1 00:00:05,588 --> 00:00:07,382 ΣΙΝΕΜΑ ΓΚΟΥΓΚΟΠΛΕΞ 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,899 Εγώ ο Τσίνο κατέχω επιτέλους... 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,985 ...εφαρμογή για το τέλος του κόσμου. 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,153 Θα επανεκκινήσω... 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,114 ...τον πλανήτη φλεγόμενο ως ουτοπία. 6 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 Λες "ουτοπία", αλλά εγώ ακούω... 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,160 ..."θα σκοτώσω τους πάντες". 8 00:00:35,535 --> 00:00:37,996 Δε θέλω να βρω άλλο καθαριστήριο. 9 00:00:38,413 --> 00:00:39,956 Δεν είσαι αρκετά αστείος... 10 00:00:40,081 --> 00:00:41,499 ...για να σωθείς... 11 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 ...'Ανθρωπε του Μαγνησίου. 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,962 Σου απέσπασα όμως την προσοχή. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,380 Εξόντωσέ τον, 'Ερσοτ. 14 00:00:50,800 --> 00:00:52,927 Ναι! Κάνε χράπα-χρούπα το αεροβόλο. 15 00:00:53,344 --> 00:00:55,930 Πέντε αντλίες; Σκέψου την πίεση! 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,729 Τι έπαθες; Δε σου πέτυχε το μαλλί; 17 00:01:05,523 --> 00:01:07,358 'Ωρα να βγάλω τους υπερασπιστές... 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,651 ...από την εξίσωση. 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 Δέχομαι να χορέψω τώρα. 20 00:01:21,581 --> 00:01:24,501 Το πρώτο τους φιλί ήταν και το τελευταίο τους. 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,927 ΟΛΟΚΛΗΡΩΝΕΤΑΙ... 22 00:01:45,105 --> 00:01:48,525 Λεγόταν Πόλεμος των Κρυστάλλων, γιατί έγιναν κρύσταλλοι. 23 00:01:48,858 --> 00:01:52,112 Δεν είναι η ώρα για την ψυχρή σου ανάλυση. 24 00:01:52,862 --> 00:01:54,906 Το σίκουελ θα βγει σε έναν χρόνο. 25 00:01:55,115 --> 00:01:58,034 Ποιος Θεός θα μας έκανε να περιμένουμε τόσο; 26 00:01:58,159 --> 00:02:00,370 Θα είναι σαν ένα εκατομμύριο χρόνια. 27 00:02:00,495 --> 00:02:05,583 Δεν μπορώ να περιμένω! Μη μ' αφήνετε, φοβεροί τύποι με τις κάπες. 28 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 ΕΝΤΕΚΑ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 29 00:02:13,633 --> 00:02:18,096 Σας προειδοποιώ για μια επικίνδυνη νέα μόδα στο ίντερνετ. 30 00:02:18,429 --> 00:02:20,348 Την πρόκληση με την πάπρικα; 31 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Την πρόκληση με τις οκτώ μπάλες; 32 00:02:22,475 --> 00:02:27,272 Το ακροβατικό στο οποίο αναφέρομαι είναι το "Αναρτηθείτε σαν Σημαία". 33 00:02:30,400 --> 00:02:32,777 Αντί μιας απλής λεκτικής προειδοποίησης... 34 00:02:32,902 --> 00:02:36,156 ...θα είναι πιο αποθαρρυντικό να σας δείξω ένα βίντεο... 35 00:02:36,281 --> 00:02:39,701 ...με το ακροβατικό από τον "Τύπο-Αντίδραση". 36 00:02:40,952 --> 00:02:44,747 Ο τύπος αντιδράει σε όποιον είναι κάποιος. 37 00:02:45,039 --> 00:02:47,167 Βλέπετε και μαθαίνετε. Μην το κάνετε αυτό. 38 00:02:47,458 --> 00:02:49,043 Τι νέα, κλίκα αντίδρασης; 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,962 Είμαι ο Τύπος-Αντίδραση. 40 00:02:51,087 --> 00:02:53,882 Θα αντιδράσω στην πρόκληση "Αναρτηθείτε σα Σημαία". 41 00:02:54,048 --> 00:02:55,466 Χειροκροτήστε την ομάδα μου. 42 00:02:55,592 --> 00:02:58,928 Θα με αναρτήσουν σαν σημαία. 43 00:03:04,934 --> 00:03:06,811 Η ένταση είναι μεγάλη! 44 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 Κουλ! 45 00:03:11,524 --> 00:03:14,694 ΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 46 00:03:15,111 --> 00:03:18,656 Μπαρτ Σίμπσον εδώ για το νέο μου κανάλι, Αντίδραση Μπαρτ. 47 00:03:18,781 --> 00:03:22,327 Χειροκροτήστε τον Λευκό Σίμουρ που θα μ' αναρτήσει σα σημαία. 48 00:03:22,452 --> 00:03:23,620 Πάμε. 49 00:03:23,745 --> 00:03:28,958 Χαιρετάω όσους με μισούν, και δεν το ξέρουν καν. 50 00:03:29,375 --> 00:03:31,002 Γραπωθείτε! 51 00:03:32,295 --> 00:03:36,049 Αγοράστε τα προϊόντα μου. Το κανόνι! 52 00:03:40,845 --> 00:03:43,556 Οι πλάγιοι κοιλιακοί του πρέπει να είναι φέτες! 53 00:03:43,973 --> 00:03:46,851 Να τους προσέξω όταν ξαναπάμε για κολύμπι. 54 00:03:53,441 --> 00:03:56,986 Μίλχαουζ, όχι! Θέλω τον κωδικό σου για ν' ανεβάσω το βίντεο. 55 00:04:00,073 --> 00:04:01,950 Σου πήρα μπαλόνι από το μαγαζί δώρων. 56 00:04:02,075 --> 00:04:03,201 ΕΙΝΑΙ ΚΟΡΙΤΣΙ 57 00:04:04,285 --> 00:04:05,328 ΕΙΜΑΙ ΑΓΟΡΙ 58 00:04:05,453 --> 00:04:06,829 Τι είπε ο γιατρός; 59 00:04:07,830 --> 00:04:09,749 'Εχω τραβήγματα σε όλο μου το σώμα. 60 00:04:09,874 --> 00:04:12,961 Οι μύες μου είναι τυλιγμένοι γύρω από λάθος οστά. 61 00:04:13,086 --> 00:04:15,046 Πρωταθλητή, ώρα για φυσιοθεραπεία. 62 00:04:15,171 --> 00:04:18,049 'Ετοιμος για τέσσερις ώρες άσκησης με λάστιχα; 63 00:04:18,174 --> 00:04:19,509 'Οχι το μοβ. 64 00:04:25,265 --> 00:04:28,142 "Γλυκόζη"; Δε με χαλάει καθόλου. 65 00:04:31,729 --> 00:04:33,523 Μπορείς να τα καταφέρεις. 66 00:04:33,648 --> 00:04:36,609 Είναι δύσκολο, αλλά τα παλιόπαιδα βασίζονται πάνω σου. 67 00:04:36,734 --> 00:04:38,444 Κάν' το για τα παλιόπαιδα. 68 00:04:50,164 --> 00:04:51,833 Μπινγκ-μπονγκ, κυρίες μου. 69 00:04:52,208 --> 00:04:55,336 -Είσαι ο Γκλεν Ταντζίρ! -Είσαι ο 'Ερσοτ! 70 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 Μπράβο σας, αδελφές. 71 00:04:57,130 --> 00:05:02,176 Ποια θα μου δείξει πού είναι ο Μίλχαουζ βαν Χούτεν; 72 00:05:02,802 --> 00:05:05,430 Στο τέλος του διαδρόμου αριστερά, Γκλεν. 73 00:05:08,766 --> 00:05:10,143 Φλέρταρες αρκετά, Ντέμπι; 74 00:05:10,268 --> 00:05:15,398 Δεν είμαστε όλες παντρεμένες με βασιλιά πλυντηρίου αμαξιών. 75 00:05:16,649 --> 00:05:20,653 Πώς είναι ο αγαπημένος μου μικρός πραγματικός υπερήρωας; 76 00:05:21,112 --> 00:05:23,573 Απίστευτο! Είσαι ο Γκλεν Ταντζίρ! 77 00:05:24,407 --> 00:05:27,577 Δεν τον έχω ακουστά. Το όνομά μου είναι 'Ερσοτ. 78 00:05:30,997 --> 00:05:32,498 Ο αγαπημένος μου! 79 00:05:32,623 --> 00:05:36,002 Δεν έχεις υπερδυνάμεις, αλλά είσαι πολύ καλός στον αέρα. 80 00:05:36,461 --> 00:05:39,255 Ηρέμησε! Μην ενθουσιάζεσαι τόσο, Μίλχαουζ. 81 00:05:39,380 --> 00:05:40,840 Δεν είμαι... 82 00:05:41,174 --> 00:05:42,800 Είμαι ο Μίλχαουζ. 83 00:05:45,303 --> 00:05:49,724 Ακριβώς. Ηρέμησε, ήρωα, για να μη χειροτερέψει αυτό που έχεις. 84 00:05:49,974 --> 00:05:53,353 Είναι κάτι που χειροτερεύει; Μη μου πεις ότι χειροτερεύει. 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 Μην ανησυχείς. Καλά είμαι. 86 00:05:55,438 --> 00:05:59,150 Ξεχειλίζεις από αυστραλιανό τσαγανό. 87 00:06:01,861 --> 00:06:05,865 Ευχυχώς δεν είμαι αναγκασμένος να σου δείξω αυτό. 88 00:06:06,574 --> 00:06:08,284 Τι έχεις εκεί μέσα; 89 00:06:08,409 --> 00:06:11,621 'Ενα λάπτοπ με το σκουπίδι σίκουελ... 90 00:06:11,746 --> 00:06:14,332 ...των Υπερασπιστών, Πόλεμος των Κρυστάλλων. 91 00:06:17,126 --> 00:06:19,504 Το σημαντικό είναι ότι θα γίνεις καλά. 92 00:06:21,506 --> 00:06:23,549 Δεν ήθελα να γίνω ηθοποιός. 93 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 'Ηθελα να γίνω χασάπης κοάλα σαν το γέρο μου. 94 00:06:34,268 --> 00:06:35,937 'Ερσοτ! Γκλεν. 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,400 ΑΠΟΡΡΗΤΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ 96 00:06:40,608 --> 00:06:41,651 Εδώ είμαστε. 97 00:06:44,487 --> 00:06:45,822 ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΕΣ 2, Η ΑΝΑΓΕΝΝΗΣΗ 98 00:06:46,406 --> 00:06:47,907 Εκπληκτικό! 99 00:06:56,040 --> 00:06:59,377 Τι τέλος! Θα φρικάρει ο κόσμος όταν το δει... 100 00:07:00,837 --> 00:07:02,171 ...σε έναν μήνα. 101 00:07:02,630 --> 00:07:06,467 Μέχρι τότε είμαι ο μόνος που ξέρει τι γίνεται. 102 00:07:07,009 --> 00:07:08,928 Μόνο εγώ ξέρω! 103 00:07:09,762 --> 00:07:13,015 Είμαι το πιο ισχυρό παιδί στον κόσμο! 104 00:07:16,811 --> 00:07:21,399 Βράσε το μπούτι του καγκουρό. Θα έχει μαλακώσει σύντομα. 105 00:07:27,947 --> 00:07:31,659 Χοντρέ Θορ, έχω δει τους Υπερασπιστές 2. 106 00:07:31,784 --> 00:07:34,579 -Βλάσφημε! -Μου το έδειξε ο φίλος μου 'Ερσοτ. 107 00:07:34,704 --> 00:07:36,497 Ας γελάσω! 108 00:07:36,622 --> 00:07:39,625 Λες και ο Γκλεν Ταντζίρ, ο 'Αδωνις της Τασμανίας... 109 00:07:39,750 --> 00:07:43,087 ...θα αλληλοεπιδρούσε με κάποιον τόσο ασήμαντο. 110 00:07:48,593 --> 00:07:51,929 'Εχεις ηττηθεί, υπερασπιστή. 111 00:07:52,263 --> 00:07:54,432 'Οχι όσο αναπνέω. 112 00:07:59,729 --> 00:08:02,398 Δεν το πιστεύω! Πες μου κι άλλα. 113 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 Η πρώτη γεύση ήταν δωρεάν. Η δεύτερη θα σου κοστίσει. 114 00:08:07,069 --> 00:08:11,032 'Εχω βάλει στο μάτι εκείνο το κόμικς, το Dr.3 AM. 115 00:08:13,034 --> 00:08:16,787 -Κρατήσου. 'Ακου τι γίνεται... -Σταμάτα. 116 00:08:17,038 --> 00:08:20,541 Η γνώση που προσφέρεις θα κατέστρεφε την ταινία της χρονιάς. 117 00:08:20,666 --> 00:08:24,128 Του αιώνα. Της εποχής. Του καλοκαιριού. 118 00:08:24,921 --> 00:08:28,591 Μη μου πεις τίποτα. Η περιέργειά μου όμως με τρώει. 119 00:08:28,925 --> 00:08:32,345 -Εντάξει. 'Ακου. Η ταινία ξεκινάει... -Σιωπή! 120 00:08:33,054 --> 00:08:34,680 Μίλα! Μη μιλήσεις. 121 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Ανάπτυξε το θέμα! 122 00:08:38,851 --> 00:08:43,272 Πέρασα το τεστ. Θα παραμείνω ο Τύπος των Κόμικς. 123 00:08:46,734 --> 00:08:47,777 Γαρίδα. 124 00:08:48,861 --> 00:08:52,073 Τι θα μου έδινες για να μη μάθεις τι γίνεται; 125 00:08:54,617 --> 00:08:56,244 Φύγε, Αγόρι-Σπόιλερ. 126 00:08:56,994 --> 00:08:59,622 "Αγόρι-Σπόιλερ". Μ' αρέσει. 127 00:09:04,544 --> 00:09:08,130 Το παιδί που είδε τους Υπερασπιστές 2. 128 00:09:08,589 --> 00:09:11,092 Κάντε ό,τι πει, αλλιώς θα μας πει το τέλος. 129 00:09:11,217 --> 00:09:13,344 Θα προστατεύσω τα παρθένα αφτιά μου. 130 00:09:21,310 --> 00:09:22,812 Μπορείς καλύτερα νομίζω. 131 00:09:22,937 --> 00:09:24,981 Τέσσερις κοτομπουκιές ανά άτομο. 132 00:09:25,106 --> 00:09:27,066 Ακόμα κι αν αυτό το άτομο ξέρει... 133 00:09:27,191 --> 00:09:31,112 ...ποιος Υπερασπιστής χάνει μέρος των δυνάμεών του; 134 00:09:31,237 --> 00:09:32,280 Ράψ' το! 135 00:09:32,446 --> 00:09:36,117 Θα με πάει ο φίλος μου να το δω όταν φτάσει στο σινεμά των $2. 136 00:09:42,498 --> 00:09:46,544 Μία ημέρα τιμωρία για κάθε επιπλέον κοτομπουκιά που τρως. 137 00:09:50,965 --> 00:09:53,342 'Ωστε τιμωρία. 'Εχουμε μπόλικο χρόνο... 138 00:09:53,467 --> 00:09:56,596 ...να συζητήσουμε τη μοίρα του αγαπημένου σας υπερασπιστή. 139 00:09:56,929 --> 00:10:00,182 Του Μαύρου Βουντού. -Της γαλλικής συνοικίας; 140 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Δε θα κατέστρεφες το μόνο πράγμα που μου δίνει χαρά. 141 00:10:03,644 --> 00:10:04,687 Το περουκίνι σας. 142 00:10:06,314 --> 00:10:09,025 Το περουκίνι; Δε φοράω περουκίνι. 143 00:10:09,358 --> 00:10:11,444 Είμαστε στην οδό Μπέρμπον... 144 00:10:16,741 --> 00:10:20,286 Διευθυντή Σκίνερ, σε τι οφείλουμε την τιμή; 145 00:10:20,953 --> 00:10:24,707 Εσύ είσαι. Πώς τα πήρες όλα αυτά τα πράγματα; 146 00:10:25,082 --> 00:10:29,003 Οι άνθρωποι κάνουν ό,τι λέω, αλλιώς τους χαλάω τους Υπερασπιστές. 147 00:10:29,128 --> 00:10:32,882 Πες στη μαμά ότι μπορώ να βάζω αναψυκτικό στα δημητριακά μου. 148 00:10:33,341 --> 00:10:35,468 Δεν πρόκειται να το δεχτεί. 149 00:10:35,593 --> 00:10:38,346 Ετοιμάσου ν' ακούσεις το απρόσμενο τέλος. 150 00:10:38,471 --> 00:10:40,681 Να μαντέψω, οι καλοί κερδίζουν. 151 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Ποιος σ' το είπε; 152 00:10:42,808 --> 00:10:47,271 Δεν μπορείς να μου χαλάσεις την ταινία, γιατί δε με νοιάζει. 153 00:10:47,772 --> 00:10:53,235 Για έναν ενήλικα οι μυώδεις κόπανοι με καλσόν και μαγικές δυνάμεις... 154 00:10:53,361 --> 00:10:56,447 ...είναι βαρετά κουραφέξαλα για μωρά. 155 00:10:57,156 --> 00:11:01,369 Πες μου λοιπόν τι κάνει ο Καπετάνιος Τάδε στον Δείνα... 156 00:11:01,494 --> 00:11:03,245 ...γιατί δε μου λέει κάτι. 157 00:11:04,080 --> 00:11:06,374 Οι δυνάμεις μου δεν πιάνουν σε εσένα. 158 00:11:07,083 --> 00:11:10,294 Κι αν της έκανα να πιάνουν για εσένα; 159 00:11:11,587 --> 00:11:14,215 Ο καταχθόνιος τόνος σου είναι ενδιαφέρων. 160 00:11:15,007 --> 00:11:17,551 Κερασμένες μπίρες για όλους από εμένα! 161 00:11:18,094 --> 00:11:19,136 Ναι! 162 00:11:19,261 --> 00:11:20,971 Πληρωμένες όμως από τον Μο. 163 00:11:21,097 --> 00:11:24,183 Απαξιώ να πω τι πράγμα; 164 00:11:26,769 --> 00:11:29,605 -Κάνε αυτό που ξέρεις, μικρέ. -Μη μου το χαλάσεις. 165 00:11:29,730 --> 00:11:33,067 Θα πάω την κοπέλα μου όταν φτάσει στο σινεμά των $2. 166 00:11:41,283 --> 00:11:45,287 -Τι ώρα γύρισες χθες το βράδυ; -Δε φταίω εγώ. 167 00:11:45,746 --> 00:11:49,959 Ο Μπαρτ με τις υπερδυνάμεις του με μέθυσε περισσότερο από ποτέ. 168 00:11:51,252 --> 00:11:55,172 Οι εκβιασμοί μετατρέπουν τον Μπαρτ σε κακό άνθρωπο. 169 00:12:00,386 --> 00:12:02,096 Τι τρέχει, αγάπες; 170 00:12:02,638 --> 00:12:07,476 Δε μ' αρέσει που με τα σπόιλερ κάνεις τους ανθρώπους ό,τι θέλεις. 171 00:12:10,146 --> 00:12:13,149 Μου δόθηκε μια εκπληκτική δύναμη. Την εκμεταλλεύομαι. 172 00:12:13,274 --> 00:12:16,152 Αν ήσουν στη βαλίτσα μου, το ίδιο θα έκανες. 173 00:12:16,402 --> 00:12:20,865 Οι φαν έχουν βαθύ δεσμό με το Κινηματογραφικό Σύμπαν της Μαρμπλ. 174 00:12:20,990 --> 00:12:24,034 Εγώ δε θα το εκμεταλλευόμουν ποτέ αυτό. 175 00:12:24,702 --> 00:12:26,203 Αλήθεια; 176 00:12:27,496 --> 00:12:29,290 ΧΟΡΟΣ ΣΧΟΛΕΙΟΥ 177 00:12:34,670 --> 00:12:38,841 Λίζα Σίμπσον, η υπερδύναμή σου είναι να κλέβεις καρδιές. 178 00:12:42,344 --> 00:12:44,597 Πώς νιώθεις για την εκμετάλλευση; 179 00:12:46,098 --> 00:12:47,141 Καλή είναι. 180 00:12:48,809 --> 00:12:52,062 Πόσο ακόμα θα συνεχίσω αυτή την κοροϊδία; 181 00:12:52,396 --> 00:12:57,026 Θέλεις τ' αφεντικά σου να μάθουν ότι χάρη στον μεθυσμένο αντίχειρά σου... 182 00:12:57,151 --> 00:12:58,402 ...είδα την ταινία; 183 00:13:02,072 --> 00:13:04,450 Νομίζεις ότι είμαι εύκολη λεία, έτσι; 184 00:13:04,575 --> 00:13:07,995 Θα απελευθερωθώ από εσένα την επόμενη Πέμπτη... 185 00:13:08,120 --> 00:13:11,707 ...που η ταινία θα παιχτεί σε όλες τις οθόνες. 186 00:13:12,208 --> 00:13:14,418 Μετά από αυτό θα είσαι ένα τίποτα. 187 00:13:15,711 --> 00:13:18,130 Ας ολοκληρώσουμε το πάρτι! 188 00:13:21,967 --> 00:13:23,928 'Εχει δίκιο. Τελειώνει ο χρόνος. 189 00:13:24,053 --> 00:13:25,554 Αυτό είναι το φινάλε. 190 00:13:26,430 --> 00:13:32,436 Σήμερα γιορτάζουμε τα 200ά γενέθλια της βελανιδιάς μας Σούζι. 191 00:13:32,770 --> 00:13:35,981 Τα κλαδιά της έχουν σκιάσει τους γάμους της πόλης μας... 192 00:13:36,106 --> 00:13:37,983 ...οικογενειακές συγκεντρώσεις... 193 00:13:38,108 --> 00:13:39,318 ...και "κουίνσε..." 194 00:13:39,443 --> 00:13:41,237 "κουίνσιεν..." 195 00:13:41,612 --> 00:13:43,155 Μεξικανικά μπαρ-μιτσβά. 196 00:13:45,866 --> 00:13:48,577 Κλείστε τα αφτιά σας! Το Αγόρι-Σπόιλερ! 197 00:13:48,911 --> 00:13:52,373 Ακριβώς. Αν δε θέλετε να σας χαλάσω την ταινία... 198 00:13:52,498 --> 00:13:57,503 ...θα ενωθείτε όλοι και θα μου χτίσετε το απόλυτο δεντρόσπιτο. 199 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 Εδώ πέρα, στη Σούζι. 200 00:14:01,590 --> 00:14:05,970 'Οχι στη Σούζι. 'Ολοι στην πόλη λατρεύουν αυτό το δέντρο. 201 00:14:06,387 --> 00:14:10,975 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. Μας κρατάει όλους. 202 00:14:11,350 --> 00:14:15,187 Εκτός κι αν το αγόρι πάθει κάποιο ατυχές ατύχημα. 203 00:14:16,605 --> 00:14:19,859 Αν μου συμβεί οτιδήποτε ύποπτο... 204 00:14:20,150 --> 00:14:25,197 ...ο μεγαλύτερος φωνακλάς της πόλης θα φωνάξει το τέλος σε κάθε γωνιά. 205 00:14:25,573 --> 00:14:26,949 Το έχω! 206 00:14:27,283 --> 00:14:31,161 'Εχετε 24 ώρες για το δεντρόσπιτο. Ο χρόνος μετράει αντίστροφα. 207 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 Φίλε, βγήκες από το νοσοκομείο. 208 00:14:40,421 --> 00:14:44,383 Κόψε τα "φίλε". Μου έκλεψες την επίσκεψη του 'Ερσοτ. 209 00:14:44,967 --> 00:14:48,888 Κακέ! -Εγώ κακός; Με τίποτα. 210 00:14:49,346 --> 00:14:52,141 Εκβίασες την πόλη να σου χτίσει κρυψώνα. 211 00:14:52,266 --> 00:14:55,978 Η οπτική της κρυψώνας δεν είναι ιδανική. 212 00:14:56,353 --> 00:14:58,898 Χρησιμοποιείς τις δυνάμεις σου για κακό. 213 00:14:59,231 --> 00:15:01,066 Είσαι ένας υπερκακός. 214 00:15:01,692 --> 00:15:04,236 Τολμάς και με αποκαλείς υπερκακό; 215 00:15:04,570 --> 00:15:08,198 Τότε, άκουσε το μεγαλύτερο σπόιλερ της ταινίας. 216 00:15:09,575 --> 00:15:11,201 'Ανθρωπε του Μαγνησίου! 217 00:15:11,327 --> 00:15:14,038 Μην πεις άλλη λέξη. Παίζεται η μοίρα του σύμπαντος. 218 00:15:25,132 --> 00:15:26,717 Πού στο καλό είμαι; 219 00:15:26,842 --> 00:15:30,763 Ηρέμησε. Απλώς σε πήραμε από τη δική σου διάσταση στη δική μας. 220 00:15:30,888 --> 00:15:32,848 Στο Σύμπαν της Μαρμπλ. 221 00:15:32,973 --> 00:15:36,393 Αυτό που εσύ θεωρείς ταινίες για εμάς είναι πραγματικότητα. 222 00:15:36,518 --> 00:15:41,023 Οι υπερήρωες δεν είναι αληθινοί. Για πόσο χαζό με περνάτε; 223 00:15:42,441 --> 00:15:44,360 Αληθινές υπερδυνάμεις! 224 00:15:44,485 --> 00:15:48,197 'Ο,τι βλέπεις στις ταινίες συμβαίνει σ' εμάς. 225 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 Και οι σκηνές μετά τους τίτλους τέλους; 226 00:15:51,992 --> 00:15:56,163 Σε φέραμε να δεις το αποτέλεσμα των εγωιστικών σου πράξεων. 227 00:15:58,707 --> 00:16:01,585 Ο 'Ερσοτ νεκρός; Μα στην ταινία ζει. 228 00:16:02,419 --> 00:16:04,546 -Τι συνέβη; -Εσύ! 229 00:16:04,880 --> 00:16:06,590 Παλιόπαιδο! 230 00:16:07,049 --> 00:16:10,886 'Εδειξες στον Τύπο των Κόμικς ένα σπόιλερ... 231 00:16:11,011 --> 00:16:13,889 ...όπου ο 'Ερσοτ σώζεται με την ανάσα του. 232 00:16:14,306 --> 00:16:17,142 Οι δυνάμεις του κακού εδώ το είδαν αυτό... 233 00:16:17,267 --> 00:16:21,605 ...κι έκλεισαν το στόμα του 'Ερσοτ με ταινία και τον σκότωσαν. 234 00:16:23,107 --> 00:16:27,069 Δεν ήξερα! Δε φανταζόμουν ότι τα σπόιλερ κάνουν κακό. 235 00:16:27,194 --> 00:16:30,364 Τα σπόιλερ όμως σκοτώνουν. 236 00:16:31,365 --> 00:16:33,534 Σ' αγαπάω, 'Ερσοτ! 237 00:16:34,827 --> 00:16:39,498 Η εικονική πραγματικότητα έπιασε. Δεν έχει ιδέα ότι είναι ψεύτικα όλα αυτά. 238 00:16:39,707 --> 00:16:42,001 Δεν πρόσεξε ότι η πύλη σε άλλη διάσταση... 239 00:16:42,126 --> 00:16:45,754 ...ήταν σακούλα σκουπιδιών με φωσφορίζοντα αυτοκόλλητα! 240 00:16:47,006 --> 00:16:48,674 Πες μου ότι κάνουμε το σωστό. 241 00:16:48,799 --> 00:16:52,594 'Οτι έτσι ο Μπαρτ θα επιλέξει να είναι καλός άνθρωπος. 242 00:16:52,845 --> 00:16:56,932 Κανείς δεν έπαθε ποτέ κακό από λίγη ψυχολογική χειραγώγηση. 243 00:16:57,266 --> 00:16:59,727 Θυμάσαι που το λες πάντα αυτό; 244 00:17:00,060 --> 00:17:01,186 Θυμάσαι; 245 00:17:02,438 --> 00:17:07,693 Μην το βλέπετε έτσι. Δείτε το σαν ενισχυμένη εμπειρία ενός φαν. 246 00:17:08,110 --> 00:17:11,113 'Ολα αυτά για να μη διαρρεύσουν λίγα σπόιλερ; 247 00:17:11,530 --> 00:17:14,783 Μια αποτυχία στις εισπράξεις των Υπερασπιστών 2... 248 00:17:14,908 --> 00:17:18,120 ...θα είχε καταστροφικές συνέπειες. 249 00:17:18,662 --> 00:17:22,541 Κατεστραμμένα θεματικά πάρκα, απούλητες στολές στο Χαλοουίν... 250 00:17:22,666 --> 00:17:24,835 ...αυτοκτονίες καλλιεργητών ποπ κορν. 251 00:17:24,960 --> 00:17:29,339 Αν έχουμε χαμηλές εισπράξεις μέχρι το δεύτερο Σαββατοκύριακο... 252 00:17:29,465 --> 00:17:32,384 ...η παγκόσμια οικονομία θα καταρρεύσει. 253 00:17:32,926 --> 00:17:34,428 Αυτό θέλεις, κοριτσάκι; 254 00:17:34,845 --> 00:17:36,638 Αυτό θέλεις; -'Οχι. 255 00:17:36,805 --> 00:17:40,893 Ο Μπαρτ προφανώς νιώθει άσχημα. Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να βγει; 256 00:17:41,018 --> 00:17:43,353 'Οχι. Πρέπει να είμαστε απολύτως σίγουροι. 257 00:17:43,479 --> 00:17:45,522 Αύξηση έντασης της προσομοίωσης. 258 00:17:49,818 --> 00:17:51,445 Φέρτε μου το αγόρι. 259 00:17:57,367 --> 00:18:00,621 'Οχι σπόιλερ, μικρέ. Παίζεται το σύμπαν μας. 260 00:18:01,080 --> 00:18:04,541 Και όχι πειρατικές ταινίες. Αυτό κάνει κακό σε όλους. 261 00:18:07,920 --> 00:18:10,464 Το αγόρι που έχει δει πώς τελειώνουν όλα. 262 00:18:10,798 --> 00:18:14,593 Πες μου όσα ξέρεις για να καταστρέψω τους Υποστηρικτές. 263 00:18:14,718 --> 00:18:17,387 Ως αντάλλαγμα θα ικανοποιήσω τη βαθύτερη επιθυμία σου. 264 00:18:17,888 --> 00:18:19,807 Πραγματικές υπερδυνάμεις. 265 00:18:20,974 --> 00:18:22,017 Μύες. 266 00:18:22,518 --> 00:18:24,436 Νύχια, μηχανή. 267 00:18:25,270 --> 00:18:28,649 Αληθινές δυνάμεις. Ακόμα καλύτερες από τα σπόιλερ. 268 00:18:31,652 --> 00:18:33,695 Ο γιος μας θα επιλέξει το κακό. 269 00:18:33,821 --> 00:18:37,741 'Οχι! Είναι τόσο χαζός, που θα το χάψει. 270 00:18:38,283 --> 00:18:42,496 Δεν έχει σημασία που δεν είναι αληθινό. Η ψυχή του κινδυνεύει. 271 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 Φοβερό συναίσθημα. Τα πράγματα δυσκόλεψαν. 272 00:18:47,126 --> 00:18:51,880 Πες μου τα σπόιλερ κι αγκάλιασε τη μοίρα σου ως κακός. 273 00:18:53,257 --> 00:18:54,299 'Ερσοτ. 274 00:18:55,467 --> 00:18:57,970 Θα σου πω τι πρέπει να κάνεις για να κερδίσεις. 275 00:18:58,095 --> 00:18:59,138 'Οχι! 276 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 Δε μας παρατάς; 277 00:19:05,310 --> 00:19:06,520 'Οχι! 278 00:19:06,895 --> 00:19:08,313 'Οχι! 279 00:19:15,612 --> 00:19:18,907 Ο γιος μας είναι καλός άνθρωπος! 280 00:19:19,241 --> 00:19:22,494 Εξακολουθεί όμως να είναι πολύ χαζός. 281 00:19:23,036 --> 00:19:26,665 Απέρριψε αληθινές υπερδυνάμεις. Δεν πρόκειται να μιλήσει. 282 00:19:27,624 --> 00:19:30,586 Θα τον αφήσουμε να ζήσει. Προς το παρόν. 283 00:19:35,966 --> 00:19:38,093 Επέστρεψα. Ελπίζω να μην είναι αργά. 284 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 Τι μέρα είναι; 285 00:19:41,388 --> 00:19:44,016 Η Τετάρτη πριν από την Ημέρα Μνήμης. 286 00:19:44,391 --> 00:19:46,894 Υπάρχει χρόνος. Η ταινία δε χάλασε. 287 00:19:47,019 --> 00:19:50,314 Το μυστικό σου είναι ασφαλές με εμένα. 288 00:19:51,607 --> 00:19:55,444 'Εσωσα το σύμπαν τους. Δεν είμαι κακός. Είμαι υπερήρωας. 289 00:19:56,862 --> 00:19:58,572 -Πότε θα του το πούμε; -Ποτέ. 290 00:20:00,240 --> 00:20:02,993 Κανείς δε θα μιλήσει. Η ταινία δεν κινδυνεύει. 291 00:20:03,118 --> 00:20:05,329 Μπορούν να ζήσουν. Προς το παρόν. 292 00:20:08,123 --> 00:20:09,917 ΟΠΛΙΣΜΕΝΗ 293 00:20:10,042 --> 00:20:11,793 ΑΦΟΠΛΙΣΜΕΝΗ 294 00:20:22,471 --> 00:20:26,892 Δεν είμαι κακός. Είμαι καλός. Δε θα ξαναχαλάσω ποτέ κάτι. 295 00:20:28,310 --> 00:20:30,687 Είμαι άλλο αγόρι. 296 00:20:31,188 --> 00:20:33,607 'Ηξερα ότι είχες το υλικό των ηρώων. 297 00:20:33,732 --> 00:20:37,444 Πες μου, ο Μόμπι Μαν γίνεται δικαιωματικά βασιλιάς; 298 00:20:39,196 --> 00:20:41,406 Γίνεται; Μπαρτ, πες μου! 299 00:20:41,823 --> 00:20:43,367 Σταματήστε, καλοί μου άνθρωποι. 300 00:20:43,492 --> 00:20:46,411 Ο 'Ανθρωπος του Μαγνησίου να μας ευλογεί. 301 00:20:47,829 --> 00:20:52,084 Ο Μπαρτ τήρησε το λόγο του. Κράτησε το στόμα του κλειστό. 302 00:20:52,209 --> 00:20:57,381 'Οσοι είδαν την ταινία την ημέρα της πρεμιέρας πλημμύρισαν από χαρά. 303 00:20:58,048 --> 00:21:02,552 Μετά έπιασαν τα κινητά τους και τη χάλασαν για όλους τους άλλους. 304 00:21:07,933 --> 00:21:10,811 Απόδοση-Προσαρμογή Υποτίτλων Πολυάννα Ζωγραφάκη