1
00:00:03,875 --> 00:00:05,333
¡Me quedan pocos días!
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,542
BIENVENIDO A LA PLANTA
DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,291
UN ESPÍRITU NOBLE
HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO
4
00:00:10,583 --> 00:00:11,583
DONAS GRASIENTOS
5
00:00:11,667 --> 00:00:12,959
GAFAS 2020 - NO MEJORAMOS TU VISIÓN,
SOLO ES TU AÑO
6
00:00:13,083 --> 00:00:14,083
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
7
00:00:14,959 --> 00:00:17,375
LA MAESTRA PASÓ LA NOCHE VIEJA
EN CASA POR ELECCIÓN
8
00:00:22,583 --> 00:00:24,333
TRES DÍAS SIN ACCIDENTES
9
00:01:11,583 --> 00:01:14,333
REVISTA PEQUEÑO ECOGUERRERO
CONDENADO
10
00:01:15,750 --> 00:01:19,792
Hola, pequeña.
Serías mucho más bonita si sonrieras.
11
00:01:19,875 --> 00:01:21,458
¿Qué? ¿Quién es usted?
12
00:01:21,542 --> 00:01:24,583
Soy un hombre.
Así que sé de qué hablo.
13
00:01:24,667 --> 00:01:26,959
Sonríe y serás mucho más popular.
14
00:01:27,041 --> 00:01:28,208
¿Habla en serio?
15
00:01:28,291 --> 00:01:30,375
Sabe que recordaré esto
por siempre, ¿verdad?
16
00:01:30,458 --> 00:01:32,792
Bueno, para eso está terapia.
17
00:01:32,875 --> 00:01:36,458
Y me dijo que no sería bonita
a menos que sonriera.
18
00:01:36,542 --> 00:01:39,083
Cariño, eres muy bonita.
19
00:01:39,166 --> 00:01:42,834
Y gracias a la aplicación de pubertad
podemos ver lo que te espera.
20
00:01:42,917 --> 00:01:44,041
púber
21
00:01:50,291 --> 00:01:52,583
SIN VIDA SOCIAL
22
00:01:53,291 --> 00:01:56,333
Espera. No puede ser real.
Ya tuve frenos.
23
00:01:56,417 --> 00:01:59,875
Bueno, me temo
que deberás tenerlos otra vez.
24
00:02:00,000 --> 00:02:02,917
El hombre que pensamos que era
25
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
tu ortodoncista era periodoncista.
26
00:02:06,917 --> 00:02:08,500
Periodoncista.
27
00:02:08,583 --> 00:02:10,750
Esta familia busca
siempre lo más barato.
28
00:02:10,834 --> 00:02:13,750
Homer me llevó al psiquiatra.
29
00:02:13,834 --> 00:02:17,458
Luego de tres sesiones, me di cuenta
de que era una cabra con lentes.
30
00:02:17,542 --> 00:02:19,542
Nunca más regresé.
31
00:02:21,125 --> 00:02:23,291
¿Frenos? ¿Otra vez?
32
00:02:23,375 --> 00:02:26,834
¿Por qué soy la única en esta familia
que necesita frenos?
33
00:02:32,875 --> 00:02:35,709
No seas tan engreído.
Probemos esta aplicación contigo.
34
00:02:37,208 --> 00:02:38,917
Hola, Aaron Eckhart.
35
00:02:41,709 --> 00:02:43,667
¡Pubertad! Veamos qué se viene.
36
00:02:43,750 --> 00:02:44,917
q.e.p.d.
BART SIMPSON - FALLECIDO A LOS 17
37
00:02:45,000 --> 00:02:45,875
Genial.
38
00:02:46,333 --> 00:02:48,959
Homer, mira.
Llegó esto con el correo hoy.
39
00:02:49,041 --> 00:02:53,291
¿Qué es? ¿Me emborraché y compré
estupideces en eBay otra vez?
40
00:02:53,375 --> 00:02:54,417
DULCES VENCIDOS - PASAS DE UVA
EPISODIOS DE PATERNIDAD - MAURY POVICH
41
00:02:54,500 --> 00:02:55,500
Consigamos más.
42
00:02:57,542 --> 00:02:58,583
Hola, Simpsons.
43
00:02:58,667 --> 00:03:03,291
Soy yo, Artie Ziff,
en forma de grabación.
44
00:03:03,375 --> 00:03:05,250
Así que no pueden hablarme.
45
00:03:05,333 --> 00:03:08,208
- ¿No puedo?
- No, no puedes.
46
00:03:08,291 --> 00:03:11,291
Pausa para las risas. Y gracias.
47
00:03:11,375 --> 00:03:14,750
¿Artie Ziff? ¿No es el tipo rico
que podría haber sido nuestro padre?
48
00:03:14,834 --> 00:03:17,291
Soy el único hombre
que ha estado con tu madre
49
00:03:17,375 --> 00:03:19,875
y ella no se arrepiente.
50
00:03:19,959 --> 00:03:22,125
- Bueno...
- ¡No te metas, Marge!
51
00:03:22,208 --> 00:03:25,291
Buenas noticias. Me casaré
y están invitados.
52
00:03:25,375 --> 00:03:28,375
¿Por qué, se preguntarán,
me voy a casar?
53
00:03:28,458 --> 00:03:31,542
¡Encontré a mi alma gemela!
54
00:03:31,625 --> 00:03:32,750
¿Celosos?
55
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
ASISTIRÉ
NO ASISTIRÉ
56
00:03:35,333 --> 00:03:37,208
El 12 de abril, una boda de ricos.
Solo para remordimientos.
57
00:03:37,291 --> 00:03:39,041
Pollo o pescado. O vegano.
58
00:03:39,125 --> 00:03:40,125
PERDEDOR
59
00:03:40,208 --> 00:03:41,250
¡Adiós!
60
00:03:41,333 --> 00:03:43,000
Entonces, ¿qué más vino en el correo?
61
00:03:43,083 --> 00:03:45,709
¡Tenemos un folleto de Lowe's!
62
00:03:46,417 --> 00:03:50,041
Tres cuartos de madera terciada,
$20 dólares la hoja.
63
00:03:50,125 --> 00:03:51,333
¡Ya vengo!
64
00:03:51,834 --> 00:03:53,875
No tengo un auto.
65
00:03:53,959 --> 00:03:56,291
No estás pensando en ir, ¿verdad?
66
00:03:56,375 --> 00:03:58,417
Ese idiota siempre intentó separarnos.
67
00:03:58,500 --> 00:04:01,834
Noto sentimientos encontrados.
68
00:04:01,917 --> 00:04:05,542
Si vienes,
prometo que la pasarás genial.
69
00:04:05,625 --> 00:04:08,667
Champaña, caviar,
esculturas de hielo fritas,
70
00:04:08,750 --> 00:04:12,166
un tipo que adivina tu peso,
¡que siempre es bajo!
71
00:04:13,500 --> 00:04:14,375
ACEPTO
72
00:04:14,458 --> 00:04:18,500
Gracias. Y ahora para celebrar,
¡aquí está tu Tupac Shakur!
73
00:04:18,959 --> 00:04:22,542
No llegues tarde a esta
Mi amigo Artie dará una fiesta
74
00:04:22,625 --> 00:04:24,542
Esta boda estará bien puesta
75
00:04:24,625 --> 00:04:27,458
¿Por qué no me dejan morir
de forma honesta?
76
00:04:27,542 --> 00:04:28,917
¿Cómo apagas esto?
77
00:04:29,000 --> 00:04:32,750
No se puede apagar el show de Artie.
Yo decido cuándo...
78
00:04:32,834 --> 00:04:33,917
Por favor, libérame.
79
00:04:34,000 --> 00:04:34,959
Aquí está.
80
00:04:35,041 --> 00:04:36,083
Dios te bendiga.
81
00:04:36,959 --> 00:04:38,208
¡ORTODONCISTAS
KIDZRULE!
82
00:04:38,291 --> 00:04:39,583
DRA. KIDZRULE
83
00:04:43,083 --> 00:04:45,834
Ahora el favorito de todos.
Enjuaga y escupe.
84
00:04:47,875 --> 00:04:50,792
Listo con los frenos superiores.
85
00:04:50,875 --> 00:04:52,458
Colocaremos los inferiores
la semana próxima.
86
00:04:52,542 --> 00:04:55,709
Y luego de eso, usarás retenedores
una vida entera.
87
00:04:55,792 --> 00:04:57,500
Bueno, son prácticamente invisibles.
88
00:04:57,583 --> 00:04:59,917
No puedo cerrar la boca.
89
00:05:00,000 --> 00:05:02,917
Los frenos sostienen tus labios
en las comisuras. Se ajustarán.
90
00:05:03,000 --> 00:05:04,959
Lo más importante es
que estés feliz.
91
00:05:05,041 --> 00:05:06,583
No estoy feliz.
92
00:05:06,667 --> 00:05:08,000
Tengo un poco de gas de la risa.
93
00:05:10,083 --> 00:05:13,333
Deberían quitarle la licencia.
94
00:05:13,417 --> 00:05:15,041
- Más, por favor.
- Suficiente.
95
00:05:15,125 --> 00:05:16,500
No, ¡no lo es!
96
00:05:16,583 --> 00:05:17,792
Deme eso.
97
00:05:17,875 --> 00:05:20,542
Pensé que su nombre era Kidzrule.
98
00:05:20,625 --> 00:05:22,667
Corto para Kidzrulovitch,
99
00:05:22,750 --> 00:05:25,583
que en rumano significa
"maten a todos los niños".
100
00:05:25,667 --> 00:05:26,709
RELOJ DEL NOVIO
01:24:15:12
101
00:05:26,792 --> 00:05:28,000
DESPEDIDA DE SOLTERO...
DOS DÍAS PARA LA BODA...
102
00:05:35,875 --> 00:05:38,709
¡Ese ascensor tiene capacidad
para 32 personas!
103
00:05:39,250 --> 00:05:41,417
Subimos un rinoceronte
la semana pasada.
104
00:05:41,500 --> 00:05:43,291
ELIGE TU LANGOSTA
105
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
ELIGE TU TERNERA
106
00:05:45,250 --> 00:05:46,458
ELIGE TU PROPIO
ANILLO DEL SUPERTAZÓN
107
00:05:46,542 --> 00:05:48,125
Mis jaquecas son muy fuertes.
108
00:05:55,458 --> 00:05:56,417
¿Celoso?
109
00:05:59,542 --> 00:06:01,208
Pies.
110
00:06:01,291 --> 00:06:04,875
Eres uno en un millón. Literalmente.
No te tires del techo.
111
00:06:04,959 --> 00:06:09,041
¡Homer Simpson! El hombre
que me venció en planeta Marge.
112
00:06:09,125 --> 00:06:11,250
Te fue bien para un multimillonario.
113
00:06:11,333 --> 00:06:13,166
Oye, no estoy hecho de dinero.
114
00:06:13,250 --> 00:06:14,667
Aunque, de hecho, sí.
115
00:06:14,750 --> 00:06:19,166
Luego de la libertad condicional,
enriquecí por vender leña en efectivo,
116
00:06:19,250 --> 00:06:21,375
es decir, dinero para quemar.
117
00:06:21,458 --> 00:06:22,750
DINERO PARA QUEMAR
118
00:06:22,834 --> 00:06:24,083
Eso es realmente grandioso.
119
00:06:24,166 --> 00:06:27,500
Dice "Dinero para quemar".
¡Parece que estás quemando dinero!
120
00:06:27,583 --> 00:06:28,875
Sí, es la idea.
121
00:06:29,583 --> 00:06:32,875
No, no, no. Es muy gracioso.
¿No lo entiendes?
122
00:06:32,959 --> 00:06:34,500
Claro que lo entiendo.
Yo lo pensé.
123
00:06:34,583 --> 00:06:39,500
No, no, no. Escucha, dice: "Dinero
para quemar", pero en realidad...
124
00:06:39,583 --> 00:06:41,959
¡Ya lo sé! ¡Ya lo sé!
Habla con alguien más.
125
00:06:42,041 --> 00:06:43,667
Oye, amigo,
eres un periodista.
126
00:06:43,750 --> 00:06:46,500
Dime con sinceridad.
¿Esta boda está al nivel?
127
00:06:46,583 --> 00:06:48,458
Aquí está la exclusiva.
¡Es legítima!
128
00:06:48,542 --> 00:06:51,959
En otras noticias, el periodista
espera seducir a la del catering.
129
00:06:53,083 --> 00:06:55,083
Esta vez, ella sabe que estoy casado.
130
00:06:55,166 --> 00:06:57,125
Llegan las 11:00 y nada.
131
00:06:57,208 --> 00:07:01,166
Homer, en esta despedida de soltero,
quiero mostrarte algo.
132
00:07:01,250 --> 00:07:03,875
Pero ni una palabra a las esposas.
133
00:07:03,959 --> 00:07:05,750
¿Cómo conociste a tu mujer?
134
00:07:05,834 --> 00:07:08,709
Lo común. El chico conoce a la chica
y la chica conoce la cuenta bancaria.
135
00:07:08,792 --> 00:07:10,667
Ahora, cierra tus ojos.
136
00:07:10,750 --> 00:07:13,625
Nunca viste un cuerpo tan seductor.
137
00:07:14,291 --> 00:07:16,208
¡Exactamente como lo imaginé!
138
00:07:18,667 --> 00:07:19,959
Coma comestible. Estará bien.
139
00:07:28,667 --> 00:07:30,125
¡Hola, amiga!
140
00:07:30,834 --> 00:07:31,875
¿Quién, yo?
141
00:07:31,959 --> 00:07:36,709
Lisa, ¿te depilaste las cejas?
¡Te ves genial!
142
00:07:36,792 --> 00:07:38,041
No tengo cejas.
143
00:07:38,125 --> 00:07:40,792
Bueno, mira estas orugas gemelas.
144
00:07:42,333 --> 00:07:43,625
¿Qué sucede?
145
00:07:43,709 --> 00:07:46,250
Su sonrisa me hace sentir lleno,
146
00:07:46,333 --> 00:07:48,750
como si hubiera cenado
de verdad anoche.
147
00:07:48,834 --> 00:07:51,375
Si nunca comes, ¿cómo eres tan gordo?
148
00:07:51,458 --> 00:07:52,500
¡Ay!
149
00:07:52,583 --> 00:07:56,750
Los estadounidenses pueden ser gordos
y pobres. Eso nos hace grandes.
150
00:07:56,834 --> 00:07:57,875
La telaraña de Charlotte
151
00:07:57,959 --> 00:08:02,291
Y entonces, luego de salvar a Wilbur,
Charlotte se alejó para morir,
152
00:08:02,375 --> 00:08:06,792
como hacen todas las arañas
de granero en otoño.
153
00:08:09,583 --> 00:08:10,709
Bravo, Lisa.
154
00:08:10,792 --> 00:08:13,291
Qué nota positiva
para terminar la clase.
155
00:08:14,125 --> 00:08:16,208
¿Positiva? ¿Positiva?
156
00:08:16,291 --> 00:08:22,208
Charlotte murió sola en el lugar
más triste del mundo, una feria vacía.
157
00:08:22,291 --> 00:08:25,166
Bueno, tu cara sonriente
hizo que morir sola fuera divertido.
158
00:08:25,291 --> 00:08:28,125
Y créeme, ahí es adonde me dirijo.
159
00:08:28,208 --> 00:08:29,709
Entonces mientras sonría,
160
00:08:29,792 --> 00:08:32,208
¿no importa lo que salga
de mi boca?
161
00:08:32,291 --> 00:08:33,542
O tu nariz.
162
00:08:37,625 --> 00:08:39,375
No necesito más estos.
163
00:08:41,250 --> 00:08:43,125
Esto vendrá bien
para el estofado de Willie.
164
00:08:45,291 --> 00:08:47,792
¿Es posible que la gente sea
tan superficial?
165
00:08:47,875 --> 00:08:51,542
¡Lisa! ¡Lisa! ¡Lisa!
166
00:08:51,625 --> 00:08:54,750
¿Y yo soy tan superficial
para disfrutar esto?
167
00:08:55,166 --> 00:08:56,542
¡Lo soy!
168
00:08:57,959 --> 00:09:00,625
¡Estoy tan feliz que podría cantar!
169
00:09:02,041 --> 00:09:04,417
¡Hola, mundo!
170
00:09:04,500 --> 00:09:08,458
Au, au, au.
Eso duele de verdad con los frenos.
171
00:09:09,458 --> 00:09:11,417
- Elige uno.
- ¿Qué es eso?
172
00:09:11,500 --> 00:09:13,834
No tengo idea.
Las etiquetas están en español.
173
00:09:18,625 --> 00:09:19,667
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
174
00:09:20,417 --> 00:09:22,041
- Hola, hermosa.
- Hola, Bart.
175
00:09:22,125 --> 00:09:24,750
¿Lisa? ¡Qué asco!
No sabía que eras tú.
176
00:09:26,583 --> 00:09:27,792
Es la sonrisa.
177
00:09:27,875 --> 00:09:30,000
Cambió completamente
cómo me ve la gente.
178
00:09:30,083 --> 00:09:33,375
Bueno, quería que supieras,
siempre me darás asco.
179
00:09:33,458 --> 00:09:37,375
Qué bueno. Tenía dudas, intentando
averiguar si esto era sexista.
180
00:09:37,458 --> 00:09:39,375
Y luego encontré esto.
181
00:09:39,458 --> 00:09:41,333
NO MOSTRARLE A LOS ESTUDIANTES
TAMPOCO TIRAR
182
00:09:41,417 --> 00:09:43,208
POR FAVOR GUARDARLOS EN EL ESTANTE
INFERIOR EN LA BIBLIOTECA
183
00:09:46,500 --> 00:09:49,208
GUÍA DE UNA CHICA
PARA CAUTIVAR EL LUGAR DE TRABAJO
184
00:09:49,291 --> 00:09:51,417
Parece que desde la pastilla,
185
00:09:51,500 --> 00:09:54,250
el lugar de trabajo se ha llenado
de mujeres solteras.
186
00:09:54,333 --> 00:09:59,000
Aquí está tu café, Jim.
Doble de azúcar, como te gusta.
187
00:09:59,667 --> 00:10:01,542
Recuérdame conseguir el divorcio.
188
00:10:01,625 --> 00:10:05,333
Pero algunas mujeres
tienen problemas para "encajar".
189
00:10:05,417 --> 00:10:07,000
Bueno, no lo puedo entender, Jim.
190
00:10:07,083 --> 00:10:09,291
Estaba preparada
para una gran presentación,
191
00:10:09,375 --> 00:10:11,959
pero se frustró como una monja
en un bar de strippers.
192
00:10:12,041 --> 00:10:14,000
Bueno, hay una cosa
que no preparaste
193
00:10:14,083 --> 00:10:15,291
y esa es tu cara.
194
00:10:15,375 --> 00:10:17,750
Pero llevo un kilo de maquillaje.
195
00:10:17,834 --> 00:10:20,083
Déjame tocarte el cuerpo
y mostrarte el problema.
196
00:10:20,166 --> 00:10:21,458
No es necesario que lo preguntes.
197
00:10:22,959 --> 00:10:26,792
Tienes un arma secreta
reposando en medio de tu rostro.
198
00:10:26,875 --> 00:10:29,000
Ahora seguro conseguirás un ascenso.
199
00:10:29,083 --> 00:10:30,125
¿En serio?
200
00:10:31,041 --> 00:10:31,917
No.
201
00:10:33,208 --> 00:10:35,041
¿Ves por qué odio esto?
202
00:10:35,125 --> 00:10:36,417
¿Porque odias todo?
203
00:10:36,500 --> 00:10:39,792
¡Porque le da la razón
a ese viejo estúpido!
204
00:10:39,875 --> 00:10:42,542
Soy más popular porque sonrío.
205
00:10:42,625 --> 00:10:44,250
Te lo dije.
206
00:10:53,750 --> 00:10:56,792
No hay una sola imagen de Artie.
Tal vez ha madurado.
207
00:10:56,875 --> 00:10:57,917
Bienvenidos a la boda de Ziff
208
00:10:58,000 --> 00:10:59,959
¡ES GENIAL SER YO!
209
00:11:00,917 --> 00:11:04,750
Bueno, supongo que estar aquí
termina con un capítulo de mi vida.
210
00:11:04,834 --> 00:11:06,750
Así que l'chaim.
211
00:11:08,417 --> 00:11:12,542
Qué extraño. No hay nadie
de la familia de la novia.
212
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
Disculpe.
213
00:11:18,333 --> 00:11:21,166
Necesitamos a alguien que escolte
a la novia al altar. ¿Podría hacerlo?
214
00:11:21,250 --> 00:11:23,750
Primero dígame una cosa.
¿Qué tan largo es el camino?
215
00:11:23,834 --> 00:11:25,166
Unos seis metros.
216
00:11:25,250 --> 00:11:28,583
Bueno, lo haré.
Pero quiero más pastel.
217
00:11:32,166 --> 00:11:35,875
Crecen tan rápido.
Sabía que este día llegaría.
218
00:11:36,792 --> 00:11:38,917
Siempre serás mi niña.
219
00:11:41,250 --> 00:11:43,125
Si alguna vez hiere a mi niña,
lo mataré.
220
00:11:43,208 --> 00:11:44,834
Por favor.
221
00:11:44,917 --> 00:11:47,000
Amigos, familia,
222
00:11:47,083 --> 00:11:49,250
me alegra poder informarles
223
00:11:49,333 --> 00:11:51,667
que la novia y el novio
han escrito sus votos.
224
00:11:53,792 --> 00:11:56,500
¡Sigan el guión, principiantes!
225
00:12:00,458 --> 00:12:03,291
Dios mío. Esto es tan extraño.
226
00:12:03,375 --> 00:12:05,792
Artie, eres el mejor amante de todos.
227
00:12:05,875 --> 00:12:08,709
Cuando hacemos el amor,
es tan, tan bueno.
228
00:12:08,792 --> 00:12:11,458
No lo soporto más.
Nos vamos de aquí.
229
00:12:11,542 --> 00:12:13,834
Sí. Es muy raro.
230
00:12:13,917 --> 00:12:15,333
Incluso el rinoceronte se está yendo.
231
00:12:17,834 --> 00:12:19,875
Puedes besar a la novia.
232
00:12:24,750 --> 00:12:26,959
Y esta es una imagen de nosotros
en nuestra boda.
233
00:12:27,041 --> 00:12:28,333
Estás tan feliz.
234
00:12:28,417 --> 00:12:30,083
Y aquí estamos
en nuestra luna de miel.
235
00:12:30,166 --> 00:12:32,625
Dos días en Ohio,
dos días en Michigan
236
00:12:32,709 --> 00:12:37,166
y, vaya, subimos a Ontario
por algo más internacional.
237
00:12:37,250 --> 00:12:38,417
UNIROYAL
RECIÉN CASADOS
238
00:12:38,500 --> 00:12:39,917
No estoy feliz.
239
00:12:40,000 --> 00:12:41,625
Tengo un dibujo tuyo
diciendo eso en Michigan.
240
00:12:41,709 --> 00:12:42,834
BIBLIOTECA PRESIDENCIAL GERALD FORD
NO ESTOY FELIZ
241
00:12:42,917 --> 00:12:46,542
Esta sonrisa está tan mal.
No hay nada por lo que estar feliz.
242
00:12:46,625 --> 00:12:49,500
El mundo es un desastre
y esta escuela también.
243
00:12:50,417 --> 00:12:51,750
Digo, ¿qué tan difícil es esto?
244
00:12:51,834 --> 00:12:52,834
RECICLAR
245
00:12:52,917 --> 00:12:55,208
La niña feliz colocó
la cosa en el agujero.
246
00:13:00,083 --> 00:13:01,458
Un minuto.
247
00:13:01,542 --> 00:13:06,333
Podría utilizar mi nuevo poder
para cambiar cosas, usarlo para bien.
248
00:13:08,125 --> 00:13:10,083
COMPOSTAR/
RECICLAR
249
00:13:12,000 --> 00:13:13,583
ESCUELA PRIZENARIA DE SPRINGFIELD
250
00:13:14,959 --> 00:13:15,917
ESPÁRRAGOS
251
00:13:20,083 --> 00:13:21,792
Indudablemente.
252
00:13:21,875 --> 00:13:23,917
¡Sí, señor! ¡Sí, señor!
253
00:13:24,000 --> 00:13:25,834
Puedo lograrlo.
254
00:13:26,625 --> 00:13:28,083
¡Rápido!
255
00:13:28,166 --> 00:13:30,125
LISA PARA PRESIDENTA ESTUDIANTIL
256
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
PATÉAME Y VOTA A LISA
257
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
LEALTAD - INTEGRIDAD
BECAS - SONRISA ATRACTIVA
258
00:13:35,250 --> 00:13:38,917
Impostores. Yo apoyaba a Lisa
antes que fuera genial.
259
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
Nunca te gustó Lisa.
260
00:13:40,583 --> 00:13:44,250
¿Qué? Tienes que recordarlo.
¡Es lo mío!
261
00:13:44,333 --> 00:13:47,291
No. Lo tuyo es llorar
cuando te golpean.
262
00:13:47,375 --> 00:13:48,709
Pruébalo.
263
00:13:48,792 --> 00:13:50,083
¡Ay!
264
00:13:51,250 --> 00:13:53,417
Le quitas toda la diversión.
265
00:13:54,291 --> 00:13:55,667
Las encuestas ya salieron
y te está yendo genial.
266
00:13:55,750 --> 00:13:58,417
Estás ganando en el grupo decisivo.
Las chicas que no quieren a Milhouse.
267
00:13:58,500 --> 00:14:00,125
Eres buena con votadores indecisos,
268
00:14:00,208 --> 00:14:01,834
pero los columpios
pueden ir para cualquier lado.
269
00:14:01,917 --> 00:14:03,417
¿Que hay de los niños en el tobogán?
270
00:14:03,500 --> 00:14:04,583
Suben y bajan,
271
00:14:04,667 --> 00:14:06,166
pero los niños en el pasamanos
están subiendo.
272
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
Eso es todo lo que tengo.
273
00:14:07,333 --> 00:14:11,166
Como toda elección a una semana
de ocurrir, esto está asegurado.
274
00:14:11,250 --> 00:14:13,792
No estés tan seguro.
Compito con un contrincante duro.
275
00:14:13,875 --> 00:14:15,208
Dubya Spuckler.
276
00:14:15,291 --> 00:14:16,250
ESTÁ POSTULADO
277
00:14:16,333 --> 00:14:18,667
Mira esta publicidad negativa
que hizo.
278
00:14:18,750 --> 00:14:21,667
Lisa Simpson dice
que "escribi" termina con "R"
279
00:14:21,750 --> 00:14:24,250
y que "ritmética" empieza con "A".
280
00:14:24,333 --> 00:14:25,792
¿Saben lo que digo?
281
00:14:28,458 --> 00:14:31,417
No te preocupes. Solo sigue sonriendo.
282
00:14:31,500 --> 00:14:35,041
Bueno, mañana tengo una cita
con la ortodoncista para control.
283
00:14:35,125 --> 00:14:37,542
Está todo asegurado,
señora presidenta.
284
00:14:38,291 --> 00:14:39,291
No estés tan seguro.
285
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
Oye, hice un dibujo
de tu inauguración.
286
00:14:42,542 --> 00:14:45,458
Creo que nunca he lucido
tan radiante.
287
00:14:45,542 --> 00:14:46,792
¡ORTODONCISTAS
KIDZRULE!
288
00:14:50,041 --> 00:14:52,959
Bien, niña. Tus frenos inferiores
están listos.
289
00:14:54,000 --> 00:14:56,333
¿Qué sucedió con mi sonrisa?
290
00:14:56,875 --> 00:15:00,542
No, no, no, esto es terrible.
Luzco como me siento verdaderamente.
291
00:15:00,625 --> 00:15:02,750
En seis meses, tendrás
la dentadura perfecta.
292
00:15:02,834 --> 00:15:05,750
¿Seis meses? Tengo que sonreír ahora.
293
00:15:05,834 --> 00:15:07,750
No, puedo tomar el control de esto.
294
00:15:08,834 --> 00:15:10,417
Au. Au.
295
00:15:10,959 --> 00:15:15,250
Ralph perdió su retenedor
en la basura. ¿Qué podemos hacer?
296
00:15:15,333 --> 00:15:17,291
Los nuevos cuestan $500.
297
00:15:17,375 --> 00:15:18,458
POLICÍA
298
00:15:18,542 --> 00:15:20,417
Entonces, ¿cuál es
esta misión secreta, jefe?
299
00:15:20,500 --> 00:15:22,917
Bueno, digamos que buscamos
un retenedor.
300
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
ISLA DE BASURA
MUERTE ASEGURADA
301
00:15:32,583 --> 00:15:33,542
Veamos. Me llevaré esto.
302
00:15:34,875 --> 00:15:35,959
Basta.
303
00:15:36,041 --> 00:15:39,166
Vamos, Marge. Este minibar
ya está pago.
304
00:15:39,250 --> 00:15:42,500
¿Sabes el valor real
de este Toblerone?
305
00:15:42,959 --> 00:15:44,250
Homer, detente.
306
00:15:44,333 --> 00:15:47,000
No puedo evitar pensar
en esa pobre mujer.
307
00:15:47,083 --> 00:15:50,250
Artie solo se casó con ella
porque se parece a mí.
308
00:15:50,375 --> 00:15:51,959
Es decir, se parece mucho a mí.
309
00:15:52,041 --> 00:15:55,291
Tienes razón.
Tenemos que encontrarla y decirle.
310
00:15:55,375 --> 00:15:58,583
Pero, primero, hay algo sucio
que quiero hacer en esta cama.
311
00:16:05,875 --> 00:16:09,500
¿Seguro que deberíamos estar aquí?
Es técnicamente su luna de miel.
312
00:16:14,709 --> 00:16:15,750
¿Artie?
313
00:16:15,834 --> 00:16:19,709
¡Estoy en el peor momento de mi vida!
Pero adelante.
314
00:16:22,291 --> 00:16:26,625
Como una mujer, solo quiero decirle
a tu esposa lo que está pasando.
315
00:16:26,709 --> 00:16:28,458
Seguro, ¿por qué no?
316
00:16:28,542 --> 00:16:30,542
¡Díselo de frente!
317
00:16:31,500 --> 00:16:33,417
Ahora saben mi secreto.
318
00:16:33,500 --> 00:16:37,500
Pasé años intentando construir
la copia perfecta de la mujer para mí.
319
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
Tú, Marge.
320
00:16:41,083 --> 00:16:43,250
Pero todas son inferiores
de alguna forma.
321
00:16:44,208 --> 00:16:45,875
A esta le falta amabilidad.
322
00:16:45,959 --> 00:16:47,709
Esta siempre intenta matarme.
323
00:16:47,792 --> 00:16:49,667
La cabeza de esta es un tostador.
324
00:16:49,750 --> 00:16:52,875
¡Y las ranuras no son tan grandes
para hacer una tostada!
325
00:16:52,959 --> 00:16:55,458
¿Por qué te casarías con una máquina?
326
00:16:55,542 --> 00:16:58,667
No lo hice. Fue un último truco.
327
00:16:58,750 --> 00:17:01,000
Pensé que cuando vieras
lo perfectos que éramos juntos,
328
00:17:01,083 --> 00:17:03,583
te darías cuenta de que estábamos
destinados a estar juntos.
329
00:17:03,667 --> 00:17:07,709
Soy, como el poeta una vez dijo,
un perfecto idiota.
330
00:17:07,792 --> 00:17:09,542
- Artie.
- ¿Sí?
331
00:17:09,625 --> 00:17:11,375
No eres un idiota. Eres listo.
332
00:17:11,458 --> 00:17:15,250
Y creo que este proyecto loco
en verdad tiene algo de brillante.
333
00:17:15,333 --> 00:17:18,709
Imagina si pudieras usarlo
para hacer el bien.
334
00:17:21,375 --> 00:17:25,667
Solo tú podrías encontrar una perla
en una ostra flácida como yo.
335
00:17:25,750 --> 00:17:27,917
Me convertiré en un mejor ser humano.
336
00:17:28,000 --> 00:17:29,125
Genial.
337
00:17:29,208 --> 00:17:31,166
¿Y luego me amarás?
338
00:17:31,250 --> 00:17:32,208
No.
339
00:17:32,291 --> 00:17:36,250
Bueno, entonces,
finalmente me doy por vencido.
340
00:17:36,333 --> 00:17:37,500
¿O no?
341
00:17:39,959 --> 00:17:40,959
Maldición.
342
00:17:42,166 --> 00:17:45,542
Artie, tu equipo azul
de Margequecinas y tú
343
00:17:45,625 --> 00:17:48,208
han hecho muy buenas obras.
¿Qué sigue?
344
00:17:48,291 --> 00:17:50,417
Convertiré a una de ellas
en mi esposa.
345
00:17:51,667 --> 00:17:53,375
Oigan, no les di alas.
346
00:17:53,458 --> 00:17:55,125
¡La vida encuentra la forma!
347
00:17:55,208 --> 00:17:57,667
DEBATE DEL CONSEJO EDUCATIVO HOY
EL PERDEDOR ESTÁ CASTIGADO
348
00:17:57,750 --> 00:17:59,667
Silencio, por favor.
349
00:17:59,750 --> 00:18:02,917
Cuanto más rápido terminemos esto,
más helado habrá para los maestros.
350
00:18:03,000 --> 00:18:04,041
LISA - LIDERA LA GUERRA DE LOS CEÑOS
Amo a Spuckler
351
00:18:04,125 --> 00:18:06,750
- ¡Bu!
- Nada para Seymour. Tiene gases.
352
00:18:06,834 --> 00:18:08,709
Sí, lo sé.
353
00:18:08,792 --> 00:18:14,750
Y ahora tenemos un moderador
muy especial, gobernadora Mary Bailey.
354
00:18:14,834 --> 00:18:17,417
Nuestro primer candidato
es Dubya Spuckler.
355
00:18:17,500 --> 00:18:19,875
¡Dubya! ¡Dubya!
356
00:18:19,959 --> 00:18:21,333
Ese es tu hermano.
357
00:18:21,417 --> 00:18:23,166
Prefiere el pronombre "ellos"
358
00:18:23,250 --> 00:18:26,375
debido al gemelo
que absorbió en mi barriga.
359
00:18:26,458 --> 00:18:29,500
Nuestra otra candidata está enferma,
así que lo hará por Skype.
360
00:18:29,583 --> 00:18:31,000
Lisa Simpson.
361
00:18:31,083 --> 00:18:33,333
Lisa, lo siento, ¿qué tienes?
362
00:18:33,417 --> 00:18:38,458
Lo que tengo es una agenda
para esta escuela que mira adelante.
363
00:18:38,542 --> 00:18:40,125
Puedo obtener resultados,
364
00:18:40,208 --> 00:18:43,458
mientras mi opositor
no puede deletrear "resultados".
365
00:18:43,542 --> 00:18:44,750
Sí, puedo.
366
00:18:44,834 --> 00:18:47,375
R-E, letra garrapatosa, letra cubo,
367
00:18:47,458 --> 00:18:51,250
hombre alto, señal pequeña para más,
letra garrapatosa. "Resultados".
368
00:18:51,333 --> 00:18:52,959
Así no se deletrea "resultados".
369
00:18:53,041 --> 00:18:55,625
Lisa no suena enferma para nada.
370
00:18:57,458 --> 00:18:59,834
Dijiste que habías hecho esto antes.
371
00:18:59,917 --> 00:19:02,166
Era mi machismo hablando.
372
00:19:08,917 --> 00:19:11,625
Lisa está usando una aplicación
de caras falsas.
373
00:19:16,458 --> 00:19:19,166
Escuchen, intenté engañarlos
y estuve mal.
374
00:19:19,250 --> 00:19:21,417
¡Esto es una abominación!
375
00:19:21,500 --> 00:19:23,333
¿Qué hace en un debate escolar?
376
00:19:23,417 --> 00:19:26,125
Mi hijo ilegítimo viene aquí.
377
00:19:27,625 --> 00:19:28,917
Qué vergüenza.
378
00:19:29,000 --> 00:19:30,917
Aún tengo buenas ideas.
379
00:19:31,000 --> 00:19:33,500
Todo lo que oigo es
"fastidio, fastidio, fastidio".
380
00:19:33,583 --> 00:19:38,667
¡Dubya! ¡Dubya! ¡Dubya!
381
00:19:39,458 --> 00:19:41,500
Oh, no.
382
00:19:41,583 --> 00:19:46,250
No quise ver que mi popularidad
estuviera basada en mi tonta sonrisa.
383
00:19:46,959 --> 00:19:48,250
Pero lo estaba.
384
00:19:48,333 --> 00:19:50,500
Solo eres una niña
y las cosas están cambiando.
385
00:19:50,583 --> 00:19:54,750
En el futuro, se juzgará a las mujeres
por lo que dicen, no por cómo se ven.
386
00:19:54,834 --> 00:19:58,917
Tal vez, pero para el futuro
falta mucho tiempo.
387
00:19:59,000 --> 00:20:01,250
Te dije que deberías sonreír más.
388
00:20:01,834 --> 00:20:04,125
¡El futuro es ahora!
389
00:20:09,959 --> 00:20:11,000
Un brindis.
390
00:20:11,083 --> 00:20:12,792
Finalmente las perfeccioné.
391
00:20:12,875 --> 00:20:15,500
Todas se parecen a Marge
y ahora nunca se irán.
392
00:20:15,583 --> 00:20:19,583
¿Quién de ustedes
quiere celebrar con Artie?
393
00:20:20,834 --> 00:20:24,250
Estoy en modo
ahorro de energía.
394
00:20:24,333 --> 00:20:26,792
Bien. ¿Qué hay de ustedes?
395
00:20:26,875 --> 00:20:30,208
- Ahorro de energía.
- 1 % de batería.
396
00:20:32,041 --> 00:20:33,417
No me gustas.
397
00:20:36,208 --> 00:20:37,667
Eso cuenta como un beso.
398
00:20:51,458 --> 00:20:56,875
BAILE DE GRADUACIÓN
399
00:20:56,959 --> 00:21:00,875
SALVEN LA ENERGÍA AHORA
VAMOS POGO - FUERA ARMAS NUCLEARES
400
00:21:04,917 --> 00:21:08,667
SONREÍR ES PARA IDIOTAS
POR LISA SIMPSON
401
00:21:08,750 --> 00:21:13,458
USS LISA SIMPSON
CEREMONIA DE BAUTISMO
402
00:21:13,542 --> 00:21:18,250
REVISTA ECOGUERRERO
ÚLTIMO NÚMERO
403
00:21:23,166 --> 00:21:25,166
Subtítulos: Paula N Mascheroni