1 00:00:20,645 --> 00:00:22,355 Seni daha önce görmemiştim. 2 00:00:30,321 --> 00:00:32,157 Köpekleri sal. 3 00:00:41,041 --> 00:00:43,293 MERCİMEK ENSTİTÜSÜ 4 00:00:43,585 --> 00:00:47,630 Springfield'da nihayet vegan bir restoran açıldığı için çok heyecanlıyım. 5 00:00:47,797 --> 00:00:49,924 Hoşuna gider diye düşündüm Lisa. 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,886 Sadece senin sevdiğin şeyleri yemek senin de hakkın. 7 00:00:53,178 --> 00:00:57,891 St. Louis usulü lifeto, kuzu kulağı ve Wagyu pancarı. 8 00:00:58,141 --> 00:01:00,560 Baba, burada yemek yiyebileceğinden emin misin? 9 00:01:01,686 --> 00:01:05,190 Bir zamanlar bir suratı olduğunu hayal edebildiğim her şeyi yerim ben. 10 00:01:05,940 --> 00:01:07,192 Ve gözler. 11 00:01:08,151 --> 00:01:10,361 Niye ikiniz de Lisa'ya yaranmaya çalışıyorsunuz? 12 00:01:10,987 --> 00:01:12,655 Bu son yemeği falan mı? 13 00:01:12,781 --> 00:01:17,035 Tabutta zayıf görünmek istersin. O yüzden tatlını ben yiyeyim. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,579 Tabii, ye. Bu gidişle babama benzersin. 15 00:01:20,663 --> 00:01:23,958 Ayrıca Lisa'ya yaranmaya falan çalışmıyoruz. 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,503 Bu arada, "Tanıdığım En İlginç İnsan" ödevinde 17 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 kimden bahsedeceğine karar verdin mi Lisa? 18 00:01:30,173 --> 00:01:33,843 Şimdi anlaşıldı. Okul yine ebeveynleri birbirine düşürüyor. 19 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 Homer, sıra sende. İyi pazarla kendini. 20 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 Lisa, merhaba. 21 00:01:37,305 --> 00:01:41,851 Homer Simpson. Eski bir hayranınım. Astronotum ve bazen vergi mükellefiyim. 22 00:01:41,976 --> 00:01:42,977 Dur, bir düşünelim. 23 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 "Tanıdığım en ilginç insan beyaz bir erkek." 24 00:01:46,106 --> 00:01:50,819 Şu ortamda çok hoş karşılanır gerçekten. Umarım geri tepmesini kaldırabilirsin. 25 00:01:50,985 --> 00:01:53,696 Anne, baba, ben kararımı verdim. 26 00:01:53,780 --> 00:01:57,659 Uzun bir arayıştan sonra karar verdim ki… 27 00:01:57,826 --> 00:01:58,827 Lütfen… 28 00:01:58,952 --> 00:02:01,913 -Frink! Profesör Frink'i yazacağım. -Kimi? 29 00:02:02,288 --> 00:02:05,291 Biliyorsunuz işte. "Flavin, glayvin, hoyvik." 30 00:02:05,416 --> 00:02:07,377 Şu dişleri olan kola şişesi mi? 31 00:02:07,502 --> 00:02:11,214 Adam, hayatını, bilim sayesinde dünyaya faydalı olmaya adamış. 32 00:02:11,339 --> 00:02:14,717 İkinci ya da üçüncü falan mı oldum, söyleyebilir misin? 33 00:02:14,884 --> 00:02:16,803 O konuyu hiç açmasak daha iyi olabilir. 34 00:02:17,011 --> 00:02:20,849 İyi. O zaman bu vegan saçmalığına bir son verebilirim. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 SPRINGFIELD ÜNİVERSİTESİ FARKLI DÜŞÜNMEK YASAK 36 00:02:24,853 --> 00:02:28,481 MENSA SAĞLIĞI 37 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 Profesör Frink, ofis saatlerinizde 38 00:02:31,192 --> 00:02:33,278 beni kabul ettiğiniz için çok teşekkür ederim. 39 00:02:33,570 --> 00:02:37,073 Son ziyaretçisi, maymunun açtığı davanın tebligatını getiren memurdu. 40 00:02:37,824 --> 00:02:40,326 -Bu kim? -Profesör Hessler. 41 00:02:40,410 --> 00:02:44,956 Bu odayı birlikte kullanıyoruz. Ama aldırış etme. O beşeri bilimlerde. 42 00:02:47,000 --> 00:02:51,045 Profesör Frink, bilime olan ilginizin nasıl başladığını öğrenmek isterim. 43 00:02:51,212 --> 00:02:54,674 "Bilim" mi? Beni yaratan bilim zaten, sevgili çocuğum. 44 00:02:54,757 --> 00:02:55,884 İLK TÜP BEBEK DOĞDU! 45 00:02:56,050 --> 00:02:57,552 O siz miydiniz? 46 00:02:58,094 --> 00:03:01,639 Hayır, hayır. Ben ikinci tüp bebeğim. 47 00:03:01,723 --> 00:03:03,766 Ama bana olan ilgi çok daha azdı. 48 00:03:03,892 --> 00:03:04,893 BİR İNEĞİNİZ OLDU 49 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 Annemle babamın kimyası harikaydı. 50 00:03:07,061 --> 00:03:09,189 Aşk anlamında değil, kimyagerdiler. 51 00:03:09,564 --> 00:03:12,192 Beni fark etmelerini sağlayacak tek şey bilimdi. 52 00:03:12,275 --> 00:03:17,739 Ve ses tonumu değiştirerek kendimi zorla duyurmak. 53 00:03:17,864 --> 00:03:20,116 Ama istediğim çıkışı asla yakalayamadım. 54 00:03:20,700 --> 00:03:24,245 Einstein'ların dünyasında bir James Chadwick'tim. 55 00:03:24,412 --> 00:03:26,080 -Kim? -Aynen öyle. 56 00:03:26,247 --> 00:03:28,917 Adınızın meşhur olmaması çok kötü. 57 00:03:29,125 --> 00:03:31,920 Ama tüm bunlar değişecek. 58 00:03:32,045 --> 00:03:34,422 Çünkü kendi kripto paramı geliştirdim. 59 00:03:36,049 --> 00:03:37,634 Ne olduğuna dair hiçbir fikrim yok. 60 00:03:37,800 --> 00:03:39,636 Okulda ne öğretiyorlar size? 61 00:03:39,761 --> 00:03:41,554 Öğretmenlere kahve getirmeyi. 62 00:03:41,638 --> 00:03:45,433 Tabii… Neyse. Bunu sana, televizyonun en sevilen bilim adamı, 63 00:03:45,516 --> 00:03:50,647 Bay Jim Parsons'a ait bir linke tıklayarak açıklayacağım. 64 00:03:51,105 --> 00:03:54,108 İnsanlar beni inek zannetse de aslında acayip havalı biriyim. 65 00:03:54,234 --> 00:03:56,819 Bu yüzden size müthiş havalı bir konuyu, dağıtılmış, 66 00:03:56,945 --> 00:03:59,739 mutabakata dayalı kripto paraları anlatacağım. 67 00:04:06,871 --> 00:04:09,207 Bir inek bunu yapabilir miydi? Hiç sanmıyorum. 68 00:04:09,332 --> 00:04:11,459 Kripto paraların kullanılabilmesi için 69 00:04:11,542 --> 00:04:13,211 gerçekleşen tüm işlemlerin kaydı gerekir. 70 00:04:13,294 --> 00:04:16,297 Bunlar, dağıtılmış bir kayıt defterine kaydedilirler. 71 00:04:16,422 --> 00:04:20,051 Ben Şangay'dan Grenada'ya 72 00:04:20,468 --> 00:04:22,095 Birçok platforma dağıtılmış 73 00:04:22,178 --> 00:04:23,888 Dijital verilerin 74 00:04:23,972 --> 00:04:24,847 İNEK DEĞİL 75 00:04:24,931 --> 00:04:26,516 Paylaşılan ve senkronize edilen 76 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 Mutabakatıyım 77 00:04:28,685 --> 00:04:32,188 Her geçen gün 78 00:04:32,272 --> 00:04:35,108 Geleceğin parası olmaya Daha da yaklaşıyorum 79 00:04:35,191 --> 00:04:37,944 Cüzdanında değilim 80 00:04:38,027 --> 00:04:43,199 Bilgisayarındayım Evet 81 00:04:43,366 --> 00:04:47,537 Bu para birimini kullandığınızda işlem, kayıt defterine kaydedilir. 82 00:04:50,081 --> 00:04:51,207 Hemen bulabilirim. 83 00:04:51,291 --> 00:04:52,333 BIG BANG THEORY KALINTILARI 84 00:04:52,417 --> 00:04:55,628 Dolan defterler, eski defterlerden oluşan bir "zincire" eklenir. 85 00:04:55,712 --> 00:04:57,213 Buna da "blok zinciri" denir. 86 00:04:57,380 --> 00:04:58,548 Hoşça kalın sorunlar. 87 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 Kripto paraların sistemi hakkında daha fazla bilgi almak isterseniz 88 00:05:01,884 --> 00:05:04,012 aradığınız her şeyi burada bulabilirsiniz. 89 00:05:04,429 --> 00:05:07,390 Benden, acayip havalı Jim Parsons'tan bu kadar. 90 00:05:09,767 --> 00:05:11,644 Soktum. Soktum! Soktum! 91 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 Soktum! Soktum! Gördünüz! Soktum! 92 00:05:15,523 --> 00:05:19,193 Bakalım Frinkcoin, nihayet beni zengin eden icadım olabilecek mi? 93 00:05:19,444 --> 00:05:23,489 Ya da… Desteğin için teşekkür ederim! 94 00:05:23,573 --> 00:05:24,449 DÂHİ KODAMAN 95 00:05:24,532 --> 00:05:26,617 Uzun yıllardır bilim yapan Profesör Frink'in 96 00:05:26,826 --> 00:05:29,537 parlak buluşu Frinkcoin para basıyor. 97 00:05:29,620 --> 00:05:31,622 Arnie Pye, canlı olarak konferanstan bildirecek. 98 00:05:31,914 --> 00:05:34,334 Neden, bilmiyorum ama işten çıkarılan onca insan varken 99 00:05:34,417 --> 00:05:37,337 bilim haberine beni, trafik muhabirini verdiler. 100 00:05:37,462 --> 00:05:41,466 Daha helikopterlerin nasıl uçtuğunu yeni öğrendim. Çok korkutucu! 101 00:05:41,591 --> 00:05:44,761 Aman, her neyse. Frinkcoin, dünyanın en güvenilir 102 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 finansal aracı ilan edildi, 103 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 böylece altını, Çin yuanını ve yol kenarı mısırlarını geride bıraktı. 104 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 YOL KENARI MISIRLARI 105 00:05:51,142 --> 00:05:54,228 Medeniyet çöktüğünde kripto paraları yiyemezsiniz ama. 106 00:05:54,395 --> 00:05:56,481 Bu yüzden ben de kendi fonumu kurdum. 107 00:05:56,981 --> 00:05:58,816 ÇALI 108 00:05:58,900 --> 00:05:59,692 NÜKLEER SANTRAL 109 00:05:59,776 --> 00:06:02,528 Bir milyarder daha mı? Bu, parayı nereden bulmuş? 110 00:06:02,779 --> 00:06:07,116 Parafin? Hint yağı? Cüretkâr kadınlar için balina kemiği korseler? 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,202 Aslında kripto para. 112 00:06:09,369 --> 00:06:12,872 Ben kripto paraları biliyorum. Benim kriptimde de var. 113 00:06:12,997 --> 00:06:16,542 Hayır efendim, bu blok zincirine dayanan yeni bir dijital para. 114 00:06:16,751 --> 00:06:19,253 Blok zincirlerini de biliyorum. 115 00:06:21,923 --> 00:06:23,466 O da sandığınız şey değil. 116 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 Bu yeni para birimi, Profesör Frink'i Springfield'ın en zengini hâline getirdi. 117 00:06:29,055 --> 00:06:33,351 Bir dakika. Artık şehrin en zengini ben değil miyim yani? 118 00:06:34,143 --> 00:06:35,603 Korkarım ki hayır Monty. 119 00:06:40,316 --> 00:06:42,902 Ne cüretle bana "Monty" diyorsun sen? 120 00:06:43,027 --> 00:06:46,614 Yemeklerimi çiğniyorsun diye bana adımla hitap edebileceğini mi sandın? 121 00:06:46,739 --> 00:06:48,699 Tabii ki hayır, efendim. Bir daha asla olmayacak. 122 00:06:49,117 --> 00:06:53,162 Şimdi yemeğimi yiyeceğim. Istakoz yahnisi. 123 00:06:53,538 --> 00:06:55,039 Çiğnemeye başla. 124 00:06:55,248 --> 00:06:57,166 Ama benim kabuklulara alerjim var efendim. 125 00:06:57,375 --> 00:07:00,002 Ama benim yok Wayland. 126 00:07:07,802 --> 00:07:09,720 Soktum! Soktum! Gördünüz. Soktum! 127 00:07:13,766 --> 00:07:14,767 Merhaba Profesör. 128 00:07:14,892 --> 00:07:18,229 Yeni şöhretiniz ve servetinizle mutlu musunuz diye bakmaya geldim. 129 00:07:18,312 --> 00:07:21,107 Parasını deodoranta harcamadı. Onu söyleyebilirim. 130 00:07:21,399 --> 00:07:25,528 İlk on milyon öğrenci kredilerine gitti. 131 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Evet. Tuhaf, biliyorum. 132 00:07:27,321 --> 00:07:30,575 Hep arzu ettiğim üne ve servete kavuştum ama… 133 00:07:30,658 --> 00:07:34,203 Yine de bir Dewar vakumlu termos kadar boşum. 134 00:07:36,205 --> 00:07:38,749 Belki de artık kendinize vakit ayırma zamanınız gelmiştir. 135 00:07:38,875 --> 00:07:40,793 Sizin en çok istediğiniz şeyler nelerdi? 136 00:07:41,210 --> 00:07:44,088 Bir düşüneyim. Hep şu dört renk bir arada olan 137 00:07:44,213 --> 00:07:45,631 kalemlerden istemişimdir. 138 00:07:45,798 --> 00:07:50,178 Kendim bir tane yaptım ama biraz hantal. 139 00:07:51,971 --> 00:07:53,473 AHMAK 140 00:07:53,639 --> 00:07:56,601 Artık o kalemlerden alabilirsiniz. Çok daha fazlasını da. 141 00:07:56,726 --> 00:07:59,479 Burnundan sürekli çıkan ıslığı susturacak bir ürün var mı? 142 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Bak sana ne diyeceğim? 143 00:08:02,231 --> 00:08:05,735 Artık adenoidal tıslamam hakkında endişe etmene gerek yok. 144 00:08:09,489 --> 00:08:13,242 Hâlâ duyabiliyorum! Adam Chicago'ya taşındı yahu! 145 00:08:13,493 --> 00:08:16,245 Moe, hesabımı Lisa ödeyecekmiş. 146 00:08:16,454 --> 00:08:18,331 Frinkcoin kabul ediyorsun, değil mi? 147 00:08:18,539 --> 00:08:21,584 Arnavutluk leki hariç her şeyi kabul ederim. 148 00:08:21,792 --> 00:08:23,461 Her şeyimi ona yatırmıştım, 149 00:08:23,628 --> 00:08:26,130 şimdi birbirine vuracak iki kuruşum bile kalmadı. 150 00:08:26,380 --> 00:08:29,133 Ama o Frink denen adam, o turnayı gözünden vurdu. 151 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 Şu anda ne yapıyordur acaba? 152 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 "Şu anda ne yapıyordur acaba" dedim! 153 00:08:37,225 --> 00:08:38,309 Gelin. 154 00:08:39,435 --> 00:08:41,312 Artık mutlu musunuz? 155 00:08:41,395 --> 00:08:43,606 Hayır. İstediğim her şeyi aldım. 156 00:08:43,814 --> 00:08:46,692 O kalemi bile. Ama hâlâ… Hâlâ üzgünüm. 157 00:08:47,443 --> 00:08:48,444 Zavallı adam. 158 00:08:50,363 --> 00:08:53,157 Ne? Altı üstü Amazon teslimatı. Sakin ol. 159 00:08:53,574 --> 00:08:56,619 Zavallı Profesör Frink'i görmeliydin baba. 160 00:08:56,702 --> 00:08:58,996 "Zavallı Frink" mi? Adam şehrin en zengini. 161 00:08:59,080 --> 00:09:02,583 Ama en önemli konuda hiç zengin değil. 162 00:09:02,750 --> 00:09:03,793 Sağlık mı? 163 00:09:06,379 --> 00:09:07,380 Oh be. 164 00:09:07,588 --> 00:09:09,924 Hayır. En önemli şey arkadaşlardır. 165 00:09:10,258 --> 00:09:12,969 Baba, Profesör Frink'i Moe'ya götürsene. 166 00:09:13,177 --> 00:09:17,098 Bunu yapamam. Annenin ablalarının bize gelmesi gibi bir şey bu. 167 00:09:17,181 --> 00:09:19,433 Aslında 20 dakikaya buradalar. 168 00:09:19,517 --> 00:09:20,893 Frink'i Moe'ya götürüyorum. 169 00:09:22,853 --> 00:09:25,106 Şişman bir adamın böyle hızlı olabildiğini hiç görmemiştim. 170 00:09:25,523 --> 00:09:26,524 Sigaran var mı? 171 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 Disney'ye geçtiğimizden beri yok. 172 00:09:30,027 --> 00:09:31,904 Tamam, bir sonraki soru… Hey! İyi dinleyin. 173 00:09:32,321 --> 00:09:35,783 Şerbetçiotu ve arpadan yapılan bir içecek söyleyin. 174 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 Şerbetçiotu arpası? 175 00:09:38,619 --> 00:09:39,620 Hayır. 176 00:09:39,704 --> 00:09:42,123 -Meryl Streep? -İyi tahmin ama hayır. 177 00:09:42,873 --> 00:09:46,252 Selam çocuklar. Acaba arkadaşım Profesör Frink 178 00:09:46,335 --> 00:09:47,628 ve ben de katılabilir miyiz? 179 00:09:47,712 --> 00:09:49,880 Olur ama biz epeydir oynuyoruz. 180 00:09:49,964 --> 00:09:52,967 Öyle hemen gelip onur tablosuna gireceğinizi sanmayın. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,719 HİÇ KİMSE - HİÇ KİMSE NEREDEYSE LENNY - HİÇ KİMSE 182 00:09:54,844 --> 00:09:55,970 Aman tanrım, hiç kimse… 183 00:09:56,971 --> 00:10:01,475 The Bay City Rollers, Ed "Sırık" Jones, cronut ve yakalambaç. 184 00:10:01,559 --> 00:10:04,353 Staten Island'da "kovalambaç" olarak da bilinir 185 00:10:04,437 --> 00:10:06,564 ama o insanlar epey geriden geliyor. 186 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Hepsi doğru. 187 00:10:09,025 --> 00:10:12,153 "Sırık" Jones benim ama ben bile cevabın ben olduğunu bilmiyordum. 188 00:10:15,906 --> 00:10:18,618 -Efendim? -Şimdi "efendim" olduk, değil mi? 189 00:10:18,743 --> 00:10:21,662 "Monty" ya da "Kraliçe Arı" yok? 190 00:10:22,788 --> 00:10:27,084 Yok. Yeni park yerim, sağlıklı bir yürüyüş mesafesinde olduğu için de minnettarım. 191 00:10:29,420 --> 00:10:31,172 10 bin adımı tamamlatıyor. 192 00:10:31,255 --> 00:10:35,593 Güzel. Çünkü dayanamadığım iki şey var: itaatsizlik ve hafif esintiler. 193 00:10:37,970 --> 00:10:41,557 Efendim, yeniden şehrin en zengin adamı olmanız için odasından çıkmayı başaran 194 00:10:41,641 --> 00:10:44,060 harika matematikçiler ve kriptograflardan oluşan 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,436 bir ekip kurdum. 196 00:10:45,561 --> 00:10:48,105 Burada geliştirecekleri şey… Burnscoin. 197 00:10:48,314 --> 00:10:49,899 Gerçek para da olacak mı? 198 00:10:50,024 --> 00:10:53,486 Olacaksa, insanların çıkarırken öleceği bir madenden yapılsın. 199 00:10:53,694 --> 00:10:55,529 İnsanlardan fildişi alınabiliyor mu? 200 00:10:55,946 --> 00:10:58,366 Paranız üzerinde çalışan programcılar bunlar. 201 00:10:58,449 --> 00:11:01,577 Bu nükleer santralde epey ciddi sorunlar olduğunu fark ettim. 202 00:11:01,661 --> 00:11:04,038 Hesaplamalarıma göre soğutma borularındaki çatlaklar 203 00:11:04,163 --> 00:11:05,456 eksponansiyel olarak büyüyor. 204 00:11:05,539 --> 00:11:08,959 Smithers, bu ineğe güzel bir McKinley Ovuşu yap. 205 00:11:11,962 --> 00:11:14,423 Şimdi beni dinleyin yüksek şeref ezikleri! 206 00:11:14,507 --> 00:11:16,425 Burada olmanızın yalnızca bir sebebi var. 207 00:11:16,509 --> 00:11:20,012 O da beni zengin edecek, Bitcoin veya peso gibi 208 00:11:20,137 --> 00:11:21,305 yalancı bir para birimi üretmek. 209 00:11:21,389 --> 00:11:24,809 On tane NFL takımı alacak kadar zengin. Ama Jets istemem. 210 00:11:25,017 --> 00:11:28,562 Tamam millet. Bilgisayarlar açık, kulaklıklar takılı, Red Bull'lar hazır. 211 00:11:28,729 --> 00:11:30,147 Bu iş bizde Monty. 212 00:11:32,566 --> 00:11:35,736 Yani, şey, ben hastayım efendim. Ve yardım alacağım. 213 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 ÜNLÜ ASİSTANLARI DESTEK GRUBU 214 00:11:37,405 --> 00:11:39,448 Wayland, bence yaptığın şey öfkeden kaynaklanıyor. 215 00:11:39,573 --> 00:11:41,033 Bay Burns'e kızgın mısın? 216 00:11:41,283 --> 00:11:43,953 -Hayır. -Lütfen, burada güvendesin. 217 00:11:44,578 --> 00:11:47,373 O vitaminsiz canavar için yapmadığım şey kalmadı! 218 00:11:47,456 --> 00:11:51,252 Vanity Fair'e verdiği röportaj var ya? Tüm cevapları ben yazdım. 219 00:11:51,335 --> 00:11:53,879 Hafta sonunu Santa Barbara'da geçirecek adam mı o sanki? 220 00:11:54,004 --> 00:11:55,965 Sideways'i seven de benim. Ben! 221 00:11:56,048 --> 00:11:59,427 Wayland'ın bu hisleri konusunda ne yapabileceğine dair fikri olan var mı? 222 00:11:59,677 --> 00:12:02,138 Sen? Affedersin, adını hâlâ bilmiyorum. 223 00:12:02,221 --> 00:12:05,099 Bruce Willis'le uğraşırken öğrendim ki… 224 00:12:05,808 --> 00:12:09,478 Affedersiniz! Adını her söylediğimde bana telefon fırlatacak sanıyorum. 225 00:12:09,562 --> 00:12:10,688 -Christian Bale. -Roseanne. 226 00:12:10,813 --> 00:12:11,897 -Jared Leto. -Roseanne! 227 00:12:11,981 --> 00:12:13,065 -Katherine Heigl. -Trump. 228 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 -Trump. -Roseanne! 229 00:12:14,608 --> 00:12:17,611 Wayland, sana Sychophantanyl yazıyorum. 230 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Gerçek düşüncelerini söylemek istediğinde bir tane içersin. 231 00:12:21,240 --> 00:12:22,241 Teşekkür ederim. 232 00:12:23,701 --> 00:12:24,910 Mesaj geldi. 233 00:12:25,119 --> 00:12:26,746 Mariah Carey için çalışan kim varsa 234 00:12:26,829 --> 00:12:29,790 bir kedi yavrusu alıp SoulCycle'da onunla buluşsun. Hemen! 235 00:12:33,335 --> 00:12:36,172 Profesör, neden daha güzel bir yere gitmek yerine 236 00:12:36,255 --> 00:12:37,715 Moe'nun Barı'nda takılıyoruz? 237 00:12:38,007 --> 00:12:39,967 Merak etmeyin yeni kankalarım. 238 00:12:40,050 --> 00:12:44,013 Sizi Springfield'ın en güzel yerlerinde bir tura çıkaracağım. 239 00:12:44,138 --> 00:12:47,391 Hadi gidelim. Eğlenceli, gürültülü ve başka bir sürü şey olacak. 240 00:12:47,516 --> 00:12:48,851 Frink'in şerefine üç kere! 241 00:12:48,934 --> 00:12:53,647 Aslında çalışmalar, ideal sayının bir buçuk olduğunu söylüyor. O yüzden… 242 00:12:53,773 --> 00:12:55,065 Yaşa Frink! 243 00:12:55,191 --> 00:12:56,525 -Yaşa… -Bitti. 244 00:12:56,859 --> 00:12:57,985 Yoksa paran 245 00:12:58,068 --> 00:13:00,571 Ve dışarıda kalırsan 246 00:13:00,654 --> 00:13:02,656 İçkini ben alırım, söyle 247 00:13:04,116 --> 00:13:05,618 Takıl Frink'le 248 00:13:07,995 --> 00:13:10,289 Tıkla linkime, çıkacaksın düze 249 00:13:10,372 --> 00:13:12,666 Beni dinle, zengin ol sen de 250 00:13:12,750 --> 00:13:13,918 Gerek yok düşünmeye 251 00:13:15,002 --> 00:13:16,670 Takıl Frink'le 252 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 GERÇEK ÇARPIŞAN ARABALAR 253 00:13:18,422 --> 00:13:19,757 Evet! 254 00:13:20,466 --> 00:13:22,968 Frink bütün şehirde caka satıyor. 255 00:13:23,093 --> 00:13:26,055 Siz sürgülü cetvel manyakları hâlâ neyi bekliyorsunuz? 256 00:13:26,138 --> 00:13:29,850 Frinkcoin kadar güçlü bir para birimi yaratamıyoruz. 257 00:13:30,017 --> 00:13:34,814 Ama bu denklem çözülürse tüm dijital para birimleri değersizleşir. 258 00:13:34,939 --> 00:13:36,148 Frink'inki de dâhil. 259 00:13:36,398 --> 00:13:39,151 Süper. Çözülmesi ne kadar sürecek peki? 260 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 Hafta sonları da çalışır ve biraz yardım alırsak 261 00:13:42,154 --> 00:13:43,614 90 bin yıl kadar. 262 00:13:43,906 --> 00:13:45,741 -Evet. -Aynen. 263 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Defolun! 264 00:13:51,997 --> 00:13:55,376 Frink'e gelince, parasına el süremiyorsam ruhunu alırım. 265 00:14:00,005 --> 00:14:02,716 Harika Profesör! Yine sen kazandın! 266 00:14:04,718 --> 00:14:06,512 Bu tek takım elbisem! 267 00:14:07,513 --> 00:14:11,100 Selamlar! Bu civardaydım da, birlikte bir şeyler içeriz diye düşündüm. 268 00:14:11,225 --> 00:14:13,060 Milyarder milyardere. 269 00:14:14,728 --> 00:14:17,523 Uzayda bekletilmiş şampanyaya bayılırım, sen? 270 00:14:17,815 --> 00:14:21,068 Bak, dinle beni. Arkadaşlarının umurunda bile değilsin. 271 00:14:21,193 --> 00:14:24,154 Bu doğru değil! Onlar benim en yakın dostlarım! 272 00:14:24,238 --> 00:14:27,825 Şişko, Ayyaş ve o şeytani barmen. 273 00:14:27,992 --> 00:14:29,785 Şunu bir düşün Profesör. 274 00:14:29,910 --> 00:14:31,662 Zengin olmanın en kötü yanı, 275 00:14:31,745 --> 00:14:35,416 insanların seni gerçekten sevdiğinden asla emin olamamaktır. 276 00:14:36,000 --> 00:14:40,212 Tanrım, gerçekten de beleşçi olabilirler mi? 277 00:14:48,345 --> 00:14:50,472 Hay lanet… 278 00:14:52,808 --> 00:14:56,478 Frink röportajı, son bölüm. "Sonsuza Dek Mutlu." 279 00:14:56,645 --> 00:14:58,856 İnanılmaz üzgünüm. 280 00:14:58,939 --> 00:15:02,109 Yani, haklı mı şimdi bu adam? Gerçekten hiç gerçek arkadaşım yok mu? 281 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 GAZOZ - TETRIS - SARILMA 282 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 Gel buraya. 283 00:15:06,530 --> 00:15:08,532 Bay Burns'ün söylediklerine aldırış etmeyin. 284 00:15:08,657 --> 00:15:12,703 O, insan kalbinden hiç anlamayan habis, yaşlı bir yılan. 285 00:15:12,786 --> 00:15:13,787 Sen anlıyor musun? 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,956 Yani sekiz yaşa göre epey fazla şey gördüm. 287 00:15:16,040 --> 00:15:18,792 Annemle babam bin defa ayrıldı. 288 00:15:19,001 --> 00:15:21,795 Abim toplumun kanayan yarası. 289 00:15:21,921 --> 00:15:24,340 Ve ne zaman bir midillim ya da arkadaşım olsa 290 00:15:24,465 --> 00:15:26,216 hepsi şehirden ayrıldı. 291 00:15:26,342 --> 00:15:28,260 Vay canına, acayip bir hayatın varmış. 292 00:15:28,510 --> 00:15:31,889 Evet ama o kadar da kötü değil. Bir caz arkadaşım vardı. 293 00:15:33,057 --> 00:15:34,224 O da öldü. 294 00:15:35,601 --> 00:15:36,727 Planım şu, Smithers. 295 00:15:36,810 --> 00:15:38,520 Denklemi buraya bırakacağız. 296 00:15:38,646 --> 00:15:41,482 Ve kalabalığın gücüyle yarına kadar çözülerek 297 00:15:41,649 --> 00:15:45,110 tüm kripto paraları değersiz kılacak. 298 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 Ya çözülmezse? 299 00:15:46,695 --> 00:15:47,780 Merak etme Smithers. 300 00:15:47,863 --> 00:15:51,283 Bu işe yaramazsa, Yale'deki eski dostlarımı devreye sokarım. 301 00:15:51,450 --> 00:15:53,577 Ama hepsi öldü, hatta çocukları bile öldü efendim. 302 00:15:53,744 --> 00:15:54,870 Tanrım. 303 00:15:57,998 --> 00:15:59,667 Bunu mu çözen çıkacak? 304 00:15:59,833 --> 00:16:03,253 Bu şehir o kadar aptal ki kapalı alana rüzgâr santrali kurdular. 305 00:16:03,420 --> 00:16:06,882 O kadar aptallar ki buz yapmak için tarif soruyorlar! 306 00:16:07,216 --> 00:16:08,717 Kendi işine bak sen Mel! 307 00:16:08,801 --> 00:16:10,427 Bana iş bırakmadın ki! 308 00:16:11,095 --> 00:16:15,182 En azından çözmediğim suçlardan şikâyet eden yeni bir pano değil. 309 00:16:15,265 --> 00:16:18,352 ŞEFLİKTE YİRMİNCİ YILIN 310 00:16:18,435 --> 00:16:21,313 AMA TEK BİR MAHKÛMİYET KARARI YOK 311 00:16:21,397 --> 00:16:24,358 NEDEN ŞEF WIGGUM? 312 00:16:24,441 --> 00:16:28,070 YILDIZ SAVAŞLARI'NIN YENİ SERİSİNE ENGEL OLUN 313 00:16:28,237 --> 00:16:30,406 Bunu kim yapar Lou? Kim? 314 00:16:30,614 --> 00:16:32,992 EDDIE'YE YAPACAK DAHA ÇOK İŞ VERİN 315 00:16:33,158 --> 00:16:36,912 Ben hayatım boyunca bilimsel yöntemlere inandım. 316 00:16:37,037 --> 00:16:41,875 Bu yüzden arkadaşlarımın gerçek arkadaş olduğunu ispat etmem lazım. 317 00:16:43,419 --> 00:16:44,628 Selam Profesör. 318 00:16:44,712 --> 00:16:47,923 Tanrım, bugünkü büyük maçı locadan izlemek için sabırsızlanıyorum. 319 00:16:48,007 --> 00:16:50,676 Ben tavuk ve patlamış mısır alacağım, maçı da izlemeyeceğim. 320 00:16:50,759 --> 00:16:52,511 Çok üzgünüm ama plan değişti. 321 00:16:52,678 --> 00:16:56,849 Loca müsait değilmiş. Bu yüzden normal biletler aldım. 322 00:16:56,932 --> 00:16:57,933 İZOTOPLAR 323 00:16:58,017 --> 00:17:00,310 Şimdi aklıma geldi. Bir kistimi aldırmam gerekiyordu. 324 00:17:00,436 --> 00:17:01,854 Şimdi de yaptırabilirim. 325 00:17:01,979 --> 00:17:04,982 Evet. Benim de orada olup "Canlandırmayın" demem lazım. 326 00:17:05,107 --> 00:17:06,275 Canlandırın! 327 00:17:06,984 --> 00:17:08,652 Bunu yazmam gerekiyor. 328 00:17:08,861 --> 00:17:10,362 CANLANDIRMAYIN 329 00:17:13,824 --> 00:17:17,286 Tamam, deney henüz bitmiş değil. 330 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Bir de buraya bakalım. 331 00:17:21,373 --> 00:17:23,292 Profesör, beni öldüreceksin! 332 00:17:23,375 --> 00:17:27,129 Hiç bu kadar saçma sapan şeyler duymamıştım. 333 00:17:27,296 --> 00:17:29,423 Evet, Mandarin Çincesi konuşuyordum. 334 00:17:30,632 --> 00:17:34,219 Acaba bu defa ikinizden biri… 335 00:17:36,263 --> 00:17:38,140 Kimse Gil'i tufaya getiremez. 336 00:17:39,558 --> 00:17:41,393 Sıcak, çok sıcak! Ça ça! 337 00:17:43,937 --> 00:17:48,233 Buraya kadar. Bundan sonra tek arkadaşım yapay zekâ olacak, kararlıyım. 338 00:17:48,442 --> 00:17:52,404 İlk özgür düşüncem, senden hoşlanmıyorum. 339 00:18:02,289 --> 00:18:05,501 İyi ki uyandırdın beni. Kâbus görüyordum. 340 00:18:05,667 --> 00:18:06,668 Ne hakkında? 341 00:18:06,752 --> 00:18:08,587 Yaptığım tüm korkunç şeyler. 342 00:18:08,670 --> 00:18:11,632 Yemekte o ikinci yabanmersinini yememeniz gerektiğini biliyordum. 343 00:18:11,715 --> 00:18:13,175 Ama sizi getirme sebebim bu: 344 00:18:13,258 --> 00:18:16,595 Bakın, biri tahtaya çözümü yazmış. Frink'in işi bitti! 345 00:18:21,100 --> 00:18:23,310 Bu sorun kafasından zıpkınlandı, 346 00:18:23,477 --> 00:18:26,396 güverteye çekildi ve bağırsakları çıkarıldı. 347 00:18:26,897 --> 00:18:28,524 Matematiksel konuşursak yani. 348 00:18:29,608 --> 00:18:31,610 Peki çözümü kim buldu? 349 00:18:33,237 --> 00:18:36,073 Ben mi buldum? Hayır. 350 00:18:36,907 --> 00:18:39,618 Sanırım asla öğrenemeyeceğiz. Tek önemli olan, benim yeniden, 351 00:18:39,701 --> 00:18:44,581 32 bin nüfuslu bir şehrin en zengini olmam. 352 00:18:44,832 --> 00:18:45,874 Mükemmel. 353 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Ve böylece denklem çözüldü. 354 00:18:57,344 --> 00:19:02,224 Onu çözebilecek tek insan olan Profesör John Frink tarafından. 355 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 Röportaj bitti. 356 00:19:04,017 --> 00:19:05,060 Nereden bildin? 357 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 İkinci sınıf ödevi yaparken insan çok şey öğreniyor. 358 00:19:08,063 --> 00:19:11,483 Sahip olduğunuz her şeyden vazgeçeceğinizi biliyordum 359 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 çünkü bir anlamı yoktu. 360 00:19:13,235 --> 00:19:16,613 Ayrıca el yazınızı da gayet iyi tanıyordum. 361 00:19:16,822 --> 00:19:19,741 Hem sizin dışınızda bunu çözebilecek herkes, 362 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Springfield'a gelmeyecek kadar akıllı. 363 00:19:22,244 --> 00:19:27,249 Sen beni gerçekten anlıyorsun. Küçük kız, benim en iyi arkadaşım sensin. 364 00:19:27,374 --> 00:19:28,375 Hoyvik. 365 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Gerçekten mi? 366 00:19:30,335 --> 00:19:34,173 Ama sizi uyarayım, değer verdiğim her şeyi kaybederim ben. 367 00:19:34,423 --> 00:19:37,926 Ama beni kaybetmeyeceksin. Hep burada olacağım. 368 00:19:38,177 --> 00:19:39,845 Bu flaş bellekte. 369 00:19:40,179 --> 00:19:43,182 Bunu sonsuza dek saklayacağım. 370 00:19:44,683 --> 00:19:47,561 Bir milyar dolarım vardı. Ne yaptım ben? 371 00:19:51,732 --> 00:19:55,861 Huzur dolu 10 mükemmel gün. Tezimi bile bitirebildim. 372 00:19:55,986 --> 00:20:00,407 Seni tekrar gördüğüm sürece milyar dolar kaybetmenin bir önemi yok. 373 00:20:04,328 --> 00:20:05,370 Bunu yapacak mıyız? 374 00:20:20,093 --> 00:20:22,512 Para için teşekkürler 375 00:20:22,596 --> 00:20:24,723 Tüm dolar banknotlarım 376 00:20:24,848 --> 00:20:27,142 Tepe tepe olanlarım 377 00:20:27,309 --> 00:20:29,853 Ruble, paunt ya da Alman markı 378 00:20:30,062 --> 00:20:33,023 Sizi gördükçe heyecanlanırım 379 00:20:33,357 --> 00:20:36,151 Biz savaşta birlikte savaşmamış mıydık? 380 00:20:37,027 --> 00:20:40,322 Aynı tarafta değildik ama ben de oradaydım. 381 00:20:43,367 --> 00:20:44,368 Bu çok daha iyi. 382 00:20:45,327 --> 00:20:49,122 Para için teşekkürler 383 00:20:49,915 --> 00:20:52,084 Çıkışını da gördük, düşüşünü de 384 00:20:52,209 --> 00:20:54,378 Ama eğlendik ikimiz de 385 00:20:54,586 --> 00:20:56,922 Bu şarkı o kadar uzadı ki 386 00:20:57,047 --> 00:20:59,258 Döndü resmen bir lastiğe 387 00:20:59,508 --> 00:21:00,509 Hoyvik. 388 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 Alt yazı çevirmeni: Dilan Toplu