 00:18:29,375 --> 00:18:30,834 Lisa Simpson. 408 00:18:30,917 --> 00:18:33,333 Lisa, sinto muito, o que você tem? 409 00:18:33,417 --> 00:18:36,041 O que tenho é uma agenda para esta escola, 410 00:18:36,125 --> 00:18:38,291 uma agenda que vê o futuro. 411 00:18:38,375 --> 00:18:41,041 Posso entregar resultados, enquanto meu oponente 412 00:18:41,125 --> 00:18:43,458 nem consegue soletrar "resultados". 413 00:18:43,542 --> 00:18:46,417 Consigo sim. R, E, letrinha ondulada, 414 00:18:46,500 --> 00:18:48,041 meia lua, um homem alto, 415 00:18:48,125 --> 00:18:49,834 um sinal de mais, A, D, ovo, letra ondulada. 416 00:18:49,917 --> 00:18:51,125 "Resultados." 417 00:18:51,208 --> 00:18:52,834 Não é assim que se escreve. 418 00:18:52,917 --> 00:18:55,625 Lisa não parece estar doente! 419 00:18:57,458 --> 00:18:59,667 Você disse que já fez isso antes. 420 00:18:59,750 --> 00:19:02,208 Era o meu machismo falando. 421 00:19:08,792 --> 00:19:11,625 Lisa está usando um aplicativo. 422 00:19:16,583 --> 00:19:19,166 Escutem, tentei enganar vocês, e isso foi errado. 423 00:19:19,250 --> 00:19:21,166 Isso é uma abominação! 424 00:19:21,250 --> 00:19:23,166 O que está fazendo no debate da escola? 425 00:19:23,250 --> 00:19:26,125 Meu filho ilegítimo estuda aqui. 426 00:19:27,166 --> 00:19:28,917 Ah, que vergonha! 427 00:19:29,000 --> 00:19:30,917 Ainda tenho boas ideias. 428 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 Só escuto "blá-blá-blá". 429 00:19:33,583 --> 00:19:35,917 Dubya! 430 00:19:36,000 --> 00:19:38,667 Dubya! 431 00:19:39,458 --> 00:19:41,458 Ah, nossa. 432 00:19:41,583 --> 00:19:43,792 Não queria acreditar que minha popularidade 433 00:19:43,875 --> 00:19:45,917 era baseada em um sorriso idiota. 434 00:19:46,959 --> 00:19:48,250 Mas era. 435 00:19:48,333 --> 00:19:50,417 Você é só uma criança, e as coisas estão mudando. 436 00:19:50,500 --> 00:19:52,542 No futuro, as mulheres serão julgadas 437 00:19:52,625 --> 00:19:54,750 pelo que dizem, não pela aparência. 438 00:19:54,834 --> 00:19:56,375 Talvez, mas o futuro 439 00:19:56,458 --> 00:19:58,917 está bem distante. 440 00:19:59,041 --> 00:20:01,667 Falei que deveria sorrir mais! 441 00:20:01,750 --> 00:20:03,917 O futuro é agora! 442 00:20:09,959 --> 00:20:12,500 Um brinde. Finalmente aperfeiçoei vocês. 443 00:20:12,583 --> 00:20:15,500 Todas parecem a Marge e jamais vão me deixar. 444 00:20:15,583 --> 00:20:17,500 Agora, qual de vocês sortudas 445 00:20:17,583 --> 00:20:19,583 quer festejar com Artie? 446 00:20:20,792 --> 00:20:24,250 Estou no modo de economia. 447 00:20:24,333 --> 00:20:26,792 Certo. E vocês duas? 448 00:20:26,875 --> 00:20:28,250 Modo economia. 449 00:20:28,333 --> 00:20:30,750 Um por cento de bateria. 450 00:20:31,875 --> 00:20:33,417 Eu não gosto de você. 451 00:20:36,166 --> 00:20:37,667 Isso conta como um beijo. 452 00:20:51,458 --> 00:20:55,625 BAILE 453 00:20:56,959 --> 00:20:58,959 ENERGIA MAIS SEGURA AGORA 454 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 SEM ARMAS NUCLEARES 455 00:21:04,917 --> 00:21:08,667 SORRIR É PARA IDIOTAS POR LISA SIMPSON 456 00:21:13,542 --> 00:21:18,250 REVISTA ÚLTIMA EDIÇÃO 457 00:21:28,125 --> 00:21:30,083 Legendas: Renata Dantas