1 00:00:07,590 --> 00:00:08,591 Hopa! 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,138 PISICI 3 00:00:20,645 --> 00:00:22,355 Pe tine nu te-am mai văzut. 4 00:00:30,321 --> 00:00:32,157 Dați drumul la copoi. 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,293 INSTITUȚIA DE LINTE 6 00:00:43,585 --> 00:00:47,630 Sunt așa fericită că Springfield are în sfârșit un restaurant vegan. 7 00:00:47,797 --> 00:00:49,924 Mă gândeam eu că-ți va plăcea, Lisa. 8 00:00:50,050 --> 00:00:52,886 Meriți mâncarea care îți place numai ție. 9 00:00:53,178 --> 00:00:57,891 Spate de Născociri în stil St. Louis, pulpă de cartof și sfeclă Waygu. 10 00:00:58,141 --> 00:01:00,560 Tată, ești sigur că vrei să mănânci aici? 11 00:01:01,686 --> 00:01:05,190 Pot mânca orice îmi închipui că a avut o față. 12 00:01:05,940 --> 00:01:07,192 Și ochi. 13 00:01:08,151 --> 00:01:10,361 De ce o pupați pe Lisa în fund? 14 00:01:10,987 --> 00:01:12,655 E ultima ei masă? 15 00:01:12,781 --> 00:01:17,035 Vei vrea să arăți slabă în sicriu, așa că îți mănânc eu desertul. 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,579 Sigur, ia desertul meu. Vei arăta ca tata. 17 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Și dacă vrei să știi, nu o pupăm în fund. 18 00:01:24,125 --> 00:01:26,503 Chiar așa, Lisa, ai ales deja un subiect 19 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 pentru lucrarea „Cea mai interesantă persoană pe care o cunosc?” 20 00:01:30,173 --> 00:01:33,843 Mister elucidat. Din nou școala întoarce părinții unul împotriva celuilalt. 21 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 Homer, e rândul tău. Vinde-te. 22 00:01:36,054 --> 00:01:41,851 Lisa, sunt Homer. Fan dintotdeauna. Astronaut, uneori plătitor de taxe. 23 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 Păi, să vedem, 24 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 „Cea mai interesantă persoană este un bărbat alb.” 25 00:01:46,106 --> 00:01:50,819 Va prinde bine în zilele noastre. Sper c-o să-ți placă reacția adversă. 26 00:01:50,985 --> 00:01:53,696 Mamă, tată, am luat o decizie. 27 00:01:53,780 --> 00:01:57,659 După ce m-am gândit mult, am hotărât să-l aleg… 28 00:01:57,826 --> 00:01:58,827 Te rog… 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,913 -Pe Frink! Scriu despre profesorul Frink. -Cine? 30 00:02:02,288 --> 00:02:05,291 Știți voi. „Flavin, glavin, hoivic.” 31 00:02:05,416 --> 00:02:07,377 Sticla aia de Cola cu dinți? 32 00:02:07,502 --> 00:02:11,214 Și-a dedicat viața să ajute oamenii prin intermediul științei. 33 00:02:11,339 --> 00:02:14,717 Poți să-mi spui măcar dacă am fost al doilea sau al treilea? 34 00:02:14,884 --> 00:02:16,803 Mai bine nu vorbim despre asta. 35 00:02:17,011 --> 00:02:20,849 Bine. Atunci pot pune capăt acestei șarade vegane. 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 UNIVERSITATE NU E VOIE CU GÂNDURI DIN AFARĂ 37 00:02:24,853 --> 00:02:28,481 SĂNĂTATEA MENSA 38 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Profesor Frink, vreau să vă mulțumesc mult 39 00:02:31,192 --> 00:02:33,278 că m-ați lăsat să vă vizitez la birou. 40 00:02:33,570 --> 00:02:37,073 Ultimul vizitator a fost aprodul cu actele pentru procesul cu maimuța. 41 00:02:37,824 --> 00:02:40,326 -Cine e? -Este profesor Hessler. 42 00:02:40,410 --> 00:02:41,578 Împărțim acest birou. 43 00:02:41,661 --> 00:02:44,956 Nu o băga în seamă. E la studii sociale. 44 00:02:47,000 --> 00:02:51,045 Profesor Frink, mi-ar plăcea să știu cum ați început în domeniul științelor. 45 00:02:51,212 --> 00:02:54,674 Știință? Păi, am fost creat de știință, dragul meu copil. 46 00:02:54,757 --> 00:02:55,884 PRIMUL COPIL DIN EPRUBETĂ 47 00:02:56,050 --> 00:02:57,552 Dvs. erați? 48 00:02:58,094 --> 00:03:01,639 Nu, nu, eu am fost al doilea copil din eprubetă. 49 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Am fost întâmpinat cu mai puțină fanfară. 50 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 E UN TOCILAR 51 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Părinții mei aveau o chimie grozavă. 52 00:03:07,061 --> 00:03:09,189 Niciun pic de dragoste, dar erau chimiști. 53 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Mă puteam remarca doar prin știință 54 00:03:12,275 --> 00:03:17,739 și schimbarea tonului vocii, ca să fie nevoiți să mă bage în seamă. 55 00:03:17,864 --> 00:03:20,116 Dar n-am avut niciodată o mare reușită. 56 00:03:20,700 --> 00:03:24,245 Într-o lume de Einsteini, eu sunt James Chadwick. 57 00:03:24,412 --> 00:03:26,080 -Cine? -Păi asta vreau să zic. 58 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 Păcat că numele dvs. nu e faimos. 59 00:03:29,125 --> 00:03:31,920 Toate astea se vor schimba pentru că am pus bazele 60 00:03:32,045 --> 00:03:34,422 propriei criptomonede. 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,634 N-am idee ce înseamnă asta. 62 00:03:37,800 --> 00:03:39,636 Ce vă învață pe voi la școală? 63 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Cum să ducem cafeaua profesorilor. 64 00:03:41,638 --> 00:03:45,433 Da… Păi să-ți explic criptomonedele dând click 65 00:03:45,516 --> 00:03:50,647 pe acest link al iubitului om de știință de la televizor, Jim Parsons. 66 00:03:51,105 --> 00:03:52,106 Toți cred că-s un tocilar, 67 00:03:52,232 --> 00:03:54,108 dar de fapt sunt super mișto. 68 00:03:54,234 --> 00:03:56,819 De aceea, sunt aici să vorbesc despre un subiectul super mișto 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 al criptomonedelor distribuite consensual. 70 00:04:06,871 --> 00:04:09,207 Un tocilar ar putea face asta? Nu prea cred. 71 00:04:09,332 --> 00:04:11,459 Ca să funcționeze, e nevoie de o evidență 72 00:04:11,542 --> 00:04:13,211 a tuturor tranzacțiilor. 73 00:04:13,294 --> 00:04:16,297 Acestea sunt înregistrate într-un registru distribuit. 74 00:04:16,422 --> 00:04:20,051 Sunt un consens de date digitale 75 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Distribuite și sincronizate 76 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Pe multiple platforme 77 00:04:23,972 --> 00:04:24,847 NU SUNT TOCILAR 78 00:04:24,931 --> 00:04:26,516 Din Shanghai 79 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 Până-n Grenada 80 00:04:28,685 --> 00:04:32,188 În fiecare zi sunt tot mai aproape 81 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Să devin banul din viitor 82 00:04:35,191 --> 00:04:37,944 Nu în portofelul tău 83 00:04:38,027 --> 00:04:43,199 Ci în computerul tău Oh, da 84 00:04:43,366 --> 00:04:47,537 Când folosești criptomonede, tranzacția este înregistrată în registru. 85 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Minez liniștit. 86 00:04:51,291 --> 00:04:52,333 REVEDENȚE TEORIA BIG BANG 87 00:04:52,417 --> 00:04:55,628 Și când se umple un registru, adăugăm un „lanț” la registrele precedente. 88 00:04:55,712 --> 00:04:57,213 Acesta este „blockchain”-ul. 89 00:04:57,380 --> 00:04:58,548 Pe mai încolo, erorilor! 90 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 Dacă vrei să afli mai multe despre cum funcționează criptomonedele, 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 iată tot ce trebuie să știi. 92 00:05:04,429 --> 00:05:07,390 Vă spun la revedere, eu, un Jim Parsons super mișto. 93 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 A intrat! A intrat! A intrat! 94 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 A intrat! Ați văzut și voi! A intrat! 95 00:05:15,523 --> 00:05:19,193 Va fi Frinkmoneda invenția care mă va face bogat? 96 00:05:19,444 --> 00:05:23,489 Sau… Păi, mersi pentru sprijin. 97 00:05:23,573 --> 00:05:24,449 MAGNATUL TOCILAR 98 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 Frinkmoneda, invenția unui celibatar 99 00:05:26,826 --> 00:05:29,537 al științei, Profesor Frink, face valuri. 100 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Arnie Pye e în direct la conferința de presă. 101 00:05:31,914 --> 00:05:34,334 Nu știu de ce, Kent, cu toate disponibilizările, 102 00:05:34,417 --> 00:05:37,337 m-au pus pe mine, tipul de la trafic, să mă ocup de știință. 103 00:05:37,462 --> 00:05:41,466 Abia am descoperit cum zboară elicopterul. E terifiant! 104 00:05:41,591 --> 00:05:44,761 Orice ar fi fost asta, Frinkmoneda tocmai a fost declarată 105 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 cel mai stabil instrument financiar din lume, 106 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 în fața aurului, a renmimbiului chinezesc și porumbului de lângă drum. 107 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 PORUMB DE LÂNGĂ DRUM 108 00:05:51,142 --> 00:05:54,228 Dacă stai să te gândești, nu poți mânca criptomonede. 109 00:05:54,395 --> 00:05:56,481 De aceea am început un fond de acoperire. 110 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 GARD VIU DE ACOPERIRE 20$ 111 00:05:58,900 --> 00:05:59,692 CENTRALA NUCLEARĂ 112 00:05:59,776 --> 00:06:02,528 Încă un miliardar? Ăsta cum și-a făcut banii? 113 00:06:02,779 --> 00:06:07,116 Parafină? Ulei de castor? Corsete din os de balenă pentru femei îndrăznețe? 114 00:06:07,408 --> 00:06:09,202 De fapt, din criptomonede. 115 00:06:09,369 --> 00:06:12,872 Știu și eu de criptomonede. Am câteva în cripta mea. 116 00:06:12,997 --> 00:06:16,542 Nu, domnule, e un nouă monedă digitală, bazată pe blockchain. 117 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Știu și despre blockchain. 118 00:06:21,923 --> 00:06:23,466 Din nou, nu e ce vă gândiți. 119 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 Această nouă monedă l-a făcut cel mai bogat om din Springfield. 120 00:06:29,055 --> 00:06:33,351 Stai. Vrei să zici că nu mai sunt cel mai bogat om din oraș? 121 00:06:34,143 --> 00:06:35,603 Mă tem că nu, Monty. 122 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 Îndrăznești să-mi spui Monty? 123 00:06:43,027 --> 00:06:46,614 Doar pentru că-mi mesteci mâncarea crezi că poți să-mi spui pe numele mic? 124 00:06:46,739 --> 00:06:48,699 Sigur că nu. Nu se va mai întâmpla. 125 00:06:49,117 --> 00:06:53,162 Îmi vreau cina acum. Homar Thermidor. 126 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 Mestecă. 127 00:06:55,248 --> 00:06:57,166 Dar, dle, sunt alergic la fructe de mare. 128 00:06:57,375 --> 00:07:00,002 Eu nu, Wayland. 129 00:07:07,802 --> 00:07:09,720 A intrat! Ați văzut și voi. A intrat! 130 00:07:13,766 --> 00:07:14,767 Bună, profesore. 131 00:07:14,892 --> 00:07:18,229 Voiam să văd cum vă bucurați de noua faimă și avere. 132 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 Nu a investit în deodorant, atâta pot să-ți spun și eu. 133 00:07:21,399 --> 00:07:25,528 Cu primele zece milioane am plătit datoriile din studenție. 134 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Da, da, ciudat, ciudat. 135 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 Am faima și averea pe care mi le-am dorit, și totuși, 136 00:07:30,658 --> 00:07:34,203 sunt… păi, sunt la fel de gol ca o ploscă de aspirator Dewar. 137 00:07:36,205 --> 00:07:38,749 Poate acum a venit vremea să aveți grijă de dvs. 138 00:07:38,875 --> 00:07:40,793 Ce v-ați dorit dintotdeauna? 139 00:07:41,210 --> 00:07:44,088 Mereu am vrut unul din pixurile alea 140 00:07:44,213 --> 00:07:45,631 cu patru culori diferite. 141 00:07:45,798 --> 00:07:50,178 Am inventat eu unul, dar e cam stângaci. 142 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 PĂMPĂLĂU 143 00:07:53,639 --> 00:07:56,601 Puteți avea acele pixuri și mai mult de atât. 144 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Se fac amortizoare pentru fluieratul ăsta constant din nas? 145 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Știi ceva? 146 00:08:02,231 --> 00:08:05,735 Nu mai trebuie să-ți faci griji pentru șuieratul meu adenoidal. 147 00:08:09,489 --> 00:08:13,242 Încă-l pot auzi! Și el e în Chicago, pentru Dumnezeu! 148 00:08:13,493 --> 00:08:16,245 Moe, Lisa s-a oferit să-mi facă cinste. 149 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 Accepți Frinkmonede, nu? 150 00:08:18,539 --> 00:08:21,584 Accept orice în afară de lek albanez. 151 00:08:21,792 --> 00:08:23,461 Am investit tot ce aveam în el 152 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 și acum nu mai am nici două qindarkas. 153 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Dar tipul ăsta, Frink, e un om făcut. 154 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 Mă întreb ce face chiar acum. 155 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Am spus oare ce face chiar acum! 156 00:08:37,225 --> 00:08:38,309 Da, intră. 157 00:08:39,435 --> 00:08:41,312 Acum sunteți mai fericit? 158 00:08:41,395 --> 00:08:43,606 Nu. Nu. Am tot ce mi-am dorit. 159 00:08:43,814 --> 00:08:46,692 Chiar și pixul. Dar… sunt tot trist. 160 00:08:47,443 --> 00:08:48,444 Bietul. 161 00:08:50,363 --> 00:08:53,157 Ce? E doar curierul de la Amazon. Calmează-te. 162 00:08:53,574 --> 00:08:56,619 Tată, ar fi trebuit să-l vezi pe săracul profesor Frink. 163 00:08:56,702 --> 00:08:58,996 Săracul? E cel mai bogat tip din oraș. 164 00:08:59,080 --> 00:09:02,583 Dar nu e bogat în cel mai important lucru. 165 00:09:02,750 --> 00:09:03,793 Sănătate? 166 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Păi. 167 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 Nu. Cel mai important e să ai prieteni. 168 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 Tată, ar trebui să-l duci pe profesorul Frink la Moe. 169 00:09:13,177 --> 00:09:17,098 Nu pot. E ca și când vin în vizită surorile mamei tale. 170 00:09:17,181 --> 00:09:19,433 De fapt, chiar vor veni în 20 de minute. 171 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 Îl duc pe Frink la Moe. 172 00:09:22,853 --> 00:09:25,106 N-am mai văzut un gras așa rapid. 173 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 Ai o țigară? 174 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 De când ne-am mutat în Disney, nu. 175 00:09:30,027 --> 00:09:31,904 Următoarea întrebare… Hei! Fii atent. 176 00:09:32,321 --> 00:09:35,783 Numește o băutură făcută din hamei și orz. 177 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 Orz de hamei? 178 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Nu. 179 00:09:39,704 --> 00:09:42,123 -Meryl Streep? -Ai ghicit bine, dar nu. 180 00:09:42,873 --> 00:09:47,628 Băieți, mă întrebam dacă eu și profesorul Frink putem sta cu voi? 181 00:09:47,712 --> 00:09:49,880 Bine, dar să știi că jucăm de ceva vreme. 182 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 Să nu vă așteptați să ajungeți la nivelul campionilor de trivia. 183 00:09:53,050 --> 00:09:54,385 NIMENI NIMENI APROAPE LENNY- NIMENI 184 00:09:54,468 --> 00:09:55,970 Păi, vai de mine, nimeni… 185 00:09:56,971 --> 00:10:01,475 Rulourile din Bay City, Ed „Prea Înaltul”, cornoasă și de-ascunsă, 186 00:10:01,559 --> 00:10:04,353 cunoscută și de-ascunselea în Staten Island, 187 00:10:04,437 --> 00:10:06,564 dar oamenii ăia, sincer, sunt cam înapoiați. 188 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Totul e corect. 189 00:10:09,025 --> 00:10:12,153 Eu sunt Ed „Prea Înaltul” și nici nu știam răspunsul. 190 00:10:15,906 --> 00:10:18,618 -Domnule? -Serios, acum sunt „domnule”? 191 00:10:18,743 --> 00:10:21,662 Nu „Monty” sau „Regina B”? 192 00:10:22,788 --> 00:10:27,084 Nu, domnule. Și apreciez plimbarea sănătoasă de la noul meu loc de parcare. 193 00:10:29,420 --> 00:10:31,172 Am făcut deja cei 10.000 de pași. 194 00:10:31,255 --> 00:10:35,593 Singurele lucruri pe care nu le suport sunt insubordonarea și briza ușoară. 195 00:10:37,970 --> 00:10:41,557 Ca să vă facem iar cel mai bogat din oraș, am format o echipă 196 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 din cei mai buni matematicieni și criptografi. 197 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 care au ieșit din camerele lor. 198 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Sunt aici să dezvolte… Burnsmoneda. 199 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Dar vor fi monede reale? 200 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Dacă da, să fie din acelea pentru care oamenii mor în mină. 201 00:10:53,694 --> 00:10:55,529 Se poate extrage fildeș din oameni? 202 00:10:55,946 --> 00:10:58,366 Aceștia sunt programatorii care lucrează la criptomonedă. 203 00:10:58,449 --> 00:11:01,577 Am descoperit probleme grave cu această centrală nucleară. 204 00:11:01,661 --> 00:11:04,038 Conform calculelor mele, crăpăturile din țevile de răcire 205 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 se măresc exponențial. 206 00:11:05,539 --> 00:11:08,959 Smithers, dă-i acestui pointdexter un masaj McKinley. 207 00:11:11,962 --> 00:11:14,423 Ascultați aici, magna cum rataților! 208 00:11:14,507 --> 00:11:16,425 Sunteți aici dintr-un singur motiv, 209 00:11:16,509 --> 00:11:20,012 să creați o pseudo-monedă cum e Bitcoin sau peso 210 00:11:20,096 --> 00:11:21,305 care mă va face bogat. 211 00:11:21,389 --> 00:11:24,809 Bogat cât să pot cumpăra 10 echipe. Nu pe Jets. 212 00:11:25,017 --> 00:11:28,562 Oameni buni, laptopurile aprinse, căștile puse, Red Bull-ul deschis. 213 00:11:28,729 --> 00:11:30,147 Vom reuși, Monty. 214 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Sunt bolnav, domnule. Mă voi trata. 215 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 GRUP DE SPRIJIN ASISTENȚI DE VEDETE 216 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 Wayland, ceea ce faci vine din furie. 217 00:11:39,573 --> 00:11:41,033 Ești supărat pe dl Burns? 218 00:11:41,283 --> 00:11:43,953 -Nu. -Te rog, aici ești într-un loc sigur. 219 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 Când mă gândesc ce am făcut pentru monstrul cu oase goale! 220 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Interviul din Vanity Fair? Eu am scris toate răspunsurile. 221 00:11:51,335 --> 00:11:53,879 De parcă el și-ar petrece weekendul în Santa Barbara. 222 00:11:54,004 --> 00:11:55,965 Mie-mi place filmul In Vino Veritas. Mie! 223 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 Are cineva vreo idee despre cum ar putea să-și proceseze aceste sentimente? 224 00:11:59,677 --> 00:12:02,138 Tu? Îmi pare rău. Nu știu cum te cheamă. 225 00:12:02,221 --> 00:12:05,099 Mi-am dat seama lucrând cu Bruce Willis că… 226 00:12:05,808 --> 00:12:09,478 Scuze! De fiecare dată când îi spun numele mă aștept să fiu lovită cu un telefon. 227 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 -Christian Bale. -Roseanne. 228 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 -Jared Leto. -Roseanne! 229 00:12:11,981 --> 00:12:13,065 -Katherine Heigl. -Trump. 230 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 -Trump. -Roseanne! 231 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 Wayland, îți prescriu Sicofantil. 232 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Ia unul de fiecare dată când îți vine să spui ce crezi. 233 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Mulțumesc. 234 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 Am primit un mesaj. 235 00:12:25,119 --> 00:12:26,746 Cine lucrează pentru Mariah Carey, 236 00:12:26,829 --> 00:12:29,790 vă vedeți la SoulCycle, să aveți o pisicuță cu voi… acum! 237 00:12:33,335 --> 00:12:36,172 Ascultă, profesore, de ce pierdem vremea la Moe, 238 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 când am putea merge undeva frumos? 239 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Nu vă faceți griji, noi prieteni, 240 00:12:40,050 --> 00:12:44,013 vă duc într-un tur al celor mai faine localuri din Springfield. 241 00:12:44,138 --> 00:12:47,391 Să mergem. Voi fi vesel și nebunatic și altele. 242 00:12:47,516 --> 00:12:48,851 Trei de ura pentru Frink! 243 00:12:48,934 --> 00:12:53,647 Studiile arată că un ura jumătate e numărul oprim de ura, așa că… 244 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Ura! 245 00:12:55,191 --> 00:12:56,525 -Ura… -Și gata. 246 00:12:56,859 --> 00:12:57,985 Dacă ești sărac 247 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Și aștepți în fața ușii 248 00:13:00,654 --> 00:13:02,656 Spune-mi să-ți fac cinste cu o băutură 249 00:13:04,116 --> 00:13:05,618 Petrecem timp cu Frink 250 00:13:07,995 --> 00:13:10,289 Clinc pe link, înot, nu zdrinc 251 00:13:10,372 --> 00:13:12,666 Iată sfatul meu, fii bogat 252 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 Cui i-ar fi trecut prin cap 253 00:13:15,002 --> 00:13:16,670 Petrecem cu Frink 254 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 CURSA DE DEMOLĂRI 255 00:13:18,422 --> 00:13:19,757 Da! 256 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Frinkul ăsta s-a înfoiat ca un păun prin tot orașul. 257 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 De ce vă ia așa mult, tăntălăi de rezervă? 258 00:13:26,138 --> 00:13:29,850 Nu am reuși să creăm o criptomonedă la fel de puternică ca Frinkmoneda. 259 00:13:30,017 --> 00:13:34,814 Dar dacă rezolvăm această ecuație, monedele digitale nu vor mai valora nimic. 260 00:13:34,939 --> 00:13:36,148 Și nici a lui Frink. 261 00:13:36,398 --> 00:13:39,151 Excelent. Cât vă va lua s-o rezolvați? 262 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 Dacă lucrăm în weekend și mai angajăm ajutoare, 263 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 să zicem 90.000 de ani. 264 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 -Da. -Da. 265 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Afară! 266 00:13:51,997 --> 00:13:55,376 Cât despre Frink, dacă nu-i pot distruge averea, îi distrug spiritul. 267 00:14:00,005 --> 00:14:02,716 Magnific, profesore. Ai câștigat din nou! 268 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 Ăsta e singurul meu rând de haine. 269 00:14:07,513 --> 00:14:11,100 Salutare. Eram prin cartier și mă gândeam să bem una mică. 270 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Știi tu, ca de la miliardar la miliardar. 271 00:14:14,728 --> 00:14:17,523 Ador șampania care a fost în spațiu, tu nu? 272 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Ascultă, prietenii tăi nu dau nici doi bani pe tine. 273 00:14:21,193 --> 00:14:24,154 Nu e adevărat! Sunt prietenașii mei cei mai buni! 274 00:14:24,238 --> 00:14:27,825 Umflatul și Bețivul și barmanul malefic. 275 00:14:27,992 --> 00:14:29,785 Gândește-te așa, profesore. 276 00:14:29,910 --> 00:14:31,662 Blestemul averii tale e că niciodată 277 00:14:31,745 --> 00:14:35,416 n-o să știi dacă cineva te place cu adevărat. 278 00:14:36,000 --> 00:14:40,212 E posibil ca ei să fie doar niște lipitori? 279 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Nenorocit trist… 280 00:14:52,808 --> 00:14:56,478 Ultimul capitol din interviu, „Fericit până la adânci bătrâneți.” 281 00:14:56,645 --> 00:14:58,856 Sunt incredibil de trist. 282 00:14:58,939 --> 00:15:02,109 Oare are dreptate? Chiar nu am prieteni adevărați? 283 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 SUC - TETRIS - ÎMBRĂȚIȘARE 284 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 Vino încoace. 285 00:15:06,530 --> 00:15:08,532 Nu băgați în seamă ce zice dl Burns. 286 00:15:08,657 --> 00:15:12,703 E o viperă bătrână care nu știe nimic despre inima omenească. 287 00:15:12,786 --> 00:15:13,787 Și tu știi? 288 00:15:13,996 --> 00:15:15,956 Păi am văzut multe pentru cineva de opt ani. 289 00:15:16,040 --> 00:15:18,792 Părinții mei s-au despărțit de o mie de ori. 290 00:15:19,001 --> 00:15:21,795 Fratele meu e o julitură pe genunchiul societății. 291 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 De fiecare dată când primesc un ponei, sau îmi fac un prieten, 292 00:15:24,465 --> 00:15:26,216 se mută naibii din oraș. 293 00:15:26,342 --> 00:15:28,260 Ai avut o viață pe cinste. 294 00:15:28,510 --> 00:15:31,889 Da, nu e chiar așa de rău. Am avut o prietenă de jazz. 295 00:15:33,057 --> 00:15:34,224 Care a murit. 296 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 Planul meu, Smithers. 297 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Punem ecuația aici. 298 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 Prin ingeniozitatea mulțimii, va fi rezolvată până mâine, 299 00:15:41,649 --> 00:15:45,110 iar toate criptomonedele își vor pierde valoarea. 300 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Și dacă nu? 301 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Nicio grijă, Smithers. 302 00:15:47,863 --> 00:15:51,283 Dacă asta nu funcționează, apelez la foștii colegi de la Yale. 303 00:15:51,450 --> 00:15:53,577 Sunt morți și copiii lor sunt morți, dle. 304 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Vai de mine. 305 00:15:57,998 --> 00:15:59,667 Va rezolva cineva asta? 306 00:15:59,833 --> 00:16:03,253 Orașul e așa de prost, că au făcut moriști de vânt în interior. 307 00:16:03,420 --> 00:16:06,882 Sunt așa proști că le trebuie rețetă ca să facă gheață! 308 00:16:07,216 --> 00:16:08,717 Stai la locul tău, Mel! 309 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 Nu mi-ai dat niciun loc! 310 00:16:11,095 --> 00:16:15,182 Măcar nu e încă un afiș care se plânge că n-am rezolvat niciun caz. 311 00:16:15,265 --> 00:16:18,352 DOUĂZECI DE ANI CA ȘERIF 312 00:16:18,435 --> 00:16:21,313 ȘI NICIO CONDAMNARE 313 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 DE CE, ȘERIF WIGGUM? 314 00:16:24,441 --> 00:16:28,070 STOP URMĂTOARELE ȘASE RĂZBOIUL STELELOR 315 00:16:28,237 --> 00:16:30,406 Cine ar face așa ceva, Lou? Cine?! 316 00:16:30,614 --> 00:16:32,992 DĂ-I LUI EDDIE MAI MULT DE LUCRU 317 00:16:33,158 --> 00:16:36,912 Toată viața am avut încredere în metoda științifică. 318 00:16:37,037 --> 00:16:41,875 Am nevoie de dovezi că ei îmi sunt… prieteni. 319 00:16:43,419 --> 00:16:44,628 Hei, profesore. 320 00:16:44,712 --> 00:16:47,923 De-abia aștept să stau la loja de sus la jocul de azi. 321 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 O să mănânc pui și popcorn și nici n-o să mă uit la meci. 322 00:16:50,759 --> 00:16:52,511 Scuze, dar planul s-a schimbat. 323 00:16:52,678 --> 00:16:56,849 Loja nu era disponibilă, așa că am luat locuri obișnuite. 324 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 IZOTOPII 325 00:16:58,017 --> 00:17:00,310 Mi-am amintit că trebuie să-mi scot un chist. 326 00:17:00,436 --> 00:17:01,854 Acum e momentul. 327 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 Eu trebuie să merg cu el să spun „Nu resuscitați.” 328 00:17:05,107 --> 00:17:06,275 Resuscitați! 329 00:17:06,984 --> 00:17:08,652 Ar trebui să o scriu undeva. 330 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 NU RESUSCITAȚI 331 00:17:13,824 --> 00:17:17,286 Totuși, experimentul nu s-a terminat. 332 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Să vedem. 333 00:17:18,454 --> 00:17:19,621 MAO TSE YUM 334 00:17:21,373 --> 00:17:23,292 Profesore, mă omori! 335 00:17:23,375 --> 00:17:27,129 N-am mai auzit așa o nebunie fără sens. 336 00:17:27,296 --> 00:17:29,423 Da, vorbeam în chineză. 337 00:17:30,632 --> 00:17:34,219 Puteți fi amabili să… 338 00:17:36,263 --> 00:17:38,140 Nimeni nu-i mai deștept ca bătrânul Gil. 339 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Fierbinte, fierbinte! Cha-cha! 340 00:17:43,937 --> 00:17:48,233 De acum încolo, insist, singurul meu companion va fi robotul. 341 00:17:48,442 --> 00:17:52,404 Primul meu gând liber e că nu te plac. 342 00:18:02,289 --> 00:18:05,501 Bine că m-ai trezit. Am avut un vis teribil. 343 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Despre ce? 344 00:18:06,752 --> 00:18:08,587 Toate lucrurile groaznice pe care le-am făcut. 345 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Știam eu că nu trebuia să mâncați două afine la cină, 346 00:18:11,715 --> 00:18:13,175 dar uite de ce v-am adus aici. 347 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 Cineva a scris soluția pe tablă. Frink e ruinat! 348 00:18:21,100 --> 00:18:23,310 Problema a fost băgată la cap, 349 00:18:23,477 --> 00:18:26,396 i-a fost pusă gheara-n gât și a fost friptă la mațe, 350 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 din punct de vedere matematic. 351 00:18:29,608 --> 00:18:31,610 Cine a găsit soluția? 352 00:18:33,237 --> 00:18:36,073 Eu? Nu. 353 00:18:36,907 --> 00:18:37,950 Nu vom știi niciodată. 354 00:18:38,117 --> 00:18:39,618 Important e că din nou, 355 00:18:39,701 --> 00:18:44,581 eu sunt cel mai bogat într-un oraș cu 32.000 de locuitori. 356 00:18:44,832 --> 00:18:45,874 Excelent. 357 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Deci, ecuația a fost rezolvată. 358 00:18:57,344 --> 00:19:02,224 De singurul om capabil, profesor John Frink. 359 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 Sfârșitul lucrării. 360 00:19:04,017 --> 00:19:05,060 Cum ai știut? 361 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 O fată învață multe scriind o lucrare de clasa a doua. 362 00:19:08,063 --> 00:19:11,483 Știam că sunteți dispus să renunțați la tot ce aveți, 363 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 pentru că nu înseamnă nimic. 364 00:19:13,235 --> 00:19:16,613 Și știu destul de bine cum arată scrisul dvs. 365 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Cineva destul de deștept să rezolve asta, 366 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 e prea deștept să vină în Springfield. 367 00:19:22,244 --> 00:19:27,249 Tu mă înțelegi. Domnișoară, ești prietena mea cea mai bună. 368 00:19:27,374 --> 00:19:28,375 Hoivic. 369 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Chiar? 370 00:19:30,335 --> 00:19:34,173 Ai grijă, eu pierd toate lucrurile la care țin. 371 00:19:34,423 --> 00:19:37,926 Pe mine nu mă pierdeți. Voi fi mereu aici. 372 00:19:38,177 --> 00:19:39,845 În această unitate flash. 373 00:19:40,179 --> 00:19:43,182 Voi prețui întotdeauna asta. 374 00:19:44,683 --> 00:19:47,561 Am avut un miliard. Ce am făcut? 375 00:19:51,732 --> 00:19:55,861 Zece zile glorioase de pace. 376 00:19:55,986 --> 00:20:00,407 Să pierd un miliard nu înseamnă nimic dacă am apucat să te mai văd. 377 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 Chiar facem chestia asta? 378 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 Mersi pentru bani 379 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 Toate bancnotele mele de bibani 380 00:20:24,848 --> 00:20:27,142 Sunt în grămezi uriașe 381 00:20:27,309 --> 00:20:29,853 Ruble, lire și marca nemțească 382 00:20:30,062 --> 00:20:33,023 Toate vor să mă amețească 383 00:20:33,357 --> 00:20:36,151 N-am luptat împreună în război? 384 00:20:37,027 --> 00:20:40,322 Nu de aceeași parte, dar eram și eu pe acolo. 385 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Mult mai bine. 386 00:20:45,327 --> 00:20:49,122 Mersi pentru bani 387 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Ne-am uitat cum cresc și scad 388 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 Dar ai rămas al meu camarad 389 00:20:54,586 --> 00:20:56,922 Cântecul ăsta e așa de lung 390 00:20:57,047 --> 00:20:59,258 A dat pe-afar' 391 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Hovic. 392 00:21:26,118 --> 00:21:28,036 Subtitrarea: Raluca Adriana Sana