1 00:00:11,208 --> 00:00:12,041 CHATS CHEZ MOE 2 00:00:12,125 --> 00:00:13,125 "EMMENEZ-MOI À VOS BANDES DESSINÉES ET VOS CARTES DE BASEBALL" 3 00:00:14,542 --> 00:00:15,542 KING TOOT'S MUSIQUE 4 00:00:20,542 --> 00:00:22,208 Je ne vous ai jamais vus avant. 5 00:00:24,333 --> 00:00:27,750 Oui, on se promène... On saute. Hop, hop, on rebondit... 6 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 Lâchez les chiens. 7 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 L'INSTITUTION DE LA LENTILLE 8 00:00:43,625 --> 00:00:47,667 Je suis contente que Springfield ait enfin un restaurant végétalien. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,917 Je me disais que tu serais contente, Lisa. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,875 Tu mérites d'avoir la nourriture que seule toi aime. 11 00:00:52,959 --> 00:00:58,041 Vos côtelettes à la St-Louis, patate douce et betteraves Wagyu. 12 00:00:58,125 --> 00:01:00,625 Papa, tu es sûr que ça te convient de manger ici? 13 00:01:01,792 --> 00:01:05,208 Je peux mange n'importe quoi si je prétends qu'il a déjà eu un visage. 14 00:01:05,834 --> 00:01:07,166 Et des yeux. 15 00:01:08,083 --> 00:01:10,291 Pourquoi vous cherchez les faveurs de Lisa? 16 00:01:10,875 --> 00:01:12,667 C'est son dernier repas? 17 00:01:12,750 --> 00:01:15,083 Tu ferais mieux d'être mince dans ton cercueil, 18 00:01:15,166 --> 00:01:17,125 alors je vais manger ton dessert. 19 00:01:17,208 --> 00:01:19,583 D'accord, prends mon dessert. Tu auras l'air de papa. 20 00:01:20,625 --> 00:01:23,959 On ne cherche pas les faveurs de Lisa. 21 00:01:24,041 --> 00:01:26,750 En passant, Lisa, tu as choisi un sujet déjà 22 00:01:26,834 --> 00:01:29,166 pour ta dissertation sur "La personne la plus intéressante"? 23 00:01:30,166 --> 00:01:33,834 Mystère résolu. Une fois encore, l'école force les parents à se battre. 24 00:01:33,917 --> 00:01:35,875 Homer, c'est à toi. Vends-toi. 25 00:01:35,959 --> 00:01:39,208 Lisa, salut. Homer Simpson, je t'admire depuis longtemps. 26 00:01:39,291 --> 00:01:41,917 Je suis astronaute, je paie mes impôts parfois. 27 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Voyons voir, "La personne la plus intéressante est un homme blanc." 28 00:01:46,083 --> 00:01:48,875 Ça passera bien dans le climat d'aujourd'hui. 29 00:01:48,959 --> 00:01:50,792 Attendez-vous à un retour de bâton. 30 00:01:50,875 --> 00:01:53,625 Maman, papa, j'ai pris ma décision. 31 00:01:53,709 --> 00:01:57,667 Après de longues recherches, j'ai décidé de prendre... 32 00:01:58,917 --> 00:02:01,208 Frink! J'écris sur le professeur Frink. 33 00:02:01,291 --> 00:02:02,208 Qui? 34 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 Vous le connaissez. "Flavin, glayvin, hoyvik." 35 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 Cette bouteille de liqueur avec des dents? 36 00:02:07,458 --> 00:02:11,208 Il a dévoué sa vie à aider le monde par la science. 37 00:02:11,291 --> 00:02:14,750 Dis, peux-tu me dire si j'étais deuxième ou troisième? 38 00:02:14,834 --> 00:02:16,792 Il vaut mieux ne pas répondre à ça. 39 00:02:16,875 --> 00:02:20,834 Bon. Alors je peux mettre fin à cette petite comédie végétalienne. 40 00:02:22,834 --> 00:02:23,709 UNIVERSITÉ DE SPRINGFIELD 41 00:02:23,792 --> 00:02:24,750 AUCUNE PENSÉE EXTERNE PERMISE 42 00:02:24,834 --> 00:02:26,208 Santé Mensa 43 00:02:28,542 --> 00:02:31,000 Professeur Frink, je voudrais vous remercier 44 00:02:31,083 --> 00:02:33,500 de me laisser vous visiter pendant vos heures de travail. 45 00:02:33,583 --> 00:02:37,125 Son dernier visiteur était le huissier pour le singe qui le poursuit. 46 00:02:37,583 --> 00:02:38,625 Qui est-ce? 47 00:02:38,709 --> 00:02:41,458 Eh bien, c'est la professeure Hessler. On partage l'espace ici. 48 00:02:41,542 --> 00:02:44,959 Ne l'écoute pas. Elle est en sciences humaines. 49 00:02:46,959 --> 00:02:51,041 Professeur Frink, j'aimerais connaître vos débuts en science. 50 00:02:51,125 --> 00:02:54,792 En science? J'ai été créé par la science, ma chère enfant. 51 00:02:54,875 --> 00:02:55,875 LE PREMIER BÉBÉ-ÉPROUVETTE EST NÉ! 52 00:02:56,500 --> 00:02:57,542 C'était vous? 53 00:02:57,625 --> 00:03:01,500 Non, j'étais le second bébé-éprouvette au monde. 54 00:03:01,583 --> 00:03:03,750 Oui, j'ai été accueilli avec bien moins d'enthousiasme. 55 00:03:03,834 --> 00:03:04,834 C'EST UN INTELLO 56 00:03:04,917 --> 00:03:06,750 Mes parents avaient une bonne chimie. 57 00:03:06,834 --> 00:03:09,417 Sans amour, mais c'était des chimistes. 58 00:03:09,500 --> 00:03:12,125 La seule façon de me faire remarquer était par la science 59 00:03:12,208 --> 00:03:14,834 et par le changement du ton de ma voix 60 00:03:14,917 --> 00:03:17,709 pour qu'ils n'aient pas le choix de me remarquer. 61 00:03:17,792 --> 00:03:20,125 Mais je n'ai jamais pu percer. 62 00:03:20,667 --> 00:03:24,250 Dans un monde de Einstein, je suis un James Chadwick. 63 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 - Qui? - Exactement. 64 00:03:26,166 --> 00:03:28,917 Dommage que votre nom ne soit pas connu. 65 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Tout cela va changer, 66 00:03:30,208 --> 00:03:34,291 puisque je développe ma propre cryptomonnaie. 67 00:03:35,959 --> 00:03:37,625 Je n'ai aucune idée de ce que ça veut dire. 68 00:03:37,709 --> 00:03:39,542 Qu'est-ce qu'ils vous enseignent à l'école? 69 00:03:39,625 --> 00:03:41,542 Comment servir un café aux professeurs. 70 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 Oui... Enfin, 71 00:03:42,959 --> 00:03:45,750 je vais t'expliquer la cryptomonnaie en cliquant sur le lien 72 00:03:45,834 --> 00:03:50,625 du scientifique le plus apprécié de la télévision, M. Jim Parsons. 73 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 Les gens me disent intello, 74 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 mais je suis génial en fait. 75 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 C'est pour ça que je suis ici pour vous parler d'un sujet génial, 76 00:03:56,834 --> 00:04:00,375 la cryptomonnaie à registre distribué et algorithme de consensus. Kachinga. 77 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 Est-ce qu'un intello pourrait faire ça? Je ne crois pas. 78 00:04:09,291 --> 00:04:10,667 Pour que la cryptomonnaie fonctionne, 79 00:04:10,750 --> 00:04:13,083 on doit enregistrer toutes les transactions effectuées. 80 00:04:13,166 --> 00:04:16,208 Elles sont enregistrée dans ce qu'on appelle un registre distribué. 81 00:04:16,291 --> 00:04:20,375 JE SUIS UN CONSENSUS DE DONNÉES NUMÉRIQUES 82 00:04:20,458 --> 00:04:22,083 PARTAGÉES ET SYNCHRONISÉES 83 00:04:22,166 --> 00:04:24,834 RÉPANDUES SUR DE MULTIPLES PLATEFORMES 84 00:04:24,917 --> 00:04:26,500 DE SHANGHAI 85 00:04:26,583 --> 00:04:28,583 À GRENADE 86 00:04:28,667 --> 00:04:32,166 CHAQUE JOUR, JE SUIS PLUS PRÊT 87 00:04:32,250 --> 00:04:35,083 D'ÊTRE L'ARGENT DU FUTUR 88 00:04:35,166 --> 00:04:37,917 PAS DANS VOTRE PORTEFEUILLE 89 00:04:38,000 --> 00:04:41,625 JE SUIS DANS VOTRE ORDINATEUR 90 00:04:41,709 --> 00:04:43,208 Oh, oui 91 00:04:43,250 --> 00:04:44,917 Quand on utilise la monnaie, 92 00:04:45,000 --> 00:04:47,542 la transaction est enregistrée dans le registre. 93 00:04:50,000 --> 00:04:51,208 Je comprends. 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 BIG BANG THEORY RÉSIDUS 95 00:04:52,375 --> 00:04:55,500 Et quand un registre est plein, on ajoute une "chaîne" aux précédents. 96 00:04:55,583 --> 00:04:57,208 C'est la "chaîne de blocs". 97 00:04:57,291 --> 00:04:58,542 À plus tard, beaux bogues. 98 00:04:58,625 --> 00:05:01,625 Si vous voulez en savoir plus sur le fonctionnement des cryptomonnaies, 99 00:05:01,709 --> 00:05:04,291 voici tout ce que vous devez savoir d'autre. 100 00:05:04,375 --> 00:05:07,291 C'est moi, le génial Jim Parsons, qui vous dis au revoir. 101 00:05:09,667 --> 00:05:11,625 J'ai réussi! 102 00:05:11,709 --> 00:05:13,792 J'ai réussi! Vous avez vu? J'ai fait un panier! 103 00:05:15,500 --> 00:05:19,250 Est-ce que le Frinkcoin sera l'invention qui me rendra riche? 104 00:05:19,333 --> 00:05:20,792 Ou bien... 105 00:05:20,875 --> 00:05:23,458 Eh bien, merci de ton soutien. 106 00:05:23,542 --> 00:05:24,542 LE MAGNAT GEEK 107 00:05:24,625 --> 00:05:27,417 Le Frinkcoin, progéniture d'un éternel célibataire... de la science, 108 00:05:27,500 --> 00:05:29,542 le professeur Frink, fait beaucoup d'argent. 109 00:05:29,625 --> 00:05:31,792 Arnie Pye est en direct à la conférence de presse. 110 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 Je ne sais pas pourquoi, Kent. 111 00:05:33,250 --> 00:05:37,291 Avec les mises à pieds, ils m'ont mis, le gars de la circulation, en science. 112 00:05:37,375 --> 00:05:39,959 Je viens d'apprendre comment vole un hélicoptère. 113 00:05:40,041 --> 00:05:41,458 C'est terrifiant! 114 00:05:41,542 --> 00:05:43,625 Eh bien, qu'importe ce que c'était, 115 00:05:43,709 --> 00:05:46,709 le Frinkcoin a été nommé l'instrument financier le plus stable au monde, 116 00:05:46,792 --> 00:05:49,959 devant l'or, le renminbi et l'épi de maïs. 117 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 ÉPI DE MAÏS 118 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 La cryptomonnaie ne sera pas mangeable quand il n'y aura plus de courant. 119 00:05:54,375 --> 00:05:56,500 C'est pourquoi j'ai diversifié mon portefeuille financier. 120 00:05:57,250 --> 00:05:58,792 HAIES 20$ 121 00:05:59,750 --> 00:06:02,542 Un autre milliardaire? Comment a-t-il fait son argent? 122 00:06:02,625 --> 00:06:07,208 Le pétrole? L'huile de ricin? Les corsets en os de baleine? 123 00:06:07,291 --> 00:06:09,208 En fait, c'est grâce à la cryptomonnaie. 124 00:06:09,291 --> 00:06:12,875 Je connais la cryptomonnaie. J'en ai dans ma crypte. 125 00:06:12,959 --> 00:06:15,291 Non, monsieur, c'est un nouveau genre de monnaie numérique 126 00:06:15,375 --> 00:06:16,583 basée sur la chaîne de blocs. 127 00:06:16,667 --> 00:06:19,083 Je connais tout des chaînes de blocs. 128 00:06:21,875 --> 00:06:23,333 Encore là, ce n'est pas ce que vous croyez. 129 00:06:25,625 --> 00:06:28,917 Le professeur Frink est maintenant l'homme le plus riche de Springfield. 130 00:06:29,000 --> 00:06:33,333 Attends. Je ne suis plus l'homme le plus riche en ville? 131 00:06:34,291 --> 00:06:35,583 J'ai bien peur que non, Monty. 132 00:06:40,250 --> 00:06:42,875 Tu as le culot de m'appeler Monty? 133 00:06:42,959 --> 00:06:44,291 Juste parce que tu mâches ma nourriture 134 00:06:44,375 --> 00:06:46,583 te laisse croire qu'on peut s'appeler par nos prénoms? 135 00:06:46,667 --> 00:06:48,709 Bien sûr que non, monsieur. Je ne le referai plus. 136 00:06:48,792 --> 00:06:51,291 C'est l'heure de mon dîner. 137 00:06:51,375 --> 00:06:55,166 Homard Thermidor. Commence à mâcher. 138 00:06:55,250 --> 00:06:57,166 Mais, monsieur, je suis allergique aux fruits de mer. 139 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 Pas moi, Wayland. 140 00:07:07,792 --> 00:07:09,667 J'ai réussi! Vous avez vu. J'ai fait un panier! 141 00:07:13,834 --> 00:07:15,500 Bonjour, professeur. Je voulais voir 142 00:07:15,583 --> 00:07:18,166 comment vous alliez avec vos nouvelles richesses et renommée. 143 00:07:18,250 --> 00:07:21,083 Je peux te dire qu'il n'a pas investi dans du déodorant. 144 00:07:21,166 --> 00:07:25,458 Eh bien, les premiers 10 millions ont servi à payer mes dettes d'étude. 145 00:07:25,542 --> 00:07:30,166 Étrange. J'ai la renommée et la fortune que je voulais, 146 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 mais... je me sens aussi vide que la flasque d'un aspirateur Dewar. 147 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Il est peut-être temps de prendre soin de vous. 148 00:07:38,834 --> 00:07:40,875 Quelles sont les choses que vous avez toujours voulues? 149 00:07:40,959 --> 00:07:44,208 Voyons voir, j'ai toujours voulu un de ces stylos 150 00:07:44,291 --> 00:07:45,625 qui ont quatre couleurs différentes. 151 00:07:45,709 --> 00:07:47,041 J'en ai fabriqué un moi-même, 152 00:07:47,125 --> 00:07:50,166 mais il est un peu encombrant. 153 00:07:51,959 --> 00:07:53,458 RINGARD 154 00:07:53,542 --> 00:07:56,542 Vous pouvez avoir ces stylos, et bien plus. 155 00:07:56,625 --> 00:07:59,458 Est-ce qu'ils font un silencieux pour ses sifflements nasaux? 156 00:08:01,291 --> 00:08:02,291 Eh bien, tu sais quoi? 157 00:08:02,375 --> 00:08:05,667 Tu n'auras plus à t'inquiéter du sifflement de mes adénoïdes. 158 00:08:09,667 --> 00:08:13,250 Je les entends encore! Il est à Chicago, seigneur! 159 00:08:13,333 --> 00:08:16,333 Moe, Lisa a offert de payer ma facture. 160 00:08:16,417 --> 00:08:18,333 Tu prends les Frinkcoins, non? 161 00:08:18,417 --> 00:08:21,667 J'accepte toutes les monnaies sauf le lek albanais. 162 00:08:21,750 --> 00:08:23,375 J'y ai mis tout ce que j'avais, 163 00:08:23,458 --> 00:08:26,208 et maintenant je n'ai pas deux qindarkas à frotter ensemble. 164 00:08:26,291 --> 00:08:29,125 Mais ce Frink, bon sang. Il a vraiment réussi. 165 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 Oui, je me demande ce qu'il fait maintenant. 166 00:08:32,667 --> 00:08:34,709 J'ai dit : "Je me demande ce qu'il fait maintenant!" 167 00:08:37,083 --> 00:08:38,083 Oui, entrez. 168 00:08:39,291 --> 00:08:41,166 Alors, êtes-vous plus heureux? 169 00:08:41,250 --> 00:08:43,583 Non. J'ai tout ce que je voulais. 170 00:08:43,667 --> 00:08:46,667 Même le stylo. Mais je suis encore triste. 171 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Pauvre homme. 172 00:08:50,333 --> 00:08:52,792 Quoi? C'est le livreur Amazon. Calme-toi. 173 00:08:53,458 --> 00:08:56,625 Tu aurais dû voir le pauvre professeur Frink, papa. 174 00:08:56,709 --> 00:08:59,000 Le pauvre Frink? C'est l'homme le plus riche en ville. 175 00:08:59,083 --> 00:09:02,625 Mais il n'est pas riche dans ce qui compte le plus. 176 00:09:02,709 --> 00:09:03,709 La santé? 177 00:09:06,709 --> 00:09:07,875 - Oui. - Non. 178 00:09:07,959 --> 00:09:10,083 Non. Ce qui compte le plus, c'est l'amitié. 179 00:09:10,166 --> 00:09:12,959 Papa, tu devrais emmener le professeur Frink chez Moe. 180 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 Je ne peux pas faire ça. 181 00:09:14,417 --> 00:09:17,125 C'est comme recevoir une visite des sœurs de ta mère. 182 00:09:17,208 --> 00:09:19,417 En fait, elles arrivent dans 20 minutes. 183 00:09:19,500 --> 00:09:20,834 J'emmène Frink chez Moe. 184 00:09:22,792 --> 00:09:25,125 Je n'ai jamais vu un gros bouger aussi vite. 185 00:09:25,458 --> 00:09:26,500 Tu as une cigarette? 186 00:09:26,583 --> 00:09:28,333 Pas depuis qu'on a déménagé chez Disney. 187 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 NOMMEZ UNE BOISSON FAITE DE HOUBLON ET D'ORGE 188 00:09:31,083 --> 00:09:32,083 Prochaine question. Soyez attentifs. 189 00:09:32,166 --> 00:09:35,750 Nommez une boisson faite de houblon et d'orge. 190 00:09:36,583 --> 00:09:38,375 De l'orge houblon? 191 00:09:38,458 --> 00:09:40,500 - Non. - Meryl Streep? 192 00:09:40,583 --> 00:09:42,166 Bel essai, mais non. 193 00:09:42,709 --> 00:09:47,625 Les gars, je peux vous jouer avec vous avec mon ami le professeur Frink? 194 00:09:47,709 --> 00:09:49,875 D'accord, mais ça fait longtemps qu'on joue. 195 00:09:49,959 --> 00:09:52,959 N'espère pas rejoindre le temple des champions dès la première fois. 196 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Eh bien, bon sang, aucun... 197 00:09:56,959 --> 00:09:59,417 Les Bay City Rollers, Ed "Too Tall" Jones, 198 00:09:59,500 --> 00:10:01,375 le cronut et ring-a-levio, 199 00:10:01,458 --> 00:10:04,417 aussi connu sous comme ring-o-lario sur Staten Island, 200 00:10:04,500 --> 00:10:06,583 mais ces gens sont, eh bien, plutôt rétrogrades. 201 00:10:06,667 --> 00:10:07,667 Tous corrects. 202 00:10:09,125 --> 00:10:12,166 Je suis "Too Tall" Jones, et j'ignorais que j'étais la réponse. 203 00:10:15,709 --> 00:10:18,583 - Monsieur? - C'est "monsieur", maintenant? 204 00:10:18,667 --> 00:10:21,583 Pas "Monty" ou "Reine B"? 205 00:10:22,667 --> 00:10:27,083 Non, monsieur. Et j'apprécie la longue marche de mon nouveau stationnement. 206 00:10:29,417 --> 00:10:31,166 Au total, 10 000 pas. 207 00:10:31,250 --> 00:10:35,583 Bien, je n'aime pas l'insubordination et une légère brise. 208 00:10:37,834 --> 00:10:40,709 Oui. Pour vous faire redevenir l'homme le plus riche en ville, 209 00:10:40,792 --> 00:10:42,959 j'ai monté une équipe des meilleurs mathématiciens 210 00:10:43,041 --> 00:10:45,417 et cryptographes qui ont quitté leur chambre. 211 00:10:45,500 --> 00:10:48,083 Ils sont ici pour développer le Burnscoin. 212 00:10:48,166 --> 00:10:49,834 Il y a aura de vrais coins? 213 00:10:49,917 --> 00:10:53,500 Si c'est le cas, faites-les dans une matière qui tuera les mineurs. 214 00:10:53,583 --> 00:10:55,834 Il existe un ivoire qui vient d'humains? 215 00:10:55,917 --> 00:10:58,375 Alors, voici les programmeurs qui travaillent sur votre monnaie. 216 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 J'ai découvert des problèmes sérieux avec cette centrale nucléaire. 217 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 Selon mes calculs, 218 00:11:02,750 --> 00:11:05,458 les craques dans les conduites de refroidissement grandissent. 219 00:11:05,542 --> 00:11:08,917 Smithers, donne à ce Einstein un massage McKinley. 220 00:11:11,792 --> 00:11:14,375 Maintenant, écoutez, bande de perdants! 221 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 Vous êtes ici pour une seule raison, 222 00:11:16,417 --> 00:11:19,125 créer une pseudo monnaie comme le Bitcoin 223 00:11:19,208 --> 00:11:21,291 ou le peso qui me rendra riche. 224 00:11:21,375 --> 00:11:23,834 Tellement riche que je pourrai acheter dix équipes de la NFL. 225 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 Pas les Jets. 226 00:11:25,000 --> 00:11:28,500 Bon, à vos ordinateurs, écouteurs et Red Bull. 227 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 On réussira, Monty. 228 00:11:32,542 --> 00:11:35,792 Enfin, je suis malade, monsieur. Je vais chercher de l'aide. 229 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 ADJOINT EXÉCUTIF D'UNE CÉLÉBRITÉ GROUPE DE SOUTIEN 230 00:11:36,959 --> 00:11:39,333 Wayland, ce que tu fais provient de la colère. 231 00:11:39,417 --> 00:11:41,750 - Es-tu fâché contre M. Burns? - Non. 232 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 Je t'en prie, tu es en sécurité ici. 233 00:11:44,792 --> 00:11:47,291 Ce que j'ai fait pour ce monstre aux os vides! 234 00:11:47,375 --> 00:11:49,709 L'entrevue qu'il a fait pour Vanity Fair? 235 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 J'ai écrit toutes les réponses. 236 00:11:51,208 --> 00:11:53,792 Comme s'il passerait une fin de semaine à Santa Barbara. 237 00:11:53,875 --> 00:11:55,959 C'est moi qui aime Sideways, moi! 238 00:11:56,041 --> 00:11:59,542 Quelqu'un sait comment Wayland pourrait approcher ces sentiments? 239 00:11:59,625 --> 00:12:02,125 Toi? Je suis désolé. Je ne connais pas encore ton nom. 240 00:12:02,208 --> 00:12:06,417 J'ai appris en gérant Bruce Willis que... je suis désolée! 241 00:12:06,500 --> 00:12:09,458 Quand je dis son nom, je m'attends à ce qu'on me lance un téléphone. 242 00:12:09,542 --> 00:12:10,625 - Christian Bale. - Roseanne. 243 00:12:10,709 --> 00:12:11,750 - Jared Leto. - Roseanne! 244 00:12:11,834 --> 00:12:12,875 - Katherine Heigl. - Trump. 245 00:12:12,959 --> 00:12:13,959 - Trump. - Trump. 246 00:12:14,041 --> 00:12:15,792 - Roseanne! - Wayland, je vais t'écrire 247 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 une prescription pour du Sychophantanyl. 248 00:12:17,709 --> 00:12:20,291 Prends un comprimé quand tu veux dire que ce que tu penses. 249 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Merci. 250 00:12:23,709 --> 00:12:25,041 J'ai reçu un message. 251 00:12:25,125 --> 00:12:28,750 Les assistants de Mariah Carey doivent lui apporter un chaton à SoulCycle. 252 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 Maintenant! 253 00:12:33,291 --> 00:12:36,125 Écoutez, professeur, pourquoi on reste à la taverne de Moe 254 00:12:36,208 --> 00:12:37,709 quand on peut aller ailleurs? 255 00:12:37,792 --> 00:12:39,917 Ne craignez rien, mes nouveaux meilleurs amis. 256 00:12:40,000 --> 00:12:43,959 Je vous emmène en tournée des meilleurs établissements. 257 00:12:44,041 --> 00:12:47,333 Allez, c'est parti. Ce sera joyeux et tapageur, entre autres. 258 00:12:47,417 --> 00:12:48,750 Trois toasts pour Frink! 259 00:12:48,834 --> 00:12:53,583 En fait, les études montrent qu'il faut un toast et demi pour... 260 00:12:53,667 --> 00:12:56,625 - Hip hip hourra! Hip hip... - Terminé. 261 00:12:56,709 --> 00:12:59,083 Si vous êtes pauvres Et vous vous trouvez 262 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 À l'extérieur, demandez-moi 263 00:13:01,542 --> 00:13:02,625 De vous offrir un verre 264 00:13:04,083 --> 00:13:05,583 Sortir avec le Frink 265 00:13:08,000 --> 00:13:10,250 Cliquez mon lien Vous nagerez sans couler 266 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 Voici mon idée Allons, devenons riches 267 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Hé, que penser 268 00:13:15,000 --> 00:13:16,709 De sortir avec le Frink 269 00:13:16,792 --> 00:13:18,333 CONCOURS DE CARAMBOLAGE 270 00:13:18,417 --> 00:13:19,709 Oui! 271 00:13:20,458 --> 00:13:22,959 Ce Frink montre ses richesses partout en ville. 272 00:13:23,041 --> 00:13:26,041 Pourquoi vous mettez autant de temps, les intellos? 273 00:13:26,125 --> 00:13:29,875 On n'est pas capables de créer une cryptomonnaie rivalisant le Frinkcoin. 274 00:13:29,959 --> 00:13:34,709 Mais cette équation, si résolue, pourrait annuler les cryptomonnaies. 275 00:13:34,792 --> 00:13:36,125 Dont celle de Frink. 276 00:13:36,208 --> 00:13:39,125 Excellent. Combien de temps cela prendra-t-il? 277 00:13:39,208 --> 00:13:41,959 Eh bien, en travaillant les week-ends et avec plus d'aide, 278 00:13:42,041 --> 00:13:43,792 je dirais 90 000 ans. 279 00:13:43,875 --> 00:13:45,917 - Oui. - Oui. 280 00:13:48,417 --> 00:13:49,458 Sortez! 281 00:13:51,834 --> 00:13:55,166 Si je ne peux briser la banque de Frink, je briserai son esprit. 282 00:14:00,000 --> 00:14:02,667 Incroyable, professeur! Tu gagnes encore! 283 00:14:04,834 --> 00:14:06,667 Ce sont mes seuls vêtements! 284 00:14:08,500 --> 00:14:11,166 J'étais dans le voisinage, j'ai pensé venir prendre un verre. 285 00:14:11,250 --> 00:14:13,041 Vous savez, entre milliardaires. 286 00:14:14,709 --> 00:14:17,625 J'aime le champagne qui a été dans l'espace, pas vous? 287 00:14:17,709 --> 00:14:18,792 Maintenant, écoutez-moi. 288 00:14:18,875 --> 00:14:21,041 Vos amis se fichent de vous. 289 00:14:21,125 --> 00:14:24,125 Ce n'est pas vrai! Ces gars sont mes meilleurs amis. 290 00:14:24,208 --> 00:14:27,834 Le gros et le soûlard et le méchant barman, là. 291 00:14:27,917 --> 00:14:29,792 Pensez à ça, professeur. 292 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 La malédiction de la richesse est que vous ne saurez 293 00:14:31,667 --> 00:14:35,041 plus jamais si quelqu'un vous aime vraiment. 294 00:14:36,000 --> 00:14:40,208 Est-ce qu'ils pourraient être... Ils pourraient être des sangsues? 295 00:14:48,291 --> 00:14:50,333 Méchants... 296 00:14:52,792 --> 00:14:56,458 Entrevue de Frink, dernier chapitre, "Heureux pour toujours". 297 00:14:56,542 --> 00:14:59,792 Je suis tellement triste. Enfin, a-t-il raison? 298 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Est-ce que je n'ai vraiment aucun vrai ami? 299 00:15:03,750 --> 00:15:04,917 LIQUEUR - TETRIS - CÂLIN 300 00:15:05,000 --> 00:15:06,417 Dans mes bras. 301 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Ne vous inquiétez pas de ce que M. Burns a dit. 302 00:15:08,583 --> 00:15:12,709 C'est une vieille vipère vicieuse qui ne sait rien du cœur humain. 303 00:15:12,792 --> 00:15:13,792 Et qu'en sais-tu? 304 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Eh bien, j'en ai vu beaucoup pour une fille de huit ans. 305 00:15:15,959 --> 00:15:18,834 Mes parents se sont séparés au moins 1 000 fois. 306 00:15:18,917 --> 00:15:21,709 Mon frère est une gale sur le genou de la société. 307 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 Et quand j'ai un poney ou un nouvel ami, 308 00:15:24,375 --> 00:15:26,208 ils quittent la ville. 309 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 Tu as vécu toute une vie. 310 00:15:28,583 --> 00:15:31,750 Oui, ce n'est pas si mal. J'ai eu une amie de jazz. 311 00:15:32,959 --> 00:15:34,083 Qui est décédée. 312 00:15:35,291 --> 00:15:36,709 Voilà mon plan, Smithers. 313 00:15:36,792 --> 00:15:38,583 On met l'équation là. 314 00:15:38,667 --> 00:15:41,333 Et l'ingéniosité des foules la résoudra pour nous d'ici demain, 315 00:15:41,417 --> 00:15:45,250 rendant ainsi toutes les cryptomonnaies sans valeur. 316 00:15:45,333 --> 00:15:46,542 Et s'ils ne la résolvent pas? 317 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 Pas d'inquiétude, Smithers. 318 00:15:47,709 --> 00:15:51,291 Si ça ne marche pas, j'écrirai à de vieux amis de Yale. 319 00:15:51,375 --> 00:15:53,583 Eh bien, ils sont morts et leurs enfants aussi, monsieur. 320 00:15:53,667 --> 00:15:54,667 Bon sang! 321 00:15:58,041 --> 00:15:59,709 Quelqu'un va résoudre ça? 322 00:15:59,792 --> 00:16:03,291 Cette ville est si stupide qu'elle a bâti un parc éolien intérieur. 323 00:16:03,375 --> 00:16:07,000 Les gens utilisent une recette pour faire de la glace! 324 00:16:07,083 --> 00:16:10,417 - Reste à ta place, Mel! - Tu ne me laisses pas de place! 325 00:16:10,500 --> 00:16:15,166 Ce n'est pas une plainte contre les crimes que je n'ai pas résous. 326 00:16:15,250 --> 00:16:17,875 VINGT ANS EN TANT QUE CHEF 327 00:16:17,959 --> 00:16:20,709 MAIS AUCUNE CONDAMNATION 328 00:16:20,792 --> 00:16:24,041 POURQUOI, CHEF WIGGUM? 329 00:16:24,125 --> 00:16:27,959 ARRÊTEZ LES SIX PROCHAINS STAR WARS 330 00:16:28,041 --> 00:16:30,333 Qui ferait ça, Lou? Qui? 331 00:16:30,417 --> 00:16:32,959 DONNEZ PLUS DE TÂCHES À EDDIE 332 00:16:33,083 --> 00:16:36,875 Toute ma vie, j'ai cru en la méthode scientifique. 333 00:16:36,959 --> 00:16:39,792 J'ai besoin de prouver que mes amis sont vraiment 334 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 mes amis. 335 00:16:43,417 --> 00:16:44,417 Salut, professeur. 336 00:16:44,500 --> 00:16:47,875 J'ai hâte d'être dans la tribune pour la partie d'aujourd'hui. 337 00:16:47,959 --> 00:16:50,625 Je vais manger du poulet et du popcorn sans regarder la partie. 338 00:16:50,709 --> 00:16:52,500 Je suis désolé, changement de plan. 339 00:16:52,583 --> 00:16:56,834 La tribune n'était pas disponible, alors j'ai des billets réguliers. 340 00:16:57,834 --> 00:17:00,333 Je viens de me rappeler que j'ai un kyste à faire retirer. 341 00:17:00,417 --> 00:17:02,000 Autant le faire tout de suite. 342 00:17:02,083 --> 00:17:04,917 Oui, et je dois être là pour dire : "Ne le réanimez pas." 343 00:17:05,000 --> 00:17:06,166 Réanimez-le! 344 00:17:07,083 --> 00:17:08,750 Je devrais l'écrire. 345 00:17:08,834 --> 00:17:10,333 NE LE RÉANIMEZ PAS 346 00:17:14,208 --> 00:17:17,250 Bon, très bien, l'expérience n'est pas encore complète. 347 00:17:17,333 --> 00:17:18,375 Voyons voir ici. 348 00:17:21,667 --> 00:17:23,166 Professeur, vous êtes trop drôle! 349 00:17:23,250 --> 00:17:27,125 Je n'ai jamais entendu un charabia aussi drôle. 350 00:17:27,208 --> 00:17:29,375 Oui, je parlais en mandarin. 351 00:17:30,542 --> 00:17:33,917 Alors, cette fois, est-ce que l'un d'entre vous aurait la gentillesse... 352 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 Personne n'est plus brillant que moi. 353 00:17:39,583 --> 00:17:41,375 C'est chaud! 354 00:17:43,959 --> 00:17:48,250 Ça suffit. Maintenant, mon seul ami sera l'IA, j'insiste. 355 00:17:48,333 --> 00:17:52,250 Ma première pensée indépendante est que je ne vous aime pas. 356 00:18:02,291 --> 00:18:05,500 Dieu merci, tu m'as réveillé. Je faisais un cauchemar. 357 00:18:05,583 --> 00:18:06,667 À propos de quoi? 358 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 De toutes les horribles choses que j'ai faites. 359 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 Vous n'auriez pas dû manger ce deuxième bleuet au souper. 360 00:18:11,709 --> 00:18:13,083 Mais voici pourquoi je vous ai réveillé. 361 00:18:13,166 --> 00:18:15,375 Quelqu'un a écrit la solution au tableau. 362 00:18:15,458 --> 00:18:16,583 Frink est ruiné! 363 00:18:21,166 --> 00:18:23,417 Le problème a été harponné, 364 00:18:23,500 --> 00:18:28,375 tiré sur le pont et éventré, mathématiquement parlant. 365 00:18:29,500 --> 00:18:31,667 Alors, qui a trouvé la solution? 366 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 L'ai-je fait? Non... 367 00:18:36,834 --> 00:18:38,041 On ne le saura jamais. 368 00:18:38,125 --> 00:18:39,417 Ce qui compte, c'est qu'à nouveau, 369 00:18:39,500 --> 00:18:44,583 je suis l'homme le plus riche dans une ville de 32 000 habitants. 370 00:18:44,792 --> 00:18:45,792 Excellent. 371 00:18:54,709 --> 00:18:57,166 Ainsi, l'équation a été résolue. 372 00:18:57,250 --> 00:19:00,041 Résolue par la seule personne qui pouvait la résoudre, 373 00:19:00,125 --> 00:19:03,250 le professeur John Frink. Fin du rapport. 374 00:19:04,000 --> 00:19:05,208 Comment l'as-tu su? 375 00:19:05,291 --> 00:19:07,875 Une fille apprend énormément en rédigeant une dissertation. 376 00:19:07,959 --> 00:19:11,417 Je savais que vous seriez prêt à jeter tout ce que vous aviez 377 00:19:11,500 --> 00:19:13,041 puisque tout ça ne comptait pas. 378 00:19:13,125 --> 00:19:16,709 Et je sais à quoi ressemble votre écriture. 379 00:19:16,792 --> 00:19:19,667 Aussi, n'importe qui d'autre assez brillant pour résoudre ça 380 00:19:19,750 --> 00:19:22,083 est trop brillant pour venir à Springfield. 381 00:19:22,166 --> 00:19:23,917 Eh bien, tu me connais vraiment. 382 00:19:24,000 --> 00:19:28,166 Jeune fille, tu es ma meilleure amie. Hoyvik. 383 00:19:29,041 --> 00:19:30,166 Vraiment? 384 00:19:30,250 --> 00:19:34,208 Mais attention, je perds tout ce à quoi je tiens. 385 00:19:34,291 --> 00:19:35,917 Eh bien, tu ne me perdras pas. 386 00:19:36,000 --> 00:19:39,834 Je serai toujours là. Dans cette clé USB. 387 00:19:39,917 --> 00:19:43,125 Je la garderai précieusement pour toujours. 388 00:19:44,667 --> 00:19:47,750 J'avais un milliard, qu'est-ce que j'ai fait? 389 00:19:51,667 --> 00:19:53,750 Dix glorieuses journées de paix. 390 00:19:53,834 --> 00:19:55,750 J'ai pu finir ma dissertation. 391 00:19:55,834 --> 00:20:00,291 Perdre un milliard, ce n'est rien si je peux te revoir. 392 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 Allons-nous le faire? 393 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 Merci pour la monnaie 394 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 Tous mes billets 395 00:20:24,959 --> 00:20:27,208 Empilés en montagne 396 00:20:27,291 --> 00:20:29,959 Rouble, livre ou deutschemark 397 00:20:30,041 --> 00:20:32,875 C'est palpitant 398 00:20:33,291 --> 00:20:36,083 N'avons-nous pas combattus ensemble à la guerre? 399 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 On n'était pas dans le même camp, mais j'y étais. 400 00:20:43,417 --> 00:20:44,417 C'est mieux. 401 00:20:45,333 --> 00:20:47,291 Merci 402 00:20:47,375 --> 00:20:49,083 Pour la monnaie 403 00:20:49,917 --> 00:20:52,125 On l'a vue s'élever et chuter 404 00:20:52,208 --> 00:20:54,542 Mais on s'est bien amusés 405 00:20:54,625 --> 00:20:56,834 Cette chanson est trop longue 406 00:20:56,917 --> 00:20:59,417 Elle s'étend sur le générique 407 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Traduction: Mael Paradis