1 00:00:05,422 --> 00:00:07,340 SPRINGFIELDI MULTIPLEX MOZI VISSZAVÁGÓK: KŐHÁBORÚ 2 00:00:22,480 --> 00:00:26,234 Most, hogy én, Cshinos, végre megszereztem a Végítélet Appot, 3 00:00:26,568 --> 00:00:31,072 utópiaként újraindíthatom ezt a lángokban álló bolygót. 4 00:00:31,156 --> 00:00:32,365 Nem tudom, Cshinos. 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,160 Azt mondod „utópia”, de én úgy hallom „mindenkit megölni”. 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,996 És én tényleg nem akarok új tisztítót keresni. 7 00:00:38,079 --> 00:00:42,751 A vicces, de mégsem túl vicces beszólásod nem fog megmenteni, Magnéziumember. 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,879 Ja, de a figyelmedet azért elterelte, nem, Aputest? 9 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 Szedd le, Léglövő! 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,886 Igen, Léglövő, pumpáld a légfegyvered! 11 00:00:53,136 --> 00:00:56,097 Öt pumpálás? Gondolj a nyomásra! 12 00:01:00,602 --> 00:01:02,645 Na mi van? Már nem fáj a fejed? 13 00:01:05,356 --> 00:01:08,902 Itt az ideje, hogy kiiktassam a Visszavágókat. 14 00:01:09,277 --> 00:01:10,695 ÚJRAINDÍTÁS 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,409 Most már táncolhatunk. 16 00:01:21,372 --> 00:01:24,667 Az első csókuk egyben az utolsó is volt. 17 00:01:31,382 --> 00:01:34,052 JÖNNEK A TALÁLGATÁSOK… 18 00:01:44,229 --> 00:01:48,483 Azta! Azért Kőháború a címe, mert mindenkit kővé dermesztettek! 19 00:01:48,733 --> 00:01:52,237 Hé, most nincs itt az ideje a kőszívű elemzésednek. 20 00:01:52,654 --> 00:01:54,614 A folytatás csak egy év múlva jelenik meg. 21 00:01:55,031 --> 00:01:57,826 Milyen szerető Isten várakoztatna minket ilyen sokáig? 22 00:01:57,951 --> 00:02:00,286 Egy év? Az kábé egy millió év. 23 00:02:00,370 --> 00:02:05,625 Alig várom. Ne merjetek itt hagyni, maskarás lövöldözők! 24 00:02:08,878 --> 00:02:11,756 TIZENEGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 25 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 SPRINGFIELDI ÁLTALÁNOS ISKOLA 26 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 Gyerekek, ma azért vagytok itt iskola helyett, 27 00:02:15,635 --> 00:02:18,096 hogy figyelmeztesselek egy új, veszélyes internetes trendre. 28 00:02:18,346 --> 00:02:20,014 Erőspaprika kihívás? 29 00:02:20,181 --> 00:02:22,100 Nyolc labda kihívás? 30 00:02:22,267 --> 00:02:24,978 Nem, az utánozhatatlan mutatványra, 31 00:02:25,061 --> 00:02:27,230 a „zászlózás” kihívásra gondolok. 32 00:02:27,313 --> 00:02:29,858 SEYMOUR KÉPERNYŐKÍMÉLŐJE 33 00:02:29,983 --> 00:02:31,776 Pusztán szóbeli figyelmeztetés helyett 34 00:02:31,860 --> 00:02:34,112 egyértelműen hatékonyabb elrettentő eszköz lenne, 35 00:02:34,237 --> 00:02:39,659 ha megmutatnék egy videót, amit a YouTube-sztár, Reakciófickó töltött fel. 36 00:02:40,702 --> 00:02:44,622 Reakciófickó? Ő mindenkire reagál, aki számít. 37 00:02:44,706 --> 00:02:47,000 Figyeljetek és tanuljatok… hogy mit nem szabad csinálni. 38 00:02:47,208 --> 00:02:50,795 Mizu, Reakciófrakció? Itt az emberetek, Reakciófickó. 39 00:02:51,004 --> 00:02:53,673 Ma megcsinálom a zászlózás kihívást. 40 00:02:53,882 --> 00:02:57,302 Kösz a csapatomnak, Süninek, Mentasütinek és Fehár Maliknak. 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,887 Fel fognak húzni, mint egy zászlót. 42 00:03:02,932 --> 00:03:04,767 REAKCIÓFICKÓ ZÁSZLÓZÁS - 14 M FELIRATKOZÓ 43 00:03:04,893 --> 00:03:06,477 Ez annyira patent! 44 00:03:06,561 --> 00:03:07,520 KIHÍVÁS VÉGREHAJTVA 45 00:03:07,812 --> 00:03:09,230 Azta, király! 46 00:03:11,441 --> 00:03:14,652 ÖT PERCCEL KÉSŐBB 47 00:03:14,903 --> 00:03:18,323 Csá, a nevem Bart Simpson, a Bart Reakciói csatornáról jelentkezem. 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,949 Köszönet a srácomnak, Fehér Seymournak, 49 00:03:20,074 --> 00:03:23,244 aki kihívott a zászlózás kihívásra. Patent! 50 00:03:23,328 --> 00:03:24,412 VÉGTELEN HÁBORÚK VETERÁNJAI 51 00:03:24,495 --> 00:03:25,747 Oké, toljuk. Nézzétek! 52 00:03:25,872 --> 00:03:28,917 Az utálóimnak integetek anélkül, hogy tudnának róla. 53 00:03:29,250 --> 00:03:30,960 Patent! Patent! 54 00:03:32,086 --> 00:03:33,087 Vegyétek a merchemet! 55 00:03:33,463 --> 00:03:36,257 Jönnek a sajátmárkás cuccok. Merch! 56 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 Tuti kockás a ferde hasizma. 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,601 Majd a következő úszásnál lecsekkolom. 58 00:03:53,066 --> 00:03:56,986 Milhouse, ne! Kell a jelszavad, hogy fel tudjam tölteni a videót. 59 00:03:57,070 --> 00:03:58,988 SPRINGFIELDI KÓRHÁZ BANDÁZS-ÚJRAHASZNOSÍTÁS 60 00:03:59,697 --> 00:04:02,033 Hali, Milhouse. Hoztam neked egy lufit az ajándékboltból. 61 00:04:02,200 --> 00:04:03,243 LÁNY LESZ 62 00:04:04,327 --> 00:04:05,328 FIÚ VAGY 63 00:04:05,411 --> 00:04:06,663 Mit mondanak az orvosok? 64 00:04:07,664 --> 00:04:09,457 Az egész testem meghúzódott. 65 00:04:09,624 --> 00:04:12,669 A legtöbb izmom rossz csonton tapad. 66 00:04:12,752 --> 00:04:14,837 Jól van, bajnok! Eljött a fizikoterápia ideje. 67 00:04:15,088 --> 00:04:17,257 Ki áll készen négy óra gumiszalagra? 68 00:04:17,382 --> 00:04:19,259 Ne, ne a lilát! 69 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 „Glükóz?” 70 00:04:26,683 --> 00:04:28,184 Mi baj lehet, ha rákóstolok? 71 00:04:31,521 --> 00:04:33,231 Oké, haver. Képes vagy rá. 72 00:04:33,523 --> 00:04:36,359 Nehéz, de azok a kis gazemberek számítanak rád. 73 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 Tedd meg értük. 74 00:04:49,914 --> 00:04:51,791 Ding-dong, hölgyeim! 75 00:04:52,041 --> 00:04:55,044 - Maga Glen Tangier. - Maga Léglövő! 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 Mázlijuk van, éjjeli madárkák! 77 00:04:57,005 --> 00:04:59,048 Nos, ki tudna engem eligazítani... 78 00:04:59,674 --> 00:05:02,135 Milhouse Van Houtenhez? 79 00:05:02,593 --> 00:05:05,346 Végig a folyosón, aztán balra, Glen. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,767 Hoppá. Flörtölgetünk, Debby? 81 00:05:09,892 --> 00:05:11,769 Sajnálom, nem lehetünk mind 82 00:05:11,853 --> 00:05:15,481 Ogdenville autófényező királyának, Duke Druthersnek a feleségei. 83 00:05:16,441 --> 00:05:20,653 Mizu, kishaver? Hogy van az én kedvenc szuperhősöm? 84 00:05:20,945 --> 00:05:23,448 Szent szar, te Glen Tangier vagy. 85 00:05:24,198 --> 00:05:27,535 Sosem halottam róla. A nevem Léglövő! 86 00:05:30,788 --> 00:05:32,373 A kedvenc Visszavágóm. 87 00:05:32,540 --> 00:05:35,752 Neked még csak képességed sincs, csak szuper jól bánsz a levegővel. 88 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 Nyugalom, ne izgasd fel magad, Milhouse. 89 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 Ó, én nem... 90 00:05:40,965 --> 00:05:42,550 Én vagyok Milhouse. 91 00:05:45,094 --> 00:05:47,096 Úgy van. Nyugalom, kis hős. 92 00:05:47,305 --> 00:05:49,265 Ne rontsd tovább a helyzetedet. 93 00:05:49,891 --> 00:05:52,935 Olyasmid van, ami egyre rosszabb lesz? Kérlek, mondd, hogy nem. 94 00:05:53,061 --> 00:05:55,104 Ne aggódj, Léglövő. Jól vagyok. 95 00:05:55,271 --> 00:05:58,983 Olyan jó' vagy, mint egy száz éves portói. 96 00:06:01,152 --> 00:06:04,405 Hála a bumerángos Jézusnak, hogy nem egy vagy a rosszcsontok közül, 97 00:06:04,489 --> 00:06:05,782 akiknek meg kell mutatnom ezt. 98 00:06:06,032 --> 00:06:07,784 Várj, az mi? 99 00:06:08,242 --> 00:06:13,956 Egy laptop, amin rajta van a szaros Visszavágók: Kőháború folytatása. 100 00:06:16,876 --> 00:06:19,420 De csak az számít, hogy te rendben leszel, haver. 101 00:06:21,339 --> 00:06:23,341 Egyébként sem akartam színész lenni, 102 00:06:23,508 --> 00:06:26,969 csak egy egyszerű koalamészáros, mint az öregem. 103 00:06:34,143 --> 00:06:35,770 Hé, Léglövő! Glen! 104 00:06:40,066 --> 00:06:41,275 Helló. 105 00:06:43,194 --> 00:06:44,737 KORLÁTOZOTT HOZZÁFÉRÉS 106 00:06:44,821 --> 00:06:45,863 VISSZAGÁVÓK: KŐHÁBORÚ 2 107 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 Édes bumerángos Jesszus! 108 00:06:55,748 --> 00:06:57,333 Micsoda befejezés. 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,460 Ki fognak akadni az emberek, amikor megnézik… 110 00:07:00,461 --> 00:07:02,004 egy hónap múlva. 111 00:07:02,296 --> 00:07:06,592 Addig én vagyok az egyetlen, aki tudja, mi történik. 112 00:07:06,759 --> 00:07:08,928 Csak én tudom. 113 00:07:09,345 --> 00:07:13,224 Én vagyok a világ legbefolyásosabb gyereke. 114 00:07:16,477 --> 00:07:21,566 Dobd be a lábszárvédőt a kuktába. Holdugrásug megpuhul. 115 00:07:27,238 --> 00:07:28,281 DRÁMAI BELÉPŐ BETILTVA 116 00:07:28,364 --> 00:07:31,409 Hé, dagadt Thor, láttam a Visszavágók: Kőháború 2-t. 117 00:07:31,576 --> 00:07:34,328 - Te istenkáromló! - A spanom, Léglövő mutatta meg. 118 00:07:34,537 --> 00:07:36,330 Háh! Ismétlem, háh! 119 00:07:36,414 --> 00:07:39,333 Mintha Glen Tangier, a tasmán adonisz 120 00:07:39,500 --> 00:07:42,920 kapcsolatba lépne egy annyira jelentéktelen emberrel, mint te vagy. 121 00:07:48,301 --> 00:07:51,804 Legyőztelek, Visszavágó! 122 00:07:51,888 --> 00:07:54,515 Addig nem, amíg lélegzem. 123 00:07:59,145 --> 00:08:02,356 Édes batarangos Jézus! Mondj még többet. 124 00:08:03,274 --> 00:08:06,652 Az első falat ingyen volt, a többi pénzbe kerül. 125 00:08:06,736 --> 00:08:10,823 Kiszúrtam azt a Dr. Hajnali Három képregényt. 126 00:08:12,825 --> 00:08:15,786 Oké, kösd be magad. Úgy folytatódik, hogy... 127 00:08:15,912 --> 00:08:20,416 Állj! A tudás, amit kínálsz, elrontaná az év filmes eseményét. 128 00:08:20,583 --> 00:08:24,086 Nem, század. Nem, korszak. Nem, nyár. 129 00:08:24,670 --> 00:08:25,713 Ne mondj el semmit. 130 00:08:26,130 --> 00:08:28,466 De felemészt a kíváncsiság! 131 00:08:28,758 --> 00:08:31,677 Rendben, mondom, mi van. A film a logóval kezdődik... 132 00:08:31,802 --> 00:08:33,471 Kuss! Beszélj! 133 00:08:33,846 --> 00:08:36,098 Ne beszélj. Mondjad már! 134 00:08:38,643 --> 00:08:43,189 Átmentem a teszten. Megnyugszom, és maradok a képregényárus. 135 00:08:46,484 --> 00:08:47,527 Garnéla. 136 00:08:47,652 --> 00:08:52,156 Hé, és mit adnál azért, hogy ne tudd meg, mi történik a filmben? 137 00:08:54,367 --> 00:08:56,118 Húzz el, Spoilersrác. 138 00:08:56,911 --> 00:08:59,747 Spoilersrác, ez tetszik. 139 00:09:04,252 --> 00:09:08,047 Ő a gyerek, aki látta a Visszavágók: Kőháború 2: Újraéledést. 140 00:09:08,130 --> 00:09:10,925 Tedd, amit mond, különben elspoilerezi a befejezést. 141 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 Meg kell védenem a szűz füleimet. 142 00:09:13,052 --> 00:09:13,886 FIÚK 143 00:09:21,060 --> 00:09:22,645 Szerintem tud ennél jobbat is. 144 00:09:22,812 --> 00:09:24,855 Személyenként négy csirkepogácsa. 145 00:09:24,981 --> 00:09:27,024 És ha ez a személy tudja, hogy melyik Visszavágó 146 00:09:27,108 --> 00:09:30,778 veszíti el erejének egyharmadát, mikor Karate Skorpió ellen harcol? 147 00:09:30,861 --> 00:09:33,614 Fogd be. A barátom elvisz megnézni azt a filmet, 148 00:09:33,698 --> 00:09:35,658 amikor eljut a kétdolláros moziba. 149 00:09:39,412 --> 00:09:41,539 EBÉD VÉGE 150 00:09:42,248 --> 00:09:44,166 Simpson, minden elfogyasztott csirkepogácsa után 151 00:09:44,250 --> 00:09:46,627 egy nap büntetést kap. 152 00:09:50,715 --> 00:09:52,216 Büntetés, mi? 153 00:09:52,341 --> 00:09:54,635 Azt hiszem, rengeteg időnk lesz, hogy megbeszéljük 154 00:09:54,719 --> 00:09:57,888 a kedvenc Visszavágója, Fekete Vudu sorsát. 155 00:09:58,681 --> 00:10:00,141 A francia negyed bajnoka. 156 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Nem mernéd elrontani az egyetlen dolgot, ami örömet okoz nekem ezen a világon. 157 00:10:03,477 --> 00:10:04,604 Adja ide a pepijét. 158 00:10:06,063 --> 00:10:07,106 Pepi? 159 00:10:07,440 --> 00:10:09,066 Nem viselek pepit. 160 00:10:09,191 --> 00:10:11,235 Elvegyülünk a Bourbon Streeten... 161 00:10:13,696 --> 00:10:16,282 VISSZAVÁGÓK LÉGLÖVŐ LÉGFEGYVERE 162 00:10:16,407 --> 00:10:20,244 Sintér igazgató, minek köszönhetjük a látogatását? 163 00:10:20,786 --> 00:10:22,038 Ja, csak te vagy az. 164 00:10:22,496 --> 00:10:24,707 Hé, honnan szerezted ezt a sok cuccot? 165 00:10:24,790 --> 00:10:28,753 Az emberek azt teszik, amit mondok, vagy elspoilerezem nekik a Visszavágókat. 166 00:10:28,961 --> 00:10:32,632 Mondd meg anyának, hogy nem baj, ha üdítőt öntök a müzlimre. 167 00:10:32,715 --> 00:10:35,134 Nem tudom. Anya nem fog örülni neki. 168 00:10:35,217 --> 00:10:38,137 Oké, akkor hallgasd meg a meglepő befejezést. 169 00:10:38,220 --> 00:10:40,348 Hadd tippeljek. A jófiúk nyernek. 170 00:10:41,140 --> 00:10:42,183 Ki mondta el? 171 00:10:42,391 --> 00:10:47,229 Nekem nem tudod elrontani a filmet, mert engem nem érdekel. 172 00:10:47,605 --> 00:10:49,231 Mivel felnőtt vagyok, 173 00:10:49,315 --> 00:10:52,902 az egymást ütlegelő, harisnyában feszítő szupererős idióták sztorija 174 00:10:52,985 --> 00:10:56,739 nekem csak egy unalmas vacak, ami gyerekeknek való. 175 00:10:56,906 --> 00:11:01,035 Szóval, hajrá. Mondd el, mit tesz Gagyi Kapitány Pörgőmicsodával. 176 00:11:01,202 --> 00:11:03,037 Mert nem jelent semmit. 177 00:11:03,954 --> 00:11:06,374 Az erőm nem hat rád. 178 00:11:06,916 --> 00:11:10,378 De mi lenne, ha te is hasznát vennéd? 179 00:11:11,295 --> 00:11:14,382 A baljós hangnemed felkeltette az érdeklődésemet. 180 00:11:14,840 --> 00:11:17,468 Én állom az all you can drink söröket! 181 00:11:17,760 --> 00:11:18,928 Király! 182 00:11:19,095 --> 00:11:20,638 De Moe fizeti. 183 00:11:20,805 --> 00:11:24,308 Ezt még egy hangos sóhajra se méltatom. 184 00:11:26,477 --> 00:11:27,561 Csináld, amit kell, fiú. 185 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Ne, ne, ne rontsd el, fiam! 186 00:11:29,522 --> 00:11:32,858 Elviszem a barátnőmet a filmre, amikor eljut a kétdolláros moziba. 187 00:11:41,075 --> 00:11:43,494 Mikor értél haza tegnap éjjel? 188 00:11:44,245 --> 00:11:45,413 Nem az én hibám. 189 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 Bart kihasználta a szupererejét, hogy jobban leitassör, mint valaha. 190 00:11:51,043 --> 00:11:55,214 Aggódom, hogy ez a zsarolásos sztori rossz emberré teszi Bartot. 191 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 Mi a helyzet, reggeli pacsirták? 192 00:12:02,388 --> 00:12:05,766 Fiatalember, nem tetszik, ahogy a tudásoddal 193 00:12:05,850 --> 00:12:07,518 emberek fölött hatalmat gyakorolsz. 194 00:12:09,895 --> 00:12:12,898 Miért? Csodás képességet kaptam, szóval kihasználom. 195 00:12:12,982 --> 00:12:16,026 Ha az én bőröndömben lennél, te is ezt tennéd. 196 00:12:16,110 --> 00:12:20,614 A rajongókat mély kapcsolat fűzi a Márvány Filmes Univerzumhoz. 197 00:12:20,781 --> 00:12:24,201 Én ezzel soha nem élnék vissza. 198 00:12:24,410 --> 00:12:26,704 Ó, nem élnél? 199 00:12:27,371 --> 00:12:29,290 ISKOLAI TÁNC KÍN A CSILLAGOK ALATT 200 00:12:34,462 --> 00:12:38,841 Lisa Simpson, a te szupererőd a szívek elrablása kell, hogy legyen. 201 00:12:42,136 --> 00:12:44,346 Mit gondolsz most a kizsákmányolásról? 202 00:12:45,973 --> 00:12:46,974 Rendben van. 203 00:12:48,642 --> 00:12:52,021 Meddig kell még részt vennem ebben az idióta színjátékban? 204 00:12:52,188 --> 00:12:54,732 Mennyire nem akarod, hogy a főnökeid a Márvány Filmeknél 205 00:12:54,857 --> 00:12:58,402 megtudják, hogy a te részeg hüvelykujjaddal néztem meg a filmet? 206 00:13:01,781 --> 00:13:04,033 Azt hiszed, hogy a jókedvű cimborád vagyok, ugye? 207 00:13:04,200 --> 00:13:07,745 Én jövő csütörtökön felszabadulok, 208 00:13:07,912 --> 00:13:11,665 amikor a világ összes pontján bemutatják a filmet. 209 00:13:11,999 --> 00:13:14,585 Te viszont egy senki leszel. 210 00:13:15,544 --> 00:13:18,255 Fejezzük be ezt a bulit. 211 00:13:21,842 --> 00:13:25,554 Igaza van. Kifutok az időből. Ez a… végjáték. 212 00:13:26,263 --> 00:13:29,391 És így, ma ünnepeljük a 200. születésnapját 213 00:13:29,475 --> 00:13:32,353 szeretett tölgyfánknak, öreg Susie-nak. 214 00:13:32,520 --> 00:13:36,941 Méltóságteljes ágai árnyékot adtak esküvőknek, családi összejöveteleknek 215 00:13:37,066 --> 00:13:40,194 és quincen… quincien… 216 00:13:41,529 --> 00:13:42,988 Mexikói bár micvóknak. 217 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 Fogják be a füleiket! Ez Spoilersrác! 218 00:13:48,828 --> 00:13:50,287 Így igaz, én vagyok az. 219 00:13:50,371 --> 00:13:52,206 És ha nem akarják, hogy elrontsam a filmet, 220 00:13:52,289 --> 00:13:57,545 mindannyian összefognak, és felépítenek egy faházat, amit én terveztem. 221 00:13:57,670 --> 00:13:59,797 Itt, öreg Susie-ban. 222 00:14:01,298 --> 00:14:05,928 Itt nem lehet, mindenki imádja ezt a fát! 223 00:14:06,178 --> 00:14:07,763 Nincs választási lehetőségünk. 224 00:14:08,013 --> 00:14:11,058 Mindannyiunkat a markában tart. 225 00:14:11,392 --> 00:14:15,312 Hacsak a fiúval nem történik egy szerencsétlen baleset. 226 00:14:16,605 --> 00:14:19,817 És arra az esetre, ha bármi gyanús történne velem, 227 00:14:19,984 --> 00:14:24,530 a város leghangosabb embere készen áll, hogy minden sarkon kiabája a befejezést. 228 00:14:24,613 --> 00:14:25,781 Rajta vagyok! 229 00:14:25,865 --> 00:14:26,866 SPOILEREK 230 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Huszonnégy órátok van a faházra. 231 00:14:29,869 --> 00:14:31,161 Ketyeg az óra! 232 00:14:37,751 --> 00:14:39,962 Hé, haver. Kiengedtek a kórházból! 233 00:14:40,212 --> 00:14:44,466 Ne „Hé, haver”-ozz nekem. Elloptad tőlem Léglövő látogatását. 234 00:14:44,675 --> 00:14:46,135 Te… te gonosztevő! 235 00:14:46,468 --> 00:14:48,929 Én, gonosztevő? Kizárt. 236 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Megzsaroltál egy egész várost, hogy építsenek neked egy búvóhelyet. 237 00:14:51,974 --> 00:14:55,978 Igazad van, ez a búvóhelyes dolog tényleg rosszul veszi ki magát. 238 00:14:56,103 --> 00:14:58,856 Valódi erőd van, és rosszra használod. 239 00:14:59,023 --> 00:15:01,066 Te vagy a főgonosz. 240 00:15:01,275 --> 00:15:04,153 Főgonosznak mersz nevezni? 241 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Akkor ezt kapd ki, 242 00:15:05,946 --> 00:15:08,282 az egész film legnagyobb spoilere. 243 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 Magnéziumember! 244 00:15:11,160 --> 00:15:14,288 Egy szót se többet! Az univerzumunk sorsa múlik rajta. 245 00:15:24,632 --> 00:15:26,300 Hol a pokolban vagyok? 246 00:15:26,592 --> 00:15:28,010 Nyugi, Spoilersrác. 247 00:15:28,093 --> 00:15:30,512 Csak elhoztunk téged a saját dimenziónkba. 248 00:15:30,596 --> 00:15:32,681 Ismered a Márvány univerzumot? 249 00:15:32,765 --> 00:15:36,101 Amit ti filmnek gondoltok, az a mi valóságunk. 250 00:15:36,185 --> 00:15:38,896 Nem lehet. Szuperhősök nem léteznek. 251 00:15:39,021 --> 00:15:41,065 Mit gondoltok, hülye vagyok? 252 00:15:42,232 --> 00:15:44,151 Valódi szupererő! 253 00:15:44,234 --> 00:15:47,988 Minden, amit a Visszavágó filmekben látsz, tényleg megtörténik velünk. 254 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 Még a stáblista utáni jelenetek is? 255 00:15:51,742 --> 00:15:56,455 Azért hoztunk ide, hogy lásd önző tetteid eredményét. 256 00:15:58,540 --> 00:16:01,627 Léglövő! Halott? De a filmben ő nem hal meg. 257 00:16:01,794 --> 00:16:03,128 Mi történt? 258 00:16:03,379 --> 00:16:06,590 Miattad van, te mocsári boszorkány fia! 259 00:16:06,757 --> 00:16:10,719 Megmutattad a képregényárusnak a spoilert, 260 00:16:10,844 --> 00:16:13,889 amikor Léglövő a leheletét használta, hogy mentse magát. 261 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 A dimenziónk gonosz hatalmai meglátták, 262 00:16:17,101 --> 00:16:20,437 és betapasztották Léglövő száját. 263 00:16:20,729 --> 00:16:21,814 És megölték. 264 00:16:22,940 --> 00:16:24,108 Nem tudtam! 265 00:16:24,191 --> 00:16:26,902 Sosem gondoltam volna, hogy a spoilerek komolyan bánthatnak valakit. 266 00:16:27,111 --> 00:16:30,364 Pedig így van. A spoiler öl. 267 00:16:31,281 --> 00:16:33,450 Szeretlek, Léglövő! 268 00:16:34,660 --> 00:16:35,995 Működik a virtuális valóság. 269 00:16:36,078 --> 00:16:39,289 A kölyöknek ötlete sincs, hogy ez mind kamu. 270 00:16:39,540 --> 00:16:43,293 Nem hiszem el, hogy nem vette észre, hogy a dimenziókapu a hátsó kertjében 271 00:16:43,377 --> 00:16:45,838 csak egy szemeteszsák teleszórva világító rudakkal. 272 00:16:46,672 --> 00:16:48,257 Mondd, hogy helyesen cselekszünk! 273 00:16:48,340 --> 00:16:49,717 MÁRVÁNY STÚDIÓ LÁTOGATÓ 274 00:16:49,842 --> 00:16:52,553 Mondd, hogy ez Bart esélye, hogy jó emberré váljon. 275 00:16:52,636 --> 00:16:53,929 Ne aggódj, Marge. 276 00:16:54,013 --> 00:16:56,890 Még senkinek sem ártott egy kis érzelmi manipuláció. 277 00:16:57,057 --> 00:17:01,020 Emlékszel, hogy te is mindig ezt mondod? Emlékszel? 278 00:17:02,229 --> 00:17:03,981 Ne érzelmi manipulációként gondoljanak rá. 279 00:17:04,064 --> 00:17:07,609 Hanem ultraszuper rajongói élményként! 280 00:17:07,776 --> 00:17:11,113 Mindez csak azért, hogy a spoilerek ne szivárogjanak ki. 281 00:17:11,280 --> 00:17:16,076 Ha a Visszavágók: Kőháború: Újraéledés rosszul teljesítene a mozikban, 282 00:17:16,201 --> 00:17:18,245 annak pusztító következményei lennének. 283 00:17:18,412 --> 00:17:19,580 Vidámparkok mennének csődbe, 284 00:17:19,705 --> 00:17:22,291 halloweeni jelmezek rohadnának meg a kikötőkben, popcorntermesztők 285 00:17:22,458 --> 00:17:23,500 ölnék meg magukat tömegesen. 286 00:17:23,625 --> 00:17:26,462 TENGERJÁRÓ HAJÓK - SZÁJÁPOLÁSI TERMÉKEK BENZINKÚT-KIOSZK ELŐFUTÁRAI 287 00:17:26,587 --> 00:17:29,173 Ha a második hétvégén 55%-nál rosszabbul teljesít, 288 00:17:29,256 --> 00:17:32,468 a világgazdaság kártyavárként omlik össze. 289 00:17:32,760 --> 00:17:35,220 Ezt akarod, kislány? Ezt? 290 00:17:35,345 --> 00:17:36,388 Nem. Nem. 291 00:17:36,555 --> 00:17:40,350 Bart nyilvánvalóan rosszul érzi magát. Most már kiengedhetjük? 292 00:17:40,476 --> 00:17:43,145 Nem. Teljesen biztosnak kell lennünk a dolgunkban. 293 00:17:43,228 --> 00:17:45,481 A szimuláció intenzitásának növelése. 294 00:17:49,568 --> 00:17:51,403 Hozzátok ide a fiút. 295 00:17:57,159 --> 00:17:58,911 Emlékezz, fiú! Semmi spoiler! 296 00:17:58,994 --> 00:18:00,579 Az univerzumunk sorsa múlik rajta! 297 00:18:00,662 --> 00:18:04,500 És ne tölts le filmeket. Az mindenkinek árt. 298 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 Szóval, a fiú, aki látta, hogyan végződik mindez. 299 00:18:10,547 --> 00:18:14,343 Mondd el, amit tudsz, hogy elpusztíthassam a Visszavágókat. 300 00:18:14,593 --> 00:18:17,387 Cserébe teljesítem leghőbb vágyadat, 301 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 igazi szupererőt kapsz. 302 00:18:20,682 --> 00:18:21,683 Izmok, 303 00:18:22,267 --> 00:18:23,268 karmok, 304 00:18:23,602 --> 00:18:24,603 bicó! 305 00:18:25,020 --> 00:18:28,690 Valódi szupererők. Sokkal jobbak, mint a spoilerezés. 306 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 Ó, ne! A fiunk a gonoszt fogja választani. 307 00:18:33,570 --> 00:18:37,825 Jaj, ne! A fiunk olyan hülye, hogy be fog dőlni ennek! 308 00:18:38,200 --> 00:18:42,496 Nem számít, hogy nem valódi. Bart lelke a tét. 309 00:18:42,704 --> 00:18:45,791 Nagyszerű érzelmek. Emeljük a tétet. 310 00:18:46,917 --> 00:18:51,839 Mondd el a spoilereket, gyermekem, és fogadd el a gonosztevő sorsodat. 311 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 Léglövő! 312 00:18:55,134 --> 00:18:57,427 Rendben. Elmondom, mit kell tenned, hogy nyerj. 313 00:18:57,511 --> 00:18:58,595 - Ne! - Ne, fiú! 314 00:18:58,887 --> 00:19:00,764 Kapd be a gatyám. 315 00:19:05,018 --> 00:19:08,438 Ne. Ne. Ne! 316 00:19:15,237 --> 00:19:18,991 A fiunk jófiú! Jófiú! 317 00:19:19,158 --> 00:19:22,494 De ettől függetlenül hülye. Annyira hülye… 318 00:19:22,703 --> 00:19:25,080 A kölyök visszautasította a valódi szuperképességeket. 319 00:19:25,205 --> 00:19:26,707 Szerintem tartani fogja a száját. 320 00:19:27,499 --> 00:19:28,876 Oké, hagyjuk élni. 321 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 Egyelőre. 322 00:19:35,799 --> 00:19:38,051 Visszatértem! Remélem, még nem túl késő. 323 00:19:39,970 --> 00:19:40,971 Milyen nap van? 324 00:19:41,096 --> 00:19:43,891 Az emlékezet napja előtti szerda. 325 00:19:44,183 --> 00:19:46,727 Akkor még van idő. A film nem lett elspoilerezve. 326 00:19:46,894 --> 00:19:50,314 Ne aggódj. A titkod, amit elfelejtettem, nálam biztonságban van. 327 00:19:51,481 --> 00:19:55,527 Megmentettem az univerzumukat. Nem vagyok gonosztevő. Szuperhős vagyok. 328 00:19:56,570 --> 00:19:58,447 - Mikor mondhatjuk el neki? - Soha. 329 00:19:59,990 --> 00:20:02,743 Rendben. Senki sem fog beszélni. A film biztonságban van. 330 00:20:02,910 --> 00:20:05,287 Hagyjuk őket élni. Egyelőre. 331 00:20:08,081 --> 00:20:10,042 ÉLESÍTVE 332 00:20:10,125 --> 00:20:11,835 HATÁSTALANÍTVA 333 00:20:22,179 --> 00:20:24,431 Nem vagyok rosszfiú! Jófiú vagyok! 334 00:20:24,514 --> 00:20:26,934 Soha többé nem spoilerezek el semmit. 335 00:20:28,101 --> 00:20:29,436 KÉPREGÉNYEK BASEBALLKÁRTYÁK 336 00:20:29,519 --> 00:20:30,604 Kicseréltek! Új ember lettem! 337 00:20:30,938 --> 00:20:33,398 Mindig is tudtam, hogy méltó vagy a hősökhöz. 338 00:20:33,523 --> 00:20:37,277 Csak azt mondd meg, hogy Moby Man lesz Fishtonia jogos uralkodója? 339 00:20:38,987 --> 00:20:41,198 Ő lesz? Bart! Mondd el! 340 00:20:41,406 --> 00:20:43,158 Hagyjátok abba a munkát, jó emberek. 341 00:20:43,325 --> 00:20:46,453 Magnéziumember áldjon meg mindenkit. 342 00:20:47,537 --> 00:20:49,957 És Bart állta a szavát. 343 00:20:50,165 --> 00:20:51,917 Tartotta a száját. 344 00:20:52,167 --> 00:20:55,420 Szóval amikor végre mindenki megnézte a filmet a premier napján, 345 00:20:55,629 --> 00:20:57,589 öröm töltötte el őket. 346 00:20:57,965 --> 00:21:02,636 Aztán azonnal a telefonjaikhoz nyúltak, és elspoilerezték a filmet mindenki másnak. 347 00:21:41,008 --> 00:21:43,010 A feliratot fordította: Szécsi Katalin