1 00:00:20,542 --> 00:00:22,208 Non ti ho mai vista prima. 2 00:00:24,333 --> 00:00:27,750 Andiamo in giro... Saltiamo. Sempre più su, rimbalzando... 3 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 Liberate i cani. 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,291 IL PARADISO DELLA LENTICCHIA 5 00:00:43,625 --> 00:00:47,667 Sono contenta che Springfield abbia finalmente un ristorante vegano. 6 00:00:47,750 --> 00:00:49,917 Sapevo che ti sarebbe piaciuto, Lisa. 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,875 Ti meriti di mangiare il cibo che piace solo a te. 8 00:00:52,959 --> 00:00:58,041 Ecco a lei. Finte costine di maiale, coscia di yam e barbabietole Wagyu. 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,625 Papà, sei sicuro di voler mangiare qui? 10 00:01:01,792 --> 00:01:05,208 Mangio qualsiasi cosa io. Devo solo far finta che prima aveva una faccia. 11 00:01:05,834 --> 00:01:07,166 E degli occhi. 12 00:01:08,083 --> 00:01:10,291 Perché siete così carini con Lisa? 13 00:01:10,875 --> 00:01:12,667 È la sua ultima cena? 14 00:01:12,750 --> 00:01:15,083 Vorrai sembrare magra nella bara, 15 00:01:15,166 --> 00:01:17,125 è meglio se mangio io il tuo dessert. 16 00:01:17,208 --> 00:01:19,583 Ma certo, mangiati il mio dessert. Diventerai come papà. 17 00:01:20,625 --> 00:01:23,959 E per tua informazione, non è vero che siamo carini con lei. 18 00:01:24,041 --> 00:01:26,750 Tra l'altro, Lisa, hai già scelto il soggetto 19 00:01:26,834 --> 00:01:29,166 per il tema sulla persona più interessante che conosci? 20 00:01:30,166 --> 00:01:33,834 Mistero risolto. Come sempre la scuola mette i genitori l'uno contro l'altro. 21 00:01:33,917 --> 00:01:35,875 Homer, tocca a te. Vendi te stesso, amico. 22 00:01:35,959 --> 00:01:39,208 Ciao, Lisa. Sono Homer Simpson, tuo fan di lunga data. 23 00:01:39,291 --> 00:01:41,917 Astronauta, a volte contribuente. 24 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 "La persona più interessante che conosco è un uomo bianco." 25 00:01:46,083 --> 00:01:48,875 Con i tempi che corrono te la caverai alla grande. 26 00:01:48,959 --> 00:01:50,792 Spero ti piacciano le ritorsioni. 27 00:01:50,875 --> 00:01:53,625 Mamma, papà, ho deciso. 28 00:01:53,709 --> 00:01:57,667 Dopo un attento esame di coscienza, ho scelto... 29 00:01:58,917 --> 00:02:01,208 Frink! Parlerò del professor Frink. 30 00:02:01,291 --> 00:02:02,208 Chi? 31 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 Sapete... "Flavine, glavine, hoyvik." 32 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 Quella bottiglia di Coca Cola con i denti? 33 00:02:07,458 --> 00:02:11,208 Ha dedicato la propria vita ad aiutare gli altri con la scienza. 34 00:02:11,291 --> 00:02:14,750 Dimmi. Sono arrivato secondo o terzo? 35 00:02:14,834 --> 00:02:16,792 Fossi in te, lascerei perdere. 36 00:02:16,875 --> 00:02:20,834 D'accordo. Posso farla finita con questa stupida farsa vegana. 37 00:02:22,834 --> 00:02:23,709 UNIVERSITÀ DI SPRINGFIELD 38 00:02:23,792 --> 00:02:24,750 VIETATO PORTARE PENSIERI DA FUORI 39 00:02:28,542 --> 00:02:31,000 Professor Frink, vorrei ringraziarla 40 00:02:31,083 --> 00:02:33,500 per avermi ricevuto durante l'orario d'ufficio. 41 00:02:33,583 --> 00:02:37,125 L'ultimo suo ospite è venuto per conto della scimmia che gli ha fatto causa. 42 00:02:37,583 --> 00:02:38,625 Chi è lei? 43 00:02:38,709 --> 00:02:41,458 È la prof.ssa Hessler. Condividiamo l'ufficio. 44 00:02:41,542 --> 00:02:44,959 Non badare a lei. Si occupa di materie umanistiche. 45 00:02:46,959 --> 00:02:51,041 Professor Frink, come ha mosso i primi passi nel mondo della scienza? 46 00:02:51,125 --> 00:02:54,792 La scienza? È stata la scienza a crearmi, mia cara. 47 00:02:54,875 --> 00:02:55,875 È NATO IL PRIMO BAMBINO IN PROVETTA! 48 00:02:56,500 --> 00:02:57,542 Quel bambino era lei? 49 00:02:57,625 --> 00:03:01,500 No, io sono stato il secondo a nascere in provetta. 50 00:03:01,583 --> 00:03:03,750 Mi hanno accolto con molto meno clamore. 51 00:03:03,834 --> 00:03:04,834 È UNO SFIGATO 52 00:03:04,917 --> 00:03:06,750 Tra i miei genitori c'era molta chimica. 53 00:03:06,834 --> 00:03:09,417 Non perché si amassero, erano chimici. 54 00:03:09,500 --> 00:03:12,125 Sarei riuscito a farmi notare solo con la scienza 55 00:03:12,208 --> 00:03:14,834 e cambiando il tono della mia voce. 56 00:03:14,917 --> 00:03:17,709 Dovevano notarmi per forza così. 57 00:03:17,792 --> 00:03:20,125 Ma non sono mai riuscito a sfondare. 58 00:03:20,667 --> 00:03:24,250 In un mondo di Einstein, io sono un James Chadwick. 59 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 -Chi? -Appunto. 60 00:03:26,166 --> 00:03:28,917 È davvero un peccato che lei non sia famoso. 61 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Tutto questo cambierà. 62 00:03:30,208 --> 00:03:34,291 Ho creato una criptovaluta tutta mia. 63 00:03:35,959 --> 00:03:37,625 Non ho idea di cosa significhi. 64 00:03:37,709 --> 00:03:39,542 Cosa vi insegnano a scuola? 65 00:03:39,625 --> 00:03:41,542 Come portare il caffè agli insegnanti. 66 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 A ogni modo, 67 00:03:42,959 --> 00:03:45,750 ti spiegherò le criptovalute con un video 68 00:03:45,834 --> 00:03:50,625 dello scienziato più amato della TV, il sig. Jim Parsons. 69 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 La gente pensa che io sia uno sfigato, 70 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 ma in realtà sono un super figo. 71 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 È per questo che sono qui a parlarvi di un tema fighissimo, 72 00:03:56,834 --> 00:04:00,542 la criptovaluta basata sul consenso. Soldinga. 73 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 Uno sfigato potrebbe farlo questo? Non credo proprio. 74 00:04:09,291 --> 00:04:10,667 Perché una criptovaluta funzioni, 75 00:04:10,750 --> 00:04:13,083 bisogna tracciare tutte le transazioni che avvengono, 76 00:04:13,166 --> 00:04:16,208 registrandole sul cosiddetto libro contabile condiviso. 77 00:04:16,291 --> 00:04:20,375 SONO UN INSIEME CONDIVISO E SINCRONIZZATO 78 00:04:20,458 --> 00:04:22,083 DI DATI DIGITALI 79 00:04:22,166 --> 00:04:24,834 DISTRIBUITO SU MULTIPLE PIATTAFORME 80 00:04:24,917 --> 00:04:26,500 DA SHANGHAI 81 00:04:26,583 --> 00:04:28,583 A GRENADA 82 00:04:28,667 --> 00:04:32,166 OGNI GIORNO SONO SEMPRE PIÙ VICINO 83 00:04:32,250 --> 00:04:35,083 A ESSERE IL DENARO DEL FUTURO 84 00:04:35,166 --> 00:04:37,917 NON NEL TUO PORTAFOGLIO 85 00:04:38,000 --> 00:04:41,625 IO SONO NEL TUO COMPUTER 86 00:04:43,250 --> 00:04:44,917 Quando usate la valuta, 87 00:04:45,000 --> 00:04:47,542 la transazione viene registrata sul libro contabile. 88 00:04:50,000 --> 00:04:51,208 Mi piace. 89 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 UTILI DI BIG BANG THEORY 90 00:04:52,375 --> 00:04:55,500 Quando il libro è pieno, si aggiunge alla catena dei libri precedenti. 91 00:04:55,583 --> 00:04:57,208 Ecco cos'è una blockchain. 92 00:04:57,291 --> 00:04:58,542 A dopo, errori informatici. 93 00:04:58,625 --> 00:05:01,625 Se volete sapere di più su come funzionano le criptovalute, 94 00:05:01,709 --> 00:05:04,291 qui c'è tutto ciò che dovete sapere. 95 00:05:04,375 --> 00:05:07,291 Arrivederci dal super figo Jim Parsons. 96 00:05:09,667 --> 00:05:11,625 È entrata. È entrata! 97 00:05:11,709 --> 00:05:13,792 È entrata! L'hai visto anche tu! È entrata! 98 00:05:15,500 --> 00:05:19,250 Il Frinkcoin sarà l'invenzione che mi farà diventare ricco? 99 00:05:19,333 --> 00:05:20,792 O mi... 100 00:05:20,875 --> 00:05:23,458 Beh, grazie per il tuo sostegno. 101 00:05:23,542 --> 00:05:24,542 IL MAGNATE SFIGATO 102 00:05:24,625 --> 00:05:27,417 Il Frinkcoin, frutto dell'ingegno di un eterno scapolo e scienziato, 103 00:05:27,500 --> 00:05:29,542 il professor Frink, sta facendo soldi a palate. 104 00:05:29,625 --> 00:05:31,792 Arnie Pye sta seguendo in diretta la conferenza stampa. 105 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 Non so che ci faccio qui, Kent. 106 00:05:33,250 --> 00:05:37,291 A causa dei licenziamenti, l'esperto di traffico deve parlare di scienza. 107 00:05:37,375 --> 00:05:39,959 Ho appena scoperto come volano gli elicotteri. 108 00:05:40,041 --> 00:05:41,458 È terrificante! 109 00:05:41,542 --> 00:05:43,625 Bene, qualsiasi cosa abbia detto, 110 00:05:43,709 --> 00:05:46,709 il Frinkcoin è giudicato lo strumento finanziario più stabile al mondo. 111 00:05:46,792 --> 00:05:49,959 Batte l'oro, il renminbi e il mais venduto per strada. 112 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 MAIS VENDUTO PER STRADA 113 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 Con le criptovalute non ci si riempie lo stomaco quando va tutto a rotoli. 114 00:05:54,375 --> 00:05:56,500 Ecco perché ho diversificato i miei investimenti. 115 00:05:57,250 --> 00:05:58,792 SIEPI $20 116 00:05:59,750 --> 00:06:02,542 Un altro miliardario? Come fa i soldi? 117 00:06:02,625 --> 00:06:07,208 Paraffina? Olio di ricino? Corsetti in ossa di balena per donne che osano? 118 00:06:07,291 --> 00:06:09,208 In realtà, una criptovaluta. 119 00:06:09,291 --> 00:06:12,875 So cos'è una criptovaluta. Ne ho una nella mia cripta. 120 00:06:12,959 --> 00:06:15,291 No, signore. Si tratta di una valuta virtuale 121 00:06:15,375 --> 00:06:16,583 basata sul concetto di blockchain. 122 00:06:16,667 --> 00:06:19,083 So cos'è una blockchain. 123 00:06:21,875 --> 00:06:23,333 Ancora una volta non è ciò che pensa. 124 00:06:25,625 --> 00:06:28,917 Grazie alla sua valuta, Frink è l'uomo più ricco di Springfield. 125 00:06:29,000 --> 00:06:33,333 Un momento. Stai dicendo che non sono più l'uomo più ricco della città? 126 00:06:34,291 --> 00:06:35,583 Temo di no, Monty. 127 00:06:40,250 --> 00:06:42,875 Come osi chiamarmi Monty? 128 00:06:42,959 --> 00:06:44,291 Solo perché mastichi il mio cibo, 129 00:06:44,375 --> 00:06:46,583 credi di potermi chiamare per nome? 130 00:06:46,667 --> 00:06:48,709 Certo che no, signore. Non lo farò mai più. 131 00:06:48,792 --> 00:06:51,291 Devo cenare ora. 132 00:06:51,375 --> 00:06:55,166 Aragosta alla Thermidor. Inizia a masticare. 133 00:06:55,250 --> 00:06:57,166 Ma, signore, sono allergico ai crostacei. 134 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 Io non lo sono, Wayland. 135 00:07:07,792 --> 00:07:09,667 È entrata! L'hai visto anche tu! È entrata! 136 00:07:13,834 --> 00:07:15,500 Salve, professore. Volevo vedere 137 00:07:15,583 --> 00:07:18,166 se si sta godendo la fama e la ricchezza appena conquistate. 138 00:07:18,250 --> 00:07:21,083 Non ha investito in deodorante. Posso dirti solo questo. 139 00:07:21,166 --> 00:07:25,458 I primi 10 milioni li ho spesi per pagare i miei debiti universitari. 140 00:07:25,542 --> 00:07:30,166 Che strano. Ottengo la fama e la ricchezza che ho sempre voluto, 141 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 ma... Beh, mi sento vuoto come un vaso di Dewar. 142 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Forse è ora di prendersi cura di se stesso. 143 00:07:38,834 --> 00:07:40,875 Cos'è ciò che ha sempre desiderato? 144 00:07:40,959 --> 00:07:44,208 Vediamo... Ho sempre voluto una di quelle penne 145 00:07:44,291 --> 00:07:45,625 con quattro colori diversi. 146 00:07:45,709 --> 00:07:47,041 Ne ho creata una io stesso, 147 00:07:47,125 --> 00:07:50,166 ma è un piuttosto difficile da maneggiare. 148 00:07:51,959 --> 00:07:53,458 IMBRANATO 149 00:07:53,542 --> 00:07:56,542 Potrà avere quelle penne e molto di più. 150 00:07:56,625 --> 00:07:59,458 Esiste un silenziatore per quel suo continuo fischio nasale? 151 00:08:01,291 --> 00:08:02,291 Sai una cosa? 152 00:08:02,375 --> 00:08:05,667 Non dovrai più preoccuparti del mio sibilo adenoideo. 153 00:08:09,667 --> 00:08:13,250 Riesco ancora a sentirlo! È a Chicago, per l'amor di Dio! 154 00:08:13,333 --> 00:08:16,333 Moe, Lisa si è offerta di pagare il mio conto del bar. 155 00:08:16,417 --> 00:08:18,333 Accetti i Frinkcoin, vero? 156 00:08:18,417 --> 00:08:21,667 Accetto tutte le valute, tranne i lek albanesi. 157 00:08:21,750 --> 00:08:23,375 Ho perso tutto ciò che avevo investendo in lek 158 00:08:23,458 --> 00:08:26,208 e ora non riesco a mettere assieme due qindarka. 159 00:08:26,291 --> 00:08:29,125 Ma quel Frink, ragazzi. Lui sì che ce l'ha fatta. 160 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 Chissà cosa starà facendo ora. 161 00:08:32,667 --> 00:08:34,709 Ho detto: "Chissà cosa starà facendo ora." 162 00:08:37,083 --> 00:08:38,083 Avanti. 163 00:08:39,291 --> 00:08:41,166 È più felice ora? 164 00:08:41,250 --> 00:08:43,583 No. Ho tutto ciò che desideravo. 165 00:08:43,667 --> 00:08:46,667 Persino le penne. Ma sono ancora triste. 166 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Poverino. 167 00:08:50,333 --> 00:08:52,792 Che c'è? È solo una consegna di Amazon. Stai tranquilla. 168 00:08:53,458 --> 00:08:56,625 Avresti dovuto vedere il povero professor Frink, papà. 169 00:08:56,709 --> 00:08:59,000 Povero Frink? È l'uomo più ricco della città. 170 00:08:59,083 --> 00:09:02,625 Sarà ricco, ma non ha ciò che è davvero importante. 171 00:09:02,709 --> 00:09:03,709 La salute? 172 00:09:06,709 --> 00:09:07,875 - Oh, sì. - No. 173 00:09:07,959 --> 00:09:10,083 La cosa più importante è l'amicizia. 174 00:09:10,166 --> 00:09:12,959 Papà, dovresti portare il professor Frink da Moe. 175 00:09:13,041 --> 00:09:14,333 Non posso farlo. 176 00:09:14,417 --> 00:09:17,125 Sarebbe come se venissero a trovarci le sorelle di tua madre. 177 00:09:17,208 --> 00:09:19,417 In realtà, saranno qui tra 20 minuti. 178 00:09:19,500 --> 00:09:20,834 Porto Frink da Moe. 179 00:09:22,792 --> 00:09:25,125 Non ho mai visto un ciccione muoversi così in fretta. 180 00:09:25,458 --> 00:09:26,500 Hai una sigaretta? 181 00:09:26,583 --> 00:09:28,333 Non più da quando siamo passati alla Disney. 182 00:09:31,083 --> 00:09:32,083 Prossima domanda. Attenzione. 183 00:09:32,166 --> 00:09:35,750 Nome di bevanda fatta con il luppolo e l'orzo. 184 00:09:36,583 --> 00:09:38,375 Luppolo orzato? 185 00:09:38,458 --> 00:09:40,500 - No. - Meryl Streep? 186 00:09:40,583 --> 00:09:42,166 Ottimo tentativo, ma no. 187 00:09:42,709 --> 00:09:47,625 Ciao, ragazzi. Che ne dite se io e il professor Frink ci uniamo a voi? 188 00:09:47,709 --> 00:09:49,875 Sì, ma noi siamo giocatori esperti. 189 00:09:49,959 --> 00:09:52,959 Non aspettatevi di entrare subito a far parte del muro dei campioni. 190 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Oh, mio Dio. Non ha mai vinto nessuno... 191 00:09:54,667 --> 00:09:55,959 NESSUNO - NESSUNO LENNY C'ERA QUASI - NESSUNO 192 00:09:56,959 --> 00:09:59,417 I Bay City Rollers, Ed "Troppo Alto" Jones, 193 00:09:59,500 --> 00:10:01,375 il cronut e nascondino, 194 00:10:01,458 --> 00:10:04,417 chiamato anche nascondario a Staten Island, 195 00:10:04,500 --> 00:10:06,583 ma quella è gente un po' all'antica. 196 00:10:06,667 --> 00:10:07,667 Tutto giusto. 197 00:10:09,125 --> 00:10:12,125 Io sono "Troppo Alto" Jones. Neanch'io sapevo di essere la risposta giusta. 198 00:10:15,709 --> 00:10:18,583 - Signore? - Ora mi chiami "signore", non è vero? 199 00:10:18,667 --> 00:10:21,583 Non "Monty" o "Ape Regina"? 200 00:10:22,667 --> 00:10:27,083 No, signore. E mi piace molto la camminata dal mio nuovo parcheggio. 201 00:10:29,417 --> 00:10:31,166 In totale sono 10.000 passi. 202 00:10:31,250 --> 00:10:35,583 Bene. L'insubordinazione e una leggera brezza sono le due cose che non reggo. 203 00:10:37,834 --> 00:10:40,709 Già. Per farla ridiventare l'uomo più ricco della città 204 00:10:40,792 --> 00:10:42,959 ho messo assieme una squadra formata dai più grandi matematici 205 00:10:43,041 --> 00:10:45,417 e crittografi che abbiano mai lasciato la propria camera. 206 00:10:45,500 --> 00:10:48,083 Sono qui per sviluppare il Burnscoin. 207 00:10:48,166 --> 00:10:49,834 Saranno delle vere monete? 208 00:10:49,917 --> 00:10:53,500 Se è così, assicurati che per farle qualcuno muoia in miniera. 209 00:10:53,583 --> 00:10:55,834 Si può estrarre avorio dalle persone? 210 00:10:55,917 --> 00:10:58,375 Ecco i programmatori che lavorano alla sua valuta. 211 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 Ho anche scoperto seri problemi alla centrale nucleare. 212 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 Secondo i miei calcoli, 213 00:11:02,750 --> 00:11:05,458 le crepe nei tubi di raffreddamento stanno aumentando vertiginosamente. 214 00:11:05,542 --> 00:11:08,917 Smithers, da' a questo cervellone una strofinata alla McKinley. 215 00:11:11,792 --> 00:11:14,375 Ascoltatemi, magna cum perdenti! 216 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 Siete qui per una sola ragione. 217 00:11:16,417 --> 00:11:19,125 Creare una valuta virtuale come il Bitcoin 218 00:11:19,208 --> 00:11:21,291 o il peso, che mi farà diventare ricco. 219 00:11:21,375 --> 00:11:23,834 Così ricco da poter comprare 10 squadre della NFL. 220 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 Non i Jets. 221 00:11:25,000 --> 00:11:28,500 Ok, gente. Laptop aperti, cuffie e Red Bull a volontà. 222 00:11:28,583 --> 00:11:30,125 Ce la faremo, Monty. 223 00:11:32,542 --> 00:11:35,792 Cioè, sono un uomo malato. Mi farò aiutare. 224 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 ASSISTENTI DEI FAMOSI GRUPPO DI SOSTEGNO 225 00:11:36,959 --> 00:11:39,333 Wayland, credo che le tue reazioni siano dovute alla rabbia. 226 00:11:39,417 --> 00:11:41,750 -Sei arrabbiato con il sig. Burns? -No. 227 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 Avanti, qui sei al sicuro. 228 00:11:44,792 --> 00:11:47,291 Le cose che ho fatto per quel mostro senza ossa! 229 00:11:47,375 --> 00:11:49,709 L'intervista che ha fatto per Vanity Fair? 230 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 Ho scritto io le risposte. 231 00:11:51,208 --> 00:11:53,792 Figuriamoci se lui andrebbe un weekend a Santa Barbara. 232 00:11:53,875 --> 00:11:55,959 È a me che piace In viaggio con Jack, a me! 233 00:11:56,041 --> 00:11:59,542 Qualcuno sa dirmi come Wayland potrebbe affrontare queste emozioni? 234 00:11:59,625 --> 00:12:02,125 Tu? Scusa, non so ancora come ti chiami. 235 00:12:02,208 --> 00:12:06,417 Beh, lavorando con Bruce Willis ho imparato che... Scusate! 236 00:12:06,500 --> 00:12:09,458 Ogni volta che pronuncio il suo nome mi aspetto un telefono in faccia. 237 00:12:09,542 --> 00:12:10,625 -Christian Bale. -Roseanne. 238 00:12:10,709 --> 00:12:11,750 -Jared Leto. -Roseanne! 239 00:12:11,834 --> 00:12:12,875 -Katherine Heigl. -Trump. 240 00:12:12,959 --> 00:12:13,959 -Trump. -Trump. 241 00:12:14,041 --> 00:12:15,792 -Roseanne! -Wayland, ora ti faccio 242 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 una ricetta per il Leccapiedinyl. 243 00:12:17,709 --> 00:12:20,291 Prendi una pastiglia ogni volta che vuoi dire cosa pensi davvero. 244 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 Grazie. 245 00:12:23,709 --> 00:12:25,041 Ho appena ricevuto un messaggio. 246 00:12:25,125 --> 00:12:28,750 Chiunque lavori per Mariah Carey dovrà portarle un gatto al SoulCycle. 247 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 Subito! 248 00:12:33,291 --> 00:12:36,125 Ascolta, professore, perché ce ne stiamo alla taverna di Boe 249 00:12:36,208 --> 00:12:37,709 quando potremmo essere in un bel posto? 250 00:12:37,792 --> 00:12:39,917 Non preoccupatevi, miei nuovi migliori amici. 251 00:12:40,000 --> 00:12:43,959 Vi farò fare un tour dei migliori locali di Springfield. 252 00:12:44,041 --> 00:12:47,333 Su, andiamo. Sarà lieto, turbolento e molte altre cose. 253 00:12:47,417 --> 00:12:48,750 Tre urrà per Frink! 254 00:12:48,834 --> 00:12:53,583 Gli studi dimostrano che il numero ideale di urrà è uno e mezzo... 255 00:12:53,667 --> 00:12:56,625 -Hip hip urrà. Hip hip... -Basta così. 256 00:12:56,709 --> 00:12:59,083 Se sei povero e ti ritrovi 257 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 Fuori dalla porta, chiedi a me 258 00:13:01,542 --> 00:13:02,625 Di comprarti un drink 259 00:13:04,083 --> 00:13:05,583 Vieni in giro con Frink 260 00:13:08,000 --> 00:13:10,250 Unisciti a me, nuoterai Non affonderai 261 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 Questo è il mio campo, dai, sii ricco 262 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Ehi, non c'è niente a cui pensare 263 00:13:15,000 --> 00:13:16,709 Vieni in giro con Frink 264 00:13:20,458 --> 00:13:22,959 Frink si pavoneggia in città e non bada a spese. 265 00:13:23,041 --> 00:13:26,041 Cosa state aspettando, brutte teste di righello? 266 00:13:26,125 --> 00:13:29,875 Non riusciamo a creare una valuta potente come il Frinkcoin, 267 00:13:29,959 --> 00:13:34,709 ma, se risolviamo questa equazione, le valute virtuali perderanno valore. 268 00:13:34,792 --> 00:13:36,125 Compresa quella di Frink. 269 00:13:36,208 --> 00:13:39,125 Eccellente. Di quanto tempo avete bisogno per risolverla? 270 00:13:39,208 --> 00:13:41,959 Se lavoriamo durante i weekend e qualcuno viene ad aiutarci, 271 00:13:42,041 --> 00:13:43,792 direi 90.000 anni. 272 00:13:43,875 --> 00:13:45,917 -Già. -Sì. 273 00:13:48,417 --> 00:13:49,458 Fuori di qui! 274 00:13:51,834 --> 00:13:55,166 In quanto a Frink, proverò almeno a piegare un po' il suo spirito. 275 00:14:00,000 --> 00:14:02,667 Incredibile, professore! Hai vinto di nuovo! 276 00:14:04,834 --> 00:14:06,667 È il mio unico ricambio di vestiti! 277 00:14:08,500 --> 00:14:11,166 Ero da queste parti e ho pensato di venire a bere qualcosa con lei. 278 00:14:11,250 --> 00:14:13,041 Sa, da miliardario a miliardario. 279 00:14:14,709 --> 00:14:17,625 Mi piace solo lo champagne che è stato nello spazio. A lei no? 280 00:14:17,709 --> 00:14:18,792 Mi ascolti bene. 281 00:14:18,875 --> 00:14:21,041 Ai suoi amici non importa un fico secco di lei. 282 00:14:21,125 --> 00:14:24,125 Non è vero! Quei ragazzi sono i miei migliori amici! 283 00:14:24,208 --> 00:14:27,834 Ciccio e Sbronzo e quel malvagio barista laggiù. 284 00:14:27,917 --> 00:14:29,792 Ci pensi bene, professore. 285 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 La ricchezza porta con sé una maledizione, 286 00:14:31,667 --> 00:14:35,041 quella di non sapere mai se piaci davvero agli altri. 287 00:14:36,000 --> 00:14:40,208 Oh, cielo. E se fossero... Sono solo delle sanguisughe, allora? 288 00:14:48,291 --> 00:14:50,333 Dannazione... 289 00:14:52,792 --> 00:14:56,458 Intervista a Frink, ultimo capitolo. "E vissero felici e contenti." 290 00:14:56,542 --> 00:14:59,792 Sono così triste. Cioè, ha ragione lui? 291 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 È vero che non ho dei veri amici? 292 00:15:03,750 --> 00:15:04,917 SODA - TETRIS - ABBRACCIO 293 00:15:05,000 --> 00:15:06,417 Fatti dare un abbraccio. 294 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Non si preoccupi di ciò che dice il sig. Burns. 295 00:15:08,583 --> 00:15:12,709 È una vecchia vipera crudele che non sa nulla del cuore umano. 296 00:15:12,792 --> 00:15:13,792 Tu ne sai qualcosa? 297 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Beh, per avere solo otto anni ne ho viste di cose. 298 00:15:15,959 --> 00:15:18,834 I miei genitori si sono lasciati un migliaio di volte. 299 00:15:18,917 --> 00:15:21,709 Mio fratello è una crosta attaccata al ginocchio della società, 300 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 e ogni volta che ho un pony o un nuovo amico, 301 00:15:24,375 --> 00:15:26,208 vanno a vivere fuori città. 302 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 Hai avuto una vita piuttosto complicata. 303 00:15:28,583 --> 00:15:31,750 Sì, ma qualcosa di buono c'è. Avevo un amico musicista. 304 00:15:32,959 --> 00:15:34,083 È morto. 305 00:15:35,291 --> 00:15:36,709 Ecco il mio piano, Smithers. 306 00:15:36,792 --> 00:15:38,583 Mettiamo qui l'equazione. 307 00:15:38,667 --> 00:15:41,333 L'ingegnosità del popolo la risolverà entro domani, 308 00:15:41,417 --> 00:15:45,250 rendendo tutte le criptovalute prive di valore. 309 00:15:45,333 --> 00:15:46,542 E se non ci riuscissero? 310 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 Non preoccuparti, Smithers. 311 00:15:47,709 --> 00:15:51,291 Se non funziona, chiamerò alcuni dei miei vecchi compagni di Yale. 312 00:15:51,375 --> 00:15:53,583 Ma sono morti. Sono morti anche i loro figli. 313 00:15:53,667 --> 00:15:54,667 Oh, cielo. 314 00:15:58,041 --> 00:15:59,709 Qualcuno riuscirà a risolvere questa roba? 315 00:15:59,792 --> 00:16:03,291 Qui la gente è davvero stupida. Hanno fatto un parco eolico indoor. 316 00:16:03,375 --> 00:16:07,000 Sono così stupidi che hanno bisogno della ricetta per fare il ghiaccio! 317 00:16:07,083 --> 00:16:10,417 -Segui il copione, Mel! -Non mi hai dato nessun copione! 318 00:16:10,500 --> 00:16:15,166 Almeno non è un altro cartellone con delle lamentele sul mio operato. 319 00:16:15,250 --> 00:16:17,875 VENT'ANNI COME CAPO 320 00:16:17,959 --> 00:16:20,709 ANCORA NESSUNA CONDANNA 321 00:16:20,792 --> 00:16:24,041 PERCHÉ, CAPO WIGGUM? 322 00:16:24,125 --> 00:16:27,959 FERMATE LE PROSSIME SEI GUERRE STELLARI 323 00:16:28,041 --> 00:16:30,333 Chi può aver fatto una cosa del genere, Lou? Chi? 324 00:16:30,417 --> 00:16:32,959 DAI A EDDIE PIÙ COSE DA FARE 325 00:16:33,083 --> 00:16:36,875 Per tutta la mia vita ho creduto nel metodo scientifico. 326 00:16:36,959 --> 00:16:39,792 Ho bisogno di una prova per sapere se i miei amici sono davvero... 327 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 amici. 328 00:16:43,417 --> 00:16:44,417 Ciao, professore. 329 00:16:44,500 --> 00:16:47,875 Non vedo l'ora di sedermi in tribuna VIP per il big match. 330 00:16:47,959 --> 00:16:50,625 Mangerò pollo e popcorn e la partita non la guarderò neanche un secondo. 331 00:16:50,709 --> 00:16:52,500 Mi dispiace, ma c'è stato un cambio di programma. 332 00:16:52,583 --> 00:16:56,834 La tribuna VIP era esaurita, così ho comprato dei biglietti normali. 333 00:16:57,834 --> 00:17:00,333 Ora che mi ricordo. Devo farmi rimuovere una ciste. 334 00:17:00,417 --> 00:17:02,000 Ogni momento è quello buono. 335 00:17:02,083 --> 00:17:04,917 Sì e io dovrò essere là per dirgli: "Non svegliarti." 336 00:17:05,000 --> 00:17:06,166 "Svegliati"! 337 00:17:07,083 --> 00:17:08,750 Devo scrivermelo. 338 00:17:08,834 --> 00:17:10,333 NON SVEGLIARTI 339 00:17:14,208 --> 00:17:17,250 Bene, l'esperimento non è ancora concluso. 340 00:17:17,333 --> 00:17:18,375 Vediamo un po' come va. 341 00:17:18,458 --> 00:17:19,625 MAO TSE SLURP 342 00:17:21,667 --> 00:17:23,166 Che risate mi hai fatto fare! 343 00:17:23,250 --> 00:17:27,125 Non ho mai sentito così tante cose senza senso in vita mia. 344 00:17:27,208 --> 00:17:29,375 Stavo parlando in mandarino. 345 00:17:30,542 --> 00:17:33,917 Questa volta chi sarebbe così gentile da... 346 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 Non lo frega nessuno il vecchio Gil. 347 00:17:39,583 --> 00:17:41,375 Caldo, caldo! 348 00:17:43,959 --> 00:17:48,250 D'ora in avanti la mia unica compagnia sarà il mio robot. 349 00:17:48,333 --> 00:17:52,250 Il mio primo pensiero autonomo è: "Tu non mi piaci." 350 00:18:02,291 --> 00:18:05,500 Grazie a Dio mi hai svegliato. Stavo facendo un sogno orribile. 351 00:18:05,583 --> 00:18:06,667 Cosa stava sognando? 352 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 Tutte le cose terribili che ho fatto. 353 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 Sapevo che non avrebbe dovuto mangiare quel secondo mirtillo a cena, 354 00:18:11,709 --> 00:18:13,083 ma l'ho portata qui per questo. 355 00:18:13,166 --> 00:18:15,375 Qualcuno ha scritto la soluzione sulla lavagna. 356 00:18:15,458 --> 00:18:16,583 Frink è rovinato! 357 00:18:21,166 --> 00:18:23,417 Questo problema è stato colpito in testa, 358 00:18:23,500 --> 00:18:28,375 trascinato sul ponte e affettato, matematicamente parlando. 359 00:18:29,500 --> 00:18:31,667 Chi ha trovato la soluzione? 360 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 Sono stato io? No... 361 00:18:36,834 --> 00:18:38,041 Immagino che non lo sapremo mai. 362 00:18:38,125 --> 00:18:39,417 L'importante è che sia di nuovo io 363 00:18:39,500 --> 00:18:44,583 l'uomo più ricco di una città di 32.000 abitanti. 364 00:18:44,792 --> 00:18:45,792 Eccellente. 365 00:18:54,709 --> 00:18:57,166 L'equazione è stata risolta. 366 00:18:57,250 --> 00:19:00,041 Risolta dall'unica persona in grado di farlo, 367 00:19:00,125 --> 00:19:03,250 il professor John Frink. Fine del rapporto. 368 00:19:04,000 --> 00:19:05,208 Come fai a saperlo? 369 00:19:05,291 --> 00:19:07,875 Una ragazza ne scopre di cose facendo un tema di seconda elementare. 370 00:19:07,959 --> 00:19:11,417 Sapevo che avrebbe rinunciato a tutto ciò che aveva, 371 00:19:11,500 --> 00:19:13,041 perché per lei non contava nulla. 372 00:19:13,125 --> 00:19:16,709 E conosco bene la sua calligrafia. 373 00:19:16,792 --> 00:19:19,667 In più, chi è capace di risolvere quell'equazione 374 00:19:19,750 --> 00:19:22,083 è troppo intelligente per venire a Springfield. 375 00:19:22,166 --> 00:19:23,917 Mi capisci davvero bene. 376 00:19:24,000 --> 00:19:28,166 Giovane ragazza, sei la mia migliore amica. Hoyvik. 377 00:19:29,041 --> 00:19:30,166 Davvero? 378 00:19:30,250 --> 00:19:34,208 Stia attento, perdo tutto ciò che mi sta a cuore. 379 00:19:34,291 --> 00:19:35,917 Beh, non mi perderai. 380 00:19:36,000 --> 00:19:39,834 Sarò sempre qui. In questa chiavetta USB. 381 00:19:39,917 --> 00:19:43,125 La terrò sempre con me. 382 00:19:44,667 --> 00:19:47,750 Avevo un miliardo di dollari. Cosa ho fatto? 383 00:19:51,667 --> 00:19:53,750 Dieci indimenticabili giorni di pace. 384 00:19:53,834 --> 00:19:55,750 Sono riuscita a concludere la mia dissertazione. 385 00:19:55,834 --> 00:20:00,291 Perdere un miliardo di dollari non conta, se posso vederti di nuovo. 386 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 Lo facciamo? 387 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 Grazie per la valuta 388 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 Tutte le mie banconote 389 00:20:24,959 --> 00:20:27,208 Impilate fino in collina 390 00:20:27,291 --> 00:20:29,959 Rubli, sterline o marchi tedeschi 391 00:20:30,041 --> 00:20:32,875 Mi emoziono sempre quando vi vedo 392 00:20:33,291 --> 00:20:36,083 Non siamo stati in guerra insieme noi due? 393 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 Non eravamo dalla stessa parte, ma c'ero anch'io. 394 00:20:43,417 --> 00:20:44,417 Molto meglio. 395 00:20:45,333 --> 00:20:47,291 Grazie 396 00:20:47,375 --> 00:20:49,083 Per la valuta 397 00:20:49,917 --> 00:20:52,125 L'abbiamo vista sorgere e cadere 398 00:20:52,208 --> 00:20:54,542 Ma ce la siamo spassata entrambi 399 00:20:54,625 --> 00:20:56,834 Questa canzone è così lunga 400 00:20:56,917 --> 00:20:59,417 Che è diventata una cantilena 401 00:21:28,166 --> 00:21:30,166 Adattatore: Lorenzo Curletti