1 00:00:11,250 --> 00:00:13,166 "LEVA-ME PARA A TUA BANDA-DESENHADA E CROMOS DE BASEBOL" 2 00:00:14,542 --> 00:00:15,750 LOJA DE MÚSICA REI TOOT 3 00:00:20,542 --> 00:00:22,208 Nunca te tinha visto. 4 00:00:24,333 --> 00:00:27,750 Sim, andamos por aí... A saltar, a saltitar... 5 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 Solta os cães. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,333 A INSTITUIÇÃO DE LENTILHAS 7 00:00:43,625 --> 00:00:47,667 Que bom. Finalmente Springfield tem um restaurante vegan. 8 00:00:47,750 --> 00:00:49,917 Achei que ias gostar disto, Lisa. 9 00:00:50,000 --> 00:00:52,875 Mereces comer comida que só tu gostas. 10 00:00:52,959 --> 00:00:58,041 As suas costelas vegan à St. Louis, perna de batata e beterraba Wagyu. 11 00:00:58,125 --> 00:01:00,625 Pai, de certeza que não te importas de comer aqui? 12 00:01:01,792 --> 00:01:05,041 Consigo comer tudo desde que finja que já teve uma cara. 13 00:01:05,834 --> 00:01:07,166 E olhos. 14 00:01:08,083 --> 00:01:10,291 Porque é que estás a dar graxa à Lisa? 15 00:01:10,875 --> 00:01:12,667 Esta é a última refeição dela? 16 00:01:12,750 --> 00:01:15,083 É melhor ires magra para o caixão, 17 00:01:15,166 --> 00:01:17,125 por isso vou comer a tua sobremesa. 18 00:01:17,208 --> 00:01:19,583 À vontade. Depois ficas como o pai. 19 00:01:20,625 --> 00:01:23,959 E, para tua informação, não lhe estamos a dar graxa. 20 00:01:24,041 --> 00:01:26,750 Lisa, já agora, já sabes sobre quem vais escrever 21 00:01:26,834 --> 00:01:29,166 no teu trabalho sobre "A Pessoa Mais Interessante que Conheço"? 22 00:01:30,166 --> 00:01:33,834 Mistério resolvido. Mais uma vez, a escola faz dos pais rivais. 23 00:01:33,917 --> 00:01:35,875 Homer, é a tua vez. Vende-te, meu. 24 00:01:35,959 --> 00:01:39,208 Olá, Lisa. Sou o Homer, sou teu fã há muito tempo, 25 00:01:39,291 --> 00:01:41,917 astronauta, às vezes contribuinte. 26 00:01:42,000 --> 00:01:46,000 Sim, "a pessoa mais interessante que conheço é um homem branco". 27 00:01:46,083 --> 00:01:48,875 Vai ter muito sucesso nos dias de hoje. 28 00:01:48,959 --> 00:01:50,792 Espero que gostes de críticas. 29 00:01:50,875 --> 00:01:53,625 Mãe, pai. Já tomei a minha decisão. 30 00:01:53,709 --> 00:01:57,667 Depois de pensar muito, decidi escolher... 31 00:01:58,917 --> 00:02:01,125 O Frink! Vou escrever sobre o Professor Frink. 32 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Quem? 33 00:02:02,291 --> 00:02:05,291 Vocês sabem, aquele que faz: "Flavin, glayvin, hoyvik". 34 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 Aquela garrafa de Cola com dentes? 35 00:02:07,458 --> 00:02:11,208 Ele dedicou a vida a ajudar o mundo através da ciência. 36 00:02:11,291 --> 00:02:14,750 Podes dizer-me se fiquei em segundo ou terceiro? 37 00:02:14,834 --> 00:02:16,792 É melhor não tocar nesse assunto. 38 00:02:16,875 --> 00:02:20,834 Tudo bem, então posso acabar com esta fantochada vegan. 39 00:02:22,834 --> 00:02:23,834 UNIVERSIDADE DE SPRINGFIELD 40 00:02:23,917 --> 00:02:24,917 NÃO SÃO PERMITIDAS OPINIÕES DE FORA 41 00:02:28,542 --> 00:02:31,000 Professor Frink, muito obrigada 42 00:02:31,083 --> 00:02:33,500 por me deixar visitá-lo no seu horário de trabalho. 43 00:02:33,583 --> 00:02:36,917 A última visita dele foi o oficial de justiça do macaco que o processou. 44 00:02:37,583 --> 00:02:38,625 Quem é esta? 45 00:02:38,709 --> 00:02:41,458 É a Professora Hessler. Partilhamos este espaço. 46 00:02:41,542 --> 00:02:44,959 Não lhe ligues. Ela é de Humanidades. 47 00:02:46,959 --> 00:02:51,041 Professor Frink, adorava saber como iniciou o seu percurso na ciência. 48 00:02:51,125 --> 00:02:54,834 Na ciência? Minha querida, eu sou um produto da ciência. 49 00:02:54,917 --> 00:02:55,917 NASCEU O PRIMEIRO BEBÉ-PROVETA 50 00:02:56,500 --> 00:02:57,542 O senhor foi o primeiro? 51 00:02:57,625 --> 00:03:01,500 Não, fui o segundo bebé-proveta do mundo. 52 00:03:01,583 --> 00:03:03,750 Não houve tanta festa no meu caso. 53 00:03:03,834 --> 00:03:04,834 É UM TOTÓ 54 00:03:04,917 --> 00:03:06,750 Os meus pais tinham muita química. 55 00:03:06,834 --> 00:03:09,417 Não se amavam, mas eram químicos. 56 00:03:09,500 --> 00:03:12,125 Só conseguia ter alguma atenção através da ciência 57 00:03:12,208 --> 00:03:14,834 e se alterasse o meu tom de voz 58 00:03:14,917 --> 00:03:17,709 para que os meus pais fossem obrigados a reparar em mim. 59 00:03:17,792 --> 00:03:20,125 Mas nunca fiz nenhuma descoberta. 60 00:03:20,667 --> 00:03:24,250 Num mundo de Einsteins, eu sou um James Chadwick. 61 00:03:24,333 --> 00:03:26,083 -Quem? -Exato. 62 00:03:26,166 --> 00:03:28,917 É uma pena não ser famoso. 63 00:03:29,000 --> 00:03:30,125 Isso vai mudar 64 00:03:30,208 --> 00:03:34,291 porque estou a desenvolver a minha própria criptomoeda. 65 00:03:35,959 --> 00:03:37,625 Não sei o que é isso. 66 00:03:37,709 --> 00:03:39,542 O que é que te ensinam na escola? 67 00:03:39,625 --> 00:03:41,542 Como ir buscar o café dos professores. 68 00:03:41,625 --> 00:03:42,875 Certo... Adiante, 69 00:03:42,959 --> 00:03:45,750 vou explicar o que é a criptomoeda com a ajuda 70 00:03:45,834 --> 00:03:50,959 do cientista mais adorado da TV, o Sr. Jim Parsons. 71 00:03:51,041 --> 00:03:52,083 As pessoas pensam que sou um totó, 72 00:03:52,166 --> 00:03:54,083 mas na verdade sou muito fixe. 73 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 Por isso, vim falar sobre um assunto muito fixe: 74 00:03:56,834 --> 00:04:00,375 a distribuição consentida de criptomoeda. Cachinga. 75 00:04:06,875 --> 00:04:09,208 Acham que um totó era capaz de fazer isso? Claro que não. 76 00:04:09,291 --> 00:04:10,667 Para que a criptomoeda funcione, 77 00:04:10,750 --> 00:04:13,083 precisamos de um registo de todas as transações efetuadas. 78 00:04:13,166 --> 00:04:16,208 Elas são guardadas no chamado livro-diário distribuído. 79 00:04:16,291 --> 00:04:20,375 SOU UM CONSENTIMENTO DE DADOS DIGITAIS 80 00:04:20,458 --> 00:04:22,125 PARTILHADOS E SINCRONIZADOS 81 00:04:22,208 --> 00:04:24,834 POR VÁRIAS PLATAFORMAS 82 00:04:24,917 --> 00:04:26,542 DE XANGAI 83 00:04:26,625 --> 00:04:28,625 A GRANADA 84 00:04:28,709 --> 00:04:32,166 A CADA DIA ESTOU MAIS PERTO 85 00:04:32,250 --> 00:04:35,083 DE ME TORNAR NO DINHEIRO DO FUTURO 86 00:04:35,166 --> 00:04:37,917 NÃO ESTOU NA SUA CARTEIRA 87 00:04:38,000 --> 00:04:41,625 MAS NO SEU COMPUTADOR 88 00:04:43,250 --> 00:04:44,917 Quando usa a moeda, 89 00:04:45,000 --> 00:04:47,542 a transação é registada no livro-diário. 90 00:04:49,959 --> 00:04:51,208 'Tá fixe. 91 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 RENDIMENTOS DA TEORIA DO BIG BANG 92 00:04:52,375 --> 00:04:55,500 Quando um livro-diário fica cheio, vai para a "cadeia" de livros anteriores, 93 00:04:55,583 --> 00:04:57,208 a blockchain. 94 00:04:57,291 --> 00:04:58,542 Adeus, meus bugs! 95 00:04:58,625 --> 00:05:01,625 Quer saber mais sobre como funcionam as criptomoedas? 96 00:05:01,709 --> 00:05:04,291 Aqui está tudo o que precisa de saber. 97 00:05:04,375 --> 00:05:07,291 Agora, o super fixe Jim Parsons despede-se. 98 00:05:09,667 --> 00:05:11,625 Acertei. Acertei! 99 00:05:11,709 --> 00:05:13,792 Acertei! Vocês viram! Acertei! 100 00:05:15,500 --> 00:05:19,250 Será com a Frinkcoin que finalmente vou enriquecer? 101 00:05:19,333 --> 00:05:20,792 Ou será... 102 00:05:20,875 --> 00:05:23,458 Bem, obrigado pelo teu apoio. 103 00:05:23,542 --> 00:05:24,542 O MAGNATA TOTÓ 104 00:05:24,625 --> 00:05:27,417 A Frinkcoin, invenção do há muito solteiro... da ciência, 105 00:05:27,500 --> 00:05:29,542 Professor Frink, está a deixar uma marca. 106 00:05:29,625 --> 00:05:31,792 Arnie Pye está em direto da conferência de imprensa. 107 00:05:31,875 --> 00:05:33,166 Não sei porquê, Kent. 108 00:05:33,250 --> 00:05:37,291 Despedem pessoas e agora o jornalista do trânsito está a cobrir ciência. 109 00:05:37,375 --> 00:05:39,959 Acabei de descobrir como é que um helicóptero voa. 110 00:05:40,041 --> 00:05:41,458 É assustador! 111 00:05:41,542 --> 00:05:43,625 Bem, não sei o que foi aquilo, 112 00:05:43,709 --> 00:05:46,709 mas a Frinkcoin é agora o instrumento financeiro mais estável do mundo, 113 00:05:46,792 --> 00:05:49,959 acima do ouro, do renmimbi e do milho. 114 00:05:50,041 --> 00:05:51,041 MILHO 115 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 Bem, eles não podem comer criptomoedas quando perdem valor. 116 00:05:54,375 --> 00:05:56,500 Foi por isso que investi num fundo especulativo (hedge fund). 117 00:05:57,250 --> 00:05:58,792 SEBES 118 00:05:59,750 --> 00:06:02,542 Outro bilionário? Como é que ele ganhou tanto dinheiro? 119 00:06:02,625 --> 00:06:07,208 Com parafina? Óleo de rícino? Corpetes de osso de baleia para mulher ousada? 120 00:06:07,291 --> 00:06:09,208 Na verdade, foi com uma criptomoeda. 121 00:06:09,291 --> 00:06:12,875 Eu sei o que é uma criptomoeda. Tenho disso na minha cripta. 122 00:06:12,959 --> 00:06:15,291 Não, senhor. É um novo tipo de moeda digital 123 00:06:15,375 --> 00:06:16,583 baseada em blockchain. 124 00:06:16,667 --> 00:06:19,083 Eu percebo muito de blockchain. 125 00:06:21,875 --> 00:06:23,333 Mais uma vez, não é o que está a pensar. 126 00:06:25,625 --> 00:06:28,917 Esta nova moeda fez do Professor Frink o homem mais rico de Springfield. 127 00:06:29,000 --> 00:06:33,333 Espera. Estás a dizer que já não sou o homem mais rico da cidade? 128 00:06:34,291 --> 00:06:35,583 Receio que não, Monty. 129 00:06:40,250 --> 00:06:42,875 Tens a ousadia de me chamar Monty? 130 00:06:42,959 --> 00:06:44,291 Só porque mastigas a minha comida 131 00:06:44,375 --> 00:06:46,583 já achas que me podes tratar pelo meu nome próprio? 132 00:06:46,667 --> 00:06:48,709 Claro que não, senhor. Não volta a acontecer. 133 00:06:48,792 --> 00:06:51,291 Quero comer o meu jantar. 134 00:06:51,375 --> 00:06:55,166 Lagosta Thermidor. Começa a mastigar. 135 00:06:55,250 --> 00:06:57,166 Mas sou alérgico a marisco, senhor. 136 00:06:57,250 --> 00:06:59,875 Mas eu não sou, Wayland. 137 00:07:07,792 --> 00:07:09,667 Acertei! Vocês viram. Acertei! 138 00:07:13,834 --> 00:07:15,500 Olá, Professor. Vim ver 139 00:07:15,583 --> 00:07:18,166 se está a gostar da sua nova fama e fortuna. 140 00:07:18,250 --> 00:07:21,083 Posso dizer que não a investiu em desodorizante. 141 00:07:21,166 --> 00:07:25,458 Bem, os primeiros 10 milhões foram para pagar empréstimos de estudante. 142 00:07:25,542 --> 00:07:30,166 É estranho. Tenho a fama e a fortuna que sempre desejei, 143 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 mas sinto-me tão vazio como um balão de vácuo Dewar. 144 00:07:36,208 --> 00:07:38,750 Bem, talvez esteja na altura de cuidar de si. 145 00:07:38,834 --> 00:07:40,875 O que é que sempre quis? 146 00:07:40,959 --> 00:07:44,208 Vejamos. Sempre quis daquelas esferográficas 147 00:07:44,291 --> 00:07:45,625 com quatro cores diferentes. 148 00:07:45,709 --> 00:07:47,041 Eu fiz uma, 149 00:07:47,125 --> 00:07:50,166 mas é um bocado difícil de manejar. 150 00:07:51,959 --> 00:07:53,458 TOTÓ 151 00:07:53,542 --> 00:07:56,542 Pode comprar dessas esferográficas e muito mais. 152 00:07:56,625 --> 00:07:59,458 Há algum silenciador para o assobio nasal constante dele? 153 00:08:01,291 --> 00:08:02,291 Sabes que mais? 154 00:08:02,375 --> 00:08:05,667 Não tens de te preocupar mais com o meu silvo adenoide. 155 00:08:09,667 --> 00:08:13,250 Ainda estou a ouvi-lo! Por favor, ele está em Chicago! 156 00:08:13,333 --> 00:08:16,333 Moe, a Lisa quer pagar a minha conta neste bar. 157 00:08:16,417 --> 00:08:18,333 Aceitas Frinkcoin, não aceitas? 158 00:08:18,417 --> 00:08:21,667 Aceito qualquer moeda, menos o lek albanês. 159 00:08:21,750 --> 00:08:23,375 Investi tudo o que tinha nisso 160 00:08:23,458 --> 00:08:26,208 e agora não tenho nem dois qindarkas furados. 161 00:08:26,291 --> 00:08:29,125 Mas aquele Frink safou-se bem. 162 00:08:29,208 --> 00:08:30,875 Pergunto-me o que estará a fazer agora. 163 00:08:32,667 --> 00:08:34,709 Disse que estou a perguntar-me o que estará a fazer agora! 164 00:08:37,083 --> 00:08:38,083 Pode entrar. 165 00:08:39,291 --> 00:08:41,166 Então, está mais feliz? 166 00:08:41,250 --> 00:08:43,583 Não. Tenho tudo o que sempre quis. 167 00:08:43,667 --> 00:08:46,542 Até a caneta, mas ainda estou triste. 168 00:08:47,333 --> 00:08:48,333 Coitado. 169 00:08:50,333 --> 00:08:52,792 O que foi? É só uma encomenda da Amazon. Tem calma. 170 00:08:53,458 --> 00:08:56,625 Devias ter visto o pobre Professor Frink, pai. 171 00:08:56,709 --> 00:08:59,000 O pobre Frink? Ele é o homem mais rico da cidade. 172 00:08:59,083 --> 00:09:02,625 Mas não é rico no que é mais importante. 173 00:09:02,709 --> 00:09:03,709 Na saúde? 174 00:09:06,709 --> 00:09:07,875 -Já passou. -Não. 175 00:09:07,959 --> 00:09:10,083 Não, o mais importante é ter amigos. 176 00:09:10,166 --> 00:09:12,959 Pai, devias levar o Professor Frink ao Moe. 177 00:09:13,041 --> 00:09:14,250 Não posso fazer isso. 178 00:09:14,333 --> 00:09:17,125 Era como convidar as irmãs da tua mãe para uma visita. 179 00:09:17,208 --> 00:09:19,417 Elas vêm mesmo aqui daqui a 20 minutos. 180 00:09:19,500 --> 00:09:20,834 Vou levar o Frink ao Moe. 181 00:09:22,792 --> 00:09:25,125 Nunca vi um homem gordo a correr tão depressa. 182 00:09:25,458 --> 00:09:26,500 Tens um cigarro? 183 00:09:26,583 --> 00:09:28,333 Não desde que viemos para a Disney. 184 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 NOME DE UMA BEBIDA FEITA A PARTIR DE LÚPULO E CEVADA 185 00:09:31,083 --> 00:09:32,083 Próxima pergunta. Estejam atentos. 186 00:09:32,166 --> 00:09:35,625 Digam o nome de uma bebida feita a partir de lúpulo e cevada. 187 00:09:36,583 --> 00:09:38,375 Lúpulo de cevada? 188 00:09:38,458 --> 00:09:40,500 -Não. -Meryl Streep? 189 00:09:40,583 --> 00:09:42,166 Bem pensado, mas não. 190 00:09:42,709 --> 00:09:47,625 Olá. Eu e o meu amigo Frink podemos juntar-nos a vocês? 191 00:09:47,709 --> 00:09:49,875 Está bem, mas já estamos a jogar há muito tempo. 192 00:09:49,959 --> 00:09:52,959 Não pensem que vão chegar aqui e ser campeões do quiz. 193 00:09:53,041 --> 00:09:55,959 Bem, credo... Ninguém... 194 00:09:57,125 --> 00:09:59,417 The Bay City Rollers, Ed "Demasiado Alto" Jones, 195 00:09:59,500 --> 00:10:01,375 o cronut e o ringolevio, 196 00:10:01,458 --> 00:10:04,417 também conhecido como ringolario em Staten Island, 197 00:10:04,500 --> 00:10:06,583 mas essas pessoas são um bocado retrógradas. 198 00:10:06,667 --> 00:10:07,667 Estão todas certas. 199 00:10:09,125 --> 00:10:12,166 Eu sou o Jones "Demasiado Alto" e nem eu sabia a resposta. 200 00:10:15,709 --> 00:10:18,583 -Senhor? -Ah, agora já me chamas senhor? 201 00:10:18,667 --> 00:10:21,583 Já não é Monty, nem Rainha? 202 00:10:22,667 --> 00:10:26,959 Não, e agradeço a caminhada saudável que faço com o novo lugar do carro. 203 00:10:29,417 --> 00:10:31,166 Chega aos 10.000 passos. 204 00:10:31,250 --> 00:10:35,625 Ainda bem. Se há coisa que não aguento é insubordinação e uma pequena brisa. 205 00:10:38,041 --> 00:10:40,709 Pois. Senhor, para voltar a ser o homem mais rico da cidade, 206 00:10:40,792 --> 00:10:42,959 reuni uma equipa com os melhores matemáticos 207 00:10:43,041 --> 00:10:45,417 e criptógrafos que alguma vez saíram dos quartos. 208 00:10:45,500 --> 00:10:48,083 Estão aqui para desenvolver a Burnscoin. 209 00:10:48,166 --> 00:10:49,834 Vão fazer moedas verdadeiras? 210 00:10:49,917 --> 00:10:53,500 Se fizerem, quero material de explorações mineiras mortais. 211 00:10:53,583 --> 00:10:55,333 Dá para arranjar marfim de pessoas? 212 00:10:55,917 --> 00:10:58,375 Bem, aqui estão os programadores que estão a trabalhar na sua moeda. 213 00:10:58,458 --> 00:11:01,583 E descobri problemas muito graves nesta central nuclear. 214 00:11:01,667 --> 00:11:02,667 Segundo os meus cálculos, 215 00:11:02,750 --> 00:11:05,458 as rachas nos tubos de refrigeração estão a crescer exponencialmente. 216 00:11:05,542 --> 00:11:08,917 Smithers, dá uma massagem McKinley a este marrão. 217 00:11:11,959 --> 00:11:14,375 Ouçam, seus falhados inteligentes! 218 00:11:14,458 --> 00:11:16,333 Estão aqui só para fazer uma coisa: 219 00:11:16,417 --> 00:11:19,125 criar uma pseudo moeda como a Bitcoin 220 00:11:19,208 --> 00:11:21,291 ou o peso e fazer de mim rico. 221 00:11:21,375 --> 00:11:23,834 Rico o suficiente para comprar 10 equipas da NFL. 222 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 Mas não os Jets. 223 00:11:25,000 --> 00:11:28,500 Pessoal, computadores abertos, fones nos ouvidos, Red Bull pronto. 224 00:11:28,583 --> 00:11:30,166 Vamos conseguir fazer isto, Monty. 225 00:11:32,625 --> 00:11:35,792 Quer dizer, tenho uma doença, senhor. Vou tratar-me. 226 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 GRUPO DE APOIO A ASSISTENTES DE CELEBRIDADES 227 00:11:36,959 --> 00:11:39,333 Wayland, acho que está a fazer isso porque está zangado. 228 00:11:39,417 --> 00:11:41,750 -Está chateado com o Sr. Burns? -Não. 229 00:11:41,834 --> 00:11:43,917 Está seguro aqui. 230 00:11:44,792 --> 00:11:47,291 As coisas que eu já fiz para aquele filme de terror com ossos ocos! 231 00:11:47,375 --> 00:11:49,709 Sabe a entrevista que ele deu à Vanity Fair? 232 00:11:49,792 --> 00:11:51,125 Eu é que escrevi as respostas todas. 233 00:11:51,208 --> 00:11:53,792 Ele seria incapaz de passar um fim de semana em Santa Barbara. 234 00:11:53,875 --> 00:11:55,959 Eu é que adorei o filme Sideways, eu! 235 00:11:56,041 --> 00:11:59,542 Alguém quer ajudar o Wayland a abordar estes sentimentos? 236 00:11:59,625 --> 00:12:02,125 A senhora? Desculpe, ainda não sei o seu nome. 237 00:12:02,208 --> 00:12:06,417 Bem, aprendi com o Bruce Willis que... Desculpem. 238 00:12:06,500 --> 00:12:09,375 Sempre que digo o nome dele penso que alguém vai atirar-me um telemóvel. 239 00:12:09,458 --> 00:12:10,625 -Christian Bale. -Roseanne. 240 00:12:10,709 --> 00:12:11,750 -Jared Leto. -Roseanne! 241 00:12:11,834 --> 00:12:12,875 -Katherine Heigl. -Trump. 242 00:12:12,959 --> 00:12:13,959 -Trump. -Trump. 243 00:12:14,041 --> 00:12:15,792 -Roseanne! -Wayland, vou passar-lhe 244 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 uma receita de Bajuladoranil. 245 00:12:17,709 --> 00:12:20,333 Tome um comprimido sempre que lhe apetecer dizer o que realmente pensa. 246 00:12:21,083 --> 00:12:22,291 Obrigado. 247 00:12:23,709 --> 00:12:25,041 Acabei de receber uma mensagem. 248 00:12:25,125 --> 00:12:28,625 A Mariah Carey pede ao assistente para encontrá-la no SoulCycle com um gato. 249 00:12:29,208 --> 00:12:30,208 Já! 250 00:12:33,291 --> 00:12:36,125 Ouça Professor, porque é que estamos aqui na Taverna do Moe 251 00:12:36,208 --> 00:12:37,709 quando podíamos estar num sítio bom? 252 00:12:37,792 --> 00:12:39,917 Não se preocupem novos melhores amigos, 253 00:12:40,000 --> 00:12:43,959 vou levá-los aos melhores estabelecimentos de Springfield. 254 00:12:44,041 --> 00:12:47,333 Vamos lá. Vai ser jubiloso, estridente e outras coisas. 255 00:12:47,417 --> 00:12:48,750 Três vivas para o Frink! 256 00:12:48,834 --> 00:12:53,583 Na verdade, há estudos que provam que o número ideal de vivas é um e meio... 257 00:12:53,667 --> 00:12:56,625 -Hip hip hurra! Hip hip... -Pronto, já chega. 258 00:12:56,709 --> 00:12:59,083 Se fores pobre e deres por ti 259 00:12:59,166 --> 00:13:01,458 À minha porta, pede-me 260 00:13:01,542 --> 00:13:02,667 Para te pagar uma bebida 261 00:13:04,083 --> 00:13:05,583 Vamos conviver com o Frink 262 00:13:07,917 --> 00:13:10,250 Vem comigo voar e não vais cair 263 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 Esta é a minha proposta, vem ser rico 264 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 O que mais podes pensar 265 00:13:15,000 --> 00:13:16,709 A conviver com o Frink 266 00:13:16,792 --> 00:13:18,333 CORRIDA DE DEMOLIÇÃO 267 00:13:18,417 --> 00:13:19,542 Sim! 268 00:13:20,458 --> 00:13:22,959 O Frink anda a exibir a riqueza dele pela cidade toda. 269 00:13:23,041 --> 00:13:26,041 Porque é que estão a demorar tanto tempo, marrões? 270 00:13:26,125 --> 00:13:29,875 Não conseguimos criar uma criptomoeda tão poderosa como a Frinkcoin, 271 00:13:29,959 --> 00:13:34,709 mas se resolvermos esta equação, as moedas digitais perdem o valor. 272 00:13:34,792 --> 00:13:36,125 Incluindo a do Frink. 273 00:13:36,208 --> 00:13:39,125 Excelente. Quanto tempo demoram a resolvê-la? 274 00:13:39,208 --> 00:13:41,959 Se trabalharmos ao fim de semana e contratar mais umas pessoas, 275 00:13:42,041 --> 00:13:43,792 diria que uns 90 000 anos. 276 00:13:43,875 --> 00:13:45,917 -Sim. -Sim. 277 00:13:48,417 --> 00:13:49,458 Saiam daqui! 278 00:13:51,834 --> 00:13:55,166 Já que não arruíno as finanças do Frink, arruíno-lhe o espírito. 279 00:14:00,000 --> 00:14:02,667 Incrível, Professor! Voltou a ganhar! 280 00:14:04,834 --> 00:14:06,667 Só tenho esta roupa! 281 00:14:08,500 --> 00:14:11,166 Estava aqui perto e achei que podíamos beber um copo. 282 00:14:11,250 --> 00:14:13,083 Sabe, entre bilionários. 283 00:14:14,709 --> 00:14:17,625 Adoro champanhe que esteve no espaço, e o senhor? 284 00:14:17,709 --> 00:14:18,792 Agora ouça. 285 00:14:18,875 --> 00:14:21,041 Os seus amigos não querem saber de si. 286 00:14:21,125 --> 00:14:24,125 É mentira! São os meus melhores amigos! 287 00:14:24,208 --> 00:14:27,834 O Bucha e o Bebedolas e aquele barman sinistro. 288 00:14:27,917 --> 00:14:29,792 Então, pense nisto, Professor. 289 00:14:29,875 --> 00:14:31,583 A maldição da riqueza é que nunca mais 290 00:14:31,667 --> 00:14:35,041 saberá se as pessoas gostam mesmo de si. 291 00:14:36,000 --> 00:14:40,250 Credo, será que eles... Será que estão a aproveitar-se de mim? 292 00:14:48,291 --> 00:14:50,333 Bolas... 293 00:14:52,792 --> 00:14:56,458 Entrevista a Frink, último capítulo: "E Viveu Feliz para Sempre". 294 00:14:56,542 --> 00:14:59,792 Estou tão triste. Será que ele tem razão? 295 00:14:59,875 --> 00:15:02,125 Será que não tenho amigos verdadeiros? 296 00:15:03,750 --> 00:15:04,917 REFRIGERANTE - TETRIS - ABRAÇO 297 00:15:05,000 --> 00:15:06,417 Anda cá. 298 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Não ligue ao que o Sr. Burns diz. 299 00:15:08,583 --> 00:15:12,709 Ele é uma víbora velha e má que não percebe nada de sentimentos. 300 00:15:12,792 --> 00:15:13,792 E tu percebes? 301 00:15:13,875 --> 00:15:15,875 Bem, já vi muita coisa para uma rapariga de oito anos. 302 00:15:15,959 --> 00:15:18,834 Os meus pais já se separaram umas mil vezes. 303 00:15:18,917 --> 00:15:21,709 O meu irmão é um problema para a sociedade. 304 00:15:21,792 --> 00:15:24,291 E sempre que eu recebo um pónei ou faço um amigo, 305 00:15:24,375 --> 00:15:26,208 eles vão-se embora da cidade. 306 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 Mas que vida. 307 00:15:28,583 --> 00:15:31,750 Não é tudo mau. Tive um amigo que tocava jazz. 308 00:15:32,959 --> 00:15:34,083 Ele morreu. 309 00:15:35,291 --> 00:15:36,709 Eis o meu plano, Smithers. 310 00:15:36,792 --> 00:15:38,583 Deixamos a equação aqui 311 00:15:38,667 --> 00:15:41,333 e esta multidão inteligente vai resolvê-la até amanhã 312 00:15:41,417 --> 00:15:45,250 e tirar o valor a todas as criptomoedas. 313 00:15:45,333 --> 00:15:46,542 E se ninguém a resolver? 314 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 Não te preocupes, Smithers. 315 00:15:47,709 --> 00:15:51,291 Se isto não resultar, chamo alguns dos meus amigos de Yale. 316 00:15:51,375 --> 00:15:53,583 Bem, tanto eles como os filhos já morreram, senhor. 317 00:15:53,667 --> 00:15:54,667 Bolas. 318 00:15:58,041 --> 00:15:59,709 Acham que alguém vai resolver isto? 319 00:15:59,792 --> 00:16:03,291 Esta cidade é tão ignorante que há um parque eólico no interior. 320 00:16:03,375 --> 00:16:07,000 São tão ignorantes que precisam de uma receita para fazer gelo. 321 00:16:07,083 --> 00:16:10,417 -Limita-te às tuas falas, Mel! -Não me deste fala nenhuma! 322 00:16:10,500 --> 00:16:15,166 Pelo menos não é outro cartaz a anunciar os crimes que não resolvi. 323 00:16:15,250 --> 00:16:17,875 VINTE ANOS COMO CHEFE 324 00:16:17,959 --> 00:16:20,709 MAS AINDA NÃO CONDENOU NINGUÉM 325 00:16:20,792 --> 00:16:24,041 PORQUÊ, CHEFE WIGGUM? 326 00:16:24,125 --> 00:16:27,959 NÃO QUEREMOS MAIS SEIS FILMES STAR WARS 327 00:16:28,041 --> 00:16:30,333 Quem seria capaz de fazer isto? Quem? 328 00:16:30,417 --> 00:16:32,959 DEEM MAIS TRABALHO AO EDDIE 329 00:16:33,083 --> 00:16:36,875 Segui o método científico a minha vida toda. 330 00:16:36,959 --> 00:16:39,792 Preciso de provas para saber quem são os meus... 331 00:16:41,166 --> 00:16:42,166 amigos verdadeiros. 332 00:16:43,417 --> 00:16:44,417 Olá, Professor. 333 00:16:44,500 --> 00:16:47,875 Estou ansioso por me sentar no melhor camarote no jogo. 334 00:16:47,959 --> 00:16:50,625 Vou comer frango e pipocas e nem vou ver o jogo. 335 00:16:50,709 --> 00:16:52,500 Lamento, mas os planos mudaram. 336 00:16:52,583 --> 00:16:56,834 O camarote não estava disponível, por isso comprei bilhetes normais. 337 00:16:57,917 --> 00:17:00,333 Lembrei-me agora que tenho de ir tirar um quisto. 338 00:17:00,417 --> 00:17:02,000 É melhor ir já. 339 00:17:02,083 --> 00:17:04,917 Sim, e eu tenho de ir com ele para dizer para não o reanimarem. 340 00:17:05,000 --> 00:17:06,166 Não, é para me reanimarem. 341 00:17:07,083 --> 00:17:08,750 Tenho de escrever isso. 342 00:17:08,834 --> 00:17:10,333 NÃO REANIMAR 343 00:17:14,208 --> 00:17:17,250 Calma, a experiência ainda não acabou. 344 00:17:17,333 --> 00:17:18,375 Vamos lá ver. 345 00:17:21,667 --> 00:17:23,166 O Professor dá cabo de mim. 346 00:17:23,250 --> 00:17:27,125 Nunca ouvi tantos disparates. 347 00:17:27,208 --> 00:17:29,375 Estava a falar em mandarim. 348 00:17:30,542 --> 00:17:33,917 Desta vez, será que algum de vocês se importa... 349 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 Ninguém engana o velho Gil. 350 00:17:39,583 --> 00:17:41,417 Que quente! 351 00:17:43,959 --> 00:17:48,250 Está decidido, a partir de agora a minha única companhia é a IA. 352 00:17:48,333 --> 00:17:52,250 O meu primeiro pensamento independente é que não gosto de si. 353 00:18:02,291 --> 00:18:05,500 Ainda bem que me acordaste. Estava a ter um sonho horrível. 354 00:18:05,583 --> 00:18:06,667 Sobre o quê? 355 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 Sobre as coisas terríveis que fiz. 356 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 Eu sabia que não devia ter comido outro mirtilo ao jantar, 357 00:18:11,709 --> 00:18:13,083 mas foi por isto que o trouxe aqui. 358 00:18:13,166 --> 00:18:15,375 Veja, alguém escreveu a solução no quadro. 359 00:18:15,458 --> 00:18:16,625 O Frink está arruinado. 360 00:18:21,166 --> 00:18:23,417 Este problema foi perfurado na cabeça, 361 00:18:23,500 --> 00:18:28,375 arrastado pelo convés e esventrado, em termos matemáticos. 362 00:18:29,500 --> 00:18:31,458 Então, quem descobriu a solução? 363 00:18:33,166 --> 00:18:35,834 Será que fui eu? Não... 364 00:18:36,959 --> 00:18:38,041 Parece que nunca iremos descobrir. 365 00:18:38,125 --> 00:18:39,417 O que importa é que sou novamente 366 00:18:39,500 --> 00:18:44,417 o homem mais rico de uma cidade com 32 000 pessoas. 367 00:18:44,792 --> 00:18:45,792 Excelente. 368 00:18:54,709 --> 00:18:57,166 E assim, a equação foi resolvida. 369 00:18:57,250 --> 00:19:00,041 Resolvida pela única pessoa capaz de a resolver, 370 00:19:00,125 --> 00:19:03,250 o Professor John Frink. Fim do relatório. 371 00:19:04,000 --> 00:19:05,208 Como é que descobriste? 372 00:19:05,291 --> 00:19:07,875 Aprende-se muita coisa a escrever um relatório do segundo ano. 373 00:19:07,959 --> 00:19:11,417 Eu sabia que estava disposto a perder tudo o que tinha 374 00:19:11,500 --> 00:19:13,041 porque não era importante para si. 375 00:19:13,125 --> 00:19:16,709 E sei como é a sua letra. 376 00:19:16,792 --> 00:19:19,667 Além disso, qualquer pessoa que tenha inteligência para resolver isto, 377 00:19:19,750 --> 00:19:22,083 é demasiado inteligente para vir para Springfield. 378 00:19:22,166 --> 00:19:23,917 Bem, compreendes-me mesmo. 379 00:19:24,000 --> 00:19:28,166 Menina, és a minha melhor amiga. Hoyvik. 380 00:19:29,041 --> 00:19:30,166 A sério? 381 00:19:30,250 --> 00:19:34,208 Tenha cuidado. Perco tudo o que é importante para mim. 382 00:19:34,291 --> 00:19:35,917 Não me vais perder a mim. 383 00:19:36,000 --> 00:19:39,834 Estarei sempre contigo. Nesta pen. 384 00:19:39,917 --> 00:19:43,125 Vou guardá-la como um tesouro. 385 00:19:44,667 --> 00:19:47,542 Eu era bilionário, o que fui fazer? 386 00:19:51,667 --> 00:19:53,750 Dez dias gloriosos de paz. 387 00:19:53,834 --> 00:19:55,750 Finalmente consegui acabar a minha dissertação. 388 00:19:55,834 --> 00:20:00,291 Não me importa ser bilionário, só quero estar contigo. 389 00:20:04,250 --> 00:20:05,417 Vamos fazer isto? 390 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 Obrigado pela moeda 391 00:20:22,583 --> 00:20:24,875 Por todas as minhas notas 392 00:20:24,959 --> 00:20:27,208 Empilhadas como montanhas 393 00:20:27,291 --> 00:20:29,959 O rublo, a libra ou o marco alemão 394 00:20:30,041 --> 00:20:32,875 Dão-me tantas alegrias. 395 00:20:32,959 --> 00:20:36,083 Eu não lutei consigo na guerra? 396 00:20:37,000 --> 00:20:40,208 Não estávamos no mesmo lado, mas estive lá. 397 00:20:43,417 --> 00:20:44,417 Muito melhor. 398 00:20:45,333 --> 00:20:47,291 Obrigado 399 00:20:47,375 --> 00:20:49,083 Pela moeda 400 00:20:49,917 --> 00:20:52,125 Vimo-la subir e descer 401 00:20:52,208 --> 00:20:54,542 Mas divertimo-nos muito os dois 402 00:20:54,625 --> 00:20:56,834 Esta canção ficou tão longa 403 00:20:56,917 --> 00:20:59,417 Que chegou aos créditos 404 00:21:33,083 --> 00:21:35,083 Legendas: Marta Araújo