1 00:00:05,625 --> 00:00:08,583 Suis-je la seule à m'être souvenue d'avancer l'heure? 2 00:00:11,417 --> 00:00:13,500 VENDRE L'IMAGE D'UN MEURTRIER 3 00:00:15,041 --> 00:00:16,333 KILLVILLE 4 00:00:16,417 --> 00:00:18,125 VOUS AVEZ LE DROIT DE GARDER LE SILENCE 5 00:00:18,208 --> 00:00:19,750 PREUVES - NE PAS ALTÉRER 6 00:00:19,834 --> 00:00:21,250 WISCONSIN : L'ÉTAT DU " CONDAMNEZ-MOI" 7 00:00:21,333 --> 00:00:22,542 LES ACTIONS DE NETFLIX 8 00:00:22,625 --> 00:00:23,917 PLUS À MÊME DE TUER 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,250 Ça fait 17 ans que je suis ici. 10 00:00:26,333 --> 00:00:29,667 Je suis passé à HBO, Netflix, et dans un épisode de House Hunters. 11 00:00:29,750 --> 00:00:30,917 À VENDRE - TORONTO 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,750 Mais là, deux nouveaux grands avocats travaillent sur mon cas. 13 00:00:34,917 --> 00:00:38,792 Pas de signe de combat, pas de traces d'A.D.N. dans la cabine 14 00:00:38,875 --> 00:00:42,000 et pas de jeune femme attirante portée disparue. 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,792 Je crois qu'il y a une forte chance que personne n'ait été assassiné. 16 00:00:50,792 --> 00:00:52,709 Je faisais partie du jury qui l'a reconnu coupable. 17 00:00:52,792 --> 00:00:54,542 Si on avait su qu'il n'y avait pas de victime, 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,083 on n'aurait peut-être pas voté coupable. 19 00:00:56,166 --> 00:00:57,959 Je répète, peut-être pas. 20 00:00:59,208 --> 00:01:00,542 Excellente nouvelle. 21 00:01:00,625 --> 00:01:02,417 On a été choisis pour une deuxième saison. 22 00:01:02,500 --> 00:01:03,709 Et mon appel? 23 00:01:03,792 --> 00:01:06,166 Surtout chez les femmes de 25 à 54 ans. 24 00:01:06,542 --> 00:01:08,208 Vous parliez de votre jugement en appel. 25 00:01:08,291 --> 00:01:09,583 Ça n'arrivera pas. 26 00:01:24,375 --> 00:01:25,792 Qu'y a-t-il, ma puce? 27 00:01:25,875 --> 00:01:27,208 Es-tu ballonnée? 28 00:01:27,834 --> 00:01:29,542 Elle l'est tout le temps. 29 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 Vacherie de bébé. 30 00:01:31,959 --> 00:01:33,625 Si seulement tu pouvais parler. 31 00:01:33,792 --> 00:01:35,250 Ce sont ceux qui ne peuvent pas parler 32 00:01:35,333 --> 00:01:37,375 qui ont plein de choses à partager. 33 00:01:42,375 --> 00:01:43,542 Ou peut-être pas. 34 00:01:44,041 --> 00:01:45,041 Attendez un peu. 35 00:01:45,125 --> 00:01:48,750 Je crois qu'il y a une émission qui montre la langue des signes aux bébés. 36 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 bébé ein-signe 37 00:01:51,166 --> 00:01:52,250 PLUS 38 00:01:52,333 --> 00:01:53,333 LAIT 39 00:01:53,417 --> 00:01:54,542 MAMAN 40 00:01:56,542 --> 00:01:59,500 Je pourrais enfin parler à mon bébé. 41 00:01:59,709 --> 00:02:03,417 Maggie, une semaine divertissante d'exercices répétitifs nous attend. 42 00:02:03,625 --> 00:02:05,834 Je me demande ce qui contrariait tant le bébé. 43 00:02:08,417 --> 00:02:10,417 Ne t'en fais pas, petit bébé. 44 00:02:10,500 --> 00:02:13,250 J'irai bien le matin. 45 00:02:15,250 --> 00:02:17,250 À présent, je suis foutu. 46 00:02:17,750 --> 00:02:22,667 Félicitations, les bébés, on vient d'apprendre d'importants signes. 47 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 JAMAIS TROP TÔT POUR S'EN FAIRE 48 00:02:23,834 --> 00:02:25,417 J'espère que vous n'en voulez pas "plus", 49 00:02:25,500 --> 00:02:28,000 car c'est "terminé" 50 00:02:28,083 --> 00:02:32,000 parce que nos subventions se sont "épuisées". 51 00:02:32,667 --> 00:02:33,959 Très bien, Maggie. 52 00:02:34,041 --> 00:02:37,834 Tu en veux "plus" ou "c'est terminé"? 53 00:02:39,417 --> 00:02:41,834 "Plus" ou "c'est terminé"? 54 00:02:42,500 --> 00:02:44,375 "Plus" ou "c'est terminé"? 55 00:02:45,375 --> 00:02:47,500 "Plus" ou "c'est terminé"? 56 00:02:48,291 --> 00:02:50,458 "Plus" ou "c'est terminé"? 57 00:02:50,583 --> 00:02:53,041 "Plus" ou "c'est terminé"? 58 00:02:53,333 --> 00:02:54,917 "Plus" ou "c'est terminé"? 59 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 "Plus" ou "c'est terminé"? 60 00:02:57,333 --> 00:02:58,792 "Plus" ou "c'est terminé"? 61 00:02:58,875 --> 00:03:01,083 Génial. Maintenant, je n'ai plus de Cheerios. 62 00:03:03,333 --> 00:03:06,500 De loin, je croyais que c'était des beignes. 63 00:03:07,291 --> 00:03:08,291 "Plus"? 64 00:03:08,834 --> 00:03:09,834 "Plus"? 65 00:03:10,542 --> 00:03:12,542 Ça fait 22. Tu as dépassé. 66 00:03:12,625 --> 00:03:15,458 Dis toujours "c'est terminé" quand tu as un 17 dur. 67 00:03:15,542 --> 00:03:17,959 Peux-tu le dire? "17 dur"? 68 00:03:18,041 --> 00:03:19,750 Ne lui apprends pas les jeux d'argent. 69 00:03:19,834 --> 00:03:21,542 Allez, donneur. Une partie de plus. 70 00:03:21,875 --> 00:03:24,083 Monsieur, je ne veux pas vous prendre votre argent. 71 00:03:26,959 --> 00:03:27,959 MI-MOIS 72 00:03:28,041 --> 00:03:30,417 Assurez-vous que les guerriers que vous avez tués soient vraiment morts. 73 00:03:30,500 --> 00:03:33,250 Je recommande l'attaque au couteau, la dissolution dans l'acide, 74 00:03:33,333 --> 00:03:34,709 la dynamite dans les fesses... 75 00:03:34,792 --> 00:03:37,291 Jason. Tu es en retard pour le souper! 76 00:03:37,375 --> 00:03:39,959 Maman, je parle à 30 millions de personnes! 77 00:03:40,166 --> 00:03:43,458 Vous pouvez les bouillir, laisser les cochons les manger, les frire... 78 00:03:43,542 --> 00:03:45,333 Ne joue pas ça devant Maggie. 79 00:03:45,417 --> 00:03:46,917 Elle fera des cauchemars. 80 00:03:47,166 --> 00:03:48,583 Comme tu veux. 81 00:03:49,083 --> 00:03:50,542 Je préfère ça. 82 00:03:50,625 --> 00:03:54,041 "Hänsel poussa la sorcière couverte de sang dans le four. 83 00:03:54,125 --> 00:03:57,166 "'Je suis brûlée vive', cria la sorcière." 84 00:03:58,500 --> 00:04:00,625 Plus? Plus? 85 00:04:00,917 --> 00:04:02,291 Tu veux plus de lecture? 86 00:04:03,375 --> 00:04:06,208 Mon bébé communique avec moi. 87 00:04:06,291 --> 00:04:07,417 Laisse-moi faire un essai. 88 00:04:07,542 --> 00:04:08,667 Aimes-tu les petits pois? 89 00:04:08,750 --> 00:04:09,750 PLUS 90 00:04:09,834 --> 00:04:11,417 Aimes-tu la compote de pommes? 91 00:04:11,500 --> 00:04:12,500 PLUS 92 00:04:12,583 --> 00:04:14,375 Aimes-tu les films de Star Wars? 93 00:04:14,458 --> 00:04:15,959 PAS PLUS 94 00:04:16,041 --> 00:04:17,625 Et qu'en est-il de bébé Yoda? 95 00:04:17,709 --> 00:04:20,125 AUTREFOIS, J'ÉTAIS LE BÉBÉ DE L'AMÉRIQUE. 96 00:04:23,875 --> 00:04:25,291 C'est tellement excitant. 97 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 Regardez ce que Maggie peut faire. 98 00:04:28,875 --> 00:04:31,917 Maggie, tu en veux "plus"? 99 00:04:32,000 --> 00:04:35,417 Ça, c'est bien ma fille. Regardez tous. Elle le fait. 100 00:04:35,583 --> 00:04:37,417 Ouais, c'est génial. 101 00:04:37,500 --> 00:04:38,875 Papa, regarde ça. 102 00:04:38,959 --> 00:04:41,000 Il chante uniquement quand on ne regarde pas. 103 00:04:41,083 --> 00:04:42,959 Un humour agaçant typique. 104 00:04:43,542 --> 00:04:45,208 Une grenouille qui danse. 105 00:04:45,291 --> 00:04:46,875 Je parie qu'elle se cuisinerait bien. 106 00:04:46,959 --> 00:04:51,041 À cause de ces trucs-là, vous ratez un moment crucial de son développement. 107 00:04:51,291 --> 00:04:53,750 À partir de maintenant, on va limiter le temps utilisé 108 00:04:53,834 --> 00:04:55,917 pour regarder nos stupides téléphones. 109 00:04:59,166 --> 00:05:00,875 Ouais, c'est génial. 110 00:05:00,959 --> 00:05:04,250 Ensuite, on aura une discussion. 111 00:05:06,083 --> 00:05:09,458 Steve Jobs ne laissait pas ses enfants utiliser ses iPads, 112 00:05:09,542 --> 00:05:12,250 et je présume qu'il était un bon parent. 113 00:05:12,333 --> 00:05:15,625 Désormais, chacun aura 30 minutes de temps d'écran par semaine. 114 00:05:15,709 --> 00:05:16,709 Et c'est tout. 115 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Vraiment, Marge? 116 00:05:18,083 --> 00:05:21,208 Tu crois que tu peux renoncer à ton Pinterest? 117 00:05:21,291 --> 00:05:23,375 Mes échecs de gâteaux sont importants. 118 00:05:23,458 --> 00:05:26,458 Si les gens échouent à en faire un, quelqu'un se doit de leur dire. 119 00:05:28,500 --> 00:05:33,208 Très bien. Une demi-heure par semaine pour tous, moi y compris. 120 00:05:33,291 --> 00:05:36,208 Je crois que tu oublies quelque chose. 121 00:05:37,875 --> 00:05:39,083 Et? 122 00:05:40,083 --> 00:05:41,458 Et? 123 00:05:42,834 --> 00:05:44,125 Plus d'écrans. 124 00:05:44,375 --> 00:05:45,500 Vous aussi. 125 00:05:47,792 --> 00:05:49,166 UNE SEMAINE PLUS TARD 126 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 MESSAGES CENTRE DE DÉPENDANCE AUX ÉCRANS 127 00:05:50,333 --> 00:05:51,333 À Messages, on traite votre dépendance humainement, 128 00:05:51,417 --> 00:05:53,125 avec de la randonnée, du vélo 129 00:05:53,208 --> 00:05:56,583 et des équivalents humains de choses qui fonctionnent avec les rats. 130 00:05:57,667 --> 00:06:01,041 Tout ce qu'on vous demande, c'est votre cerveau à votre décès. 131 00:06:01,583 --> 00:06:04,291 Prions pour que cet endroit ne soit pas nécessaire. 132 00:06:05,125 --> 00:06:08,000 Très bien, rassemblez-les. 133 00:06:08,208 --> 00:06:09,959 Ça fait une semaine. 134 00:06:10,041 --> 00:06:11,917 Laissez-moi voir vos temps d'écran. 135 00:06:12,375 --> 00:06:13,250 Temps d'écran cette semaine 22 minutes 136 00:06:13,333 --> 00:06:14,458 Temps d'écran cette semaine 17 minutes 137 00:06:14,542 --> 00:06:15,792 Pas de temps d'écran 138 00:06:16,000 --> 00:06:17,959 Ouah. Ils sont très faibles. 139 00:06:18,041 --> 00:06:20,125 Je suis si fière de vous. 140 00:06:20,208 --> 00:06:23,583 J'ai oublié à quel point c'était génial de lire un bon lire. 141 00:06:23,667 --> 00:06:24,792 LA PASSATION DES POUVOIRS 142 00:06:25,792 --> 00:06:30,083 Je suis plus calme, plus heureux, je vois des choses nouvelles. 143 00:06:30,166 --> 00:06:33,583 Savais-tu que notre deuxième chien est un chat? 144 00:06:34,875 --> 00:06:36,959 L'ODOMÈTRE DE JOE ET SON SERVICE D'INVERSION DE TEMPS D'ÉCRAN 145 00:06:38,667 --> 00:06:40,208 Désolé, la dernière fois que je suis venu, 146 00:06:40,291 --> 00:06:42,792 j'ai oublié ma clé d'inversion de temps d'écran. 147 00:06:43,125 --> 00:06:44,625 J'aimerais juste la récupérer. 148 00:06:44,834 --> 00:06:48,709 Vous avez laissé cet homme inverser votre temps d'écran? 149 00:06:49,291 --> 00:06:51,583 On dirait que je viens de perdre un contrat. 150 00:06:51,667 --> 00:06:53,458 Quelqu'un veut acheter une camionnette? 151 00:06:53,542 --> 00:06:56,583 Elle n'a que trois kilomètres au compteur. 152 00:06:58,250 --> 00:06:59,583 Qu'est-ce que... 153 00:06:59,667 --> 00:07:01,959 Très bien, fermez les yeux. 154 00:07:02,041 --> 00:07:04,458 Je vais les ranger dans un endroit où vous ne pourrez jamais les trouver. 155 00:07:15,750 --> 00:07:18,083 1001 EFFETS SONORES 156 00:07:18,166 --> 00:07:19,917 CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 157 00:07:20,000 --> 00:07:21,542 Pas de cellulaire. 158 00:07:21,625 --> 00:07:24,417 Je suis coincé au travail et je n'ai rien à faire. 159 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 MISES À JOUR SÉCURITÉ NUCLÉAIRE 2002 URGENT 160 00:07:25,583 --> 00:07:26,583 Je regarde mes pieds. 161 00:07:26,667 --> 00:07:28,041 Hé, gros bonhomme. Quoi, tu t'ennuies? 162 00:07:28,125 --> 00:07:30,208 Pourquoi tu ne ferais pas le Méli-mélo quotidien du journal? 163 00:07:30,291 --> 00:07:32,542 Démêle les mots pour résoudre une drôle d'énigme. 164 00:07:32,875 --> 00:07:34,166 C'est de ça qu'il s'agit. 165 00:07:34,250 --> 00:07:36,333 Je croyais que le réviseur avait eu une attaque. 166 00:07:36,417 --> 00:07:37,291 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EN SURCHAUFFE 167 00:07:37,375 --> 00:07:38,500 Voyons voir. 168 00:07:38,583 --> 00:07:40,834 "P-P-A-A. 169 00:07:41,875 --> 00:07:44,208 "P-P-A-A. 170 00:07:45,625 --> 00:07:47,208 "P-P-A-A." 171 00:07:48,417 --> 00:07:49,417 "Papa"! 172 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 "Papa." J'ai trouvé! 173 00:07:51,667 --> 00:07:54,834 C'est la première fois de ma vie que je résous une énigme. 174 00:08:08,125 --> 00:08:09,458 ÉCOLE DES ÉNIGMES DE HARVARD 175 00:08:10,041 --> 00:08:11,625 TU ES PLUS INTELLIGENT QUE MOI. 176 00:08:13,959 --> 00:08:15,625 PAPA A MANGÉ TOUTE LA TARTE 177 00:08:16,208 --> 00:08:19,041 "Papa a mangé toute la tarte." 178 00:08:19,250 --> 00:08:21,750 Appelez les journaux. Dites-leur que quelqu'un l'a résolue. 179 00:08:21,834 --> 00:08:23,125 Et apportez-moi une tarte. 180 00:08:23,709 --> 00:08:26,041 J'aime ne pas utiliser de téléphone. 181 00:08:26,125 --> 00:08:28,542 Ça m'a rendue plus en phase avec le monde. 182 00:08:29,417 --> 00:08:31,542 C'est comme si mes sens s'étaient amplifiés. 183 00:08:37,917 --> 00:08:40,041 D'accord, Maggie, c'est l'heure de partir. 184 00:08:40,125 --> 00:08:41,542 Dis au revoir à tes tantes. 185 00:08:43,125 --> 00:08:46,333 FEU - MONSTRE - POUBELLE - ODEUR 186 00:08:46,417 --> 00:08:48,125 Elle est si adorable. Qu'est-ce qu'elle dit? 187 00:08:52,542 --> 00:08:54,917 Elle dort toujours tellement bien quand elle est ici. 188 00:09:07,375 --> 00:09:09,417 Attention. Si on entre dans l'atmosphère martienne 189 00:09:09,500 --> 00:09:11,291 à un angle trop abrupte, on brûlera. 190 00:09:13,959 --> 00:09:16,542 Dites à ma famille que je l'aime. 191 00:09:16,625 --> 00:09:19,166 Elle le sait, Steve. Elle le sait. 192 00:09:21,792 --> 00:09:24,291 Bart doit user de son imagination. 193 00:09:24,375 --> 00:09:26,458 Ici Jupiter Un. Vous me recevez? 194 00:09:27,166 --> 00:09:28,333 Je vous reçois. 195 00:09:28,417 --> 00:09:29,709 Qu'est-ce que tu fais? 196 00:09:29,834 --> 00:09:31,625 Je parle à Jupiter Un. 197 00:09:32,333 --> 00:09:34,750 Je vais te montrer Jupiter Un. 198 00:09:35,000 --> 00:09:37,208 Jupiter Un à centre de contrôle. 199 00:09:37,291 --> 00:09:39,417 Lancement des torpilles photons. 200 00:09:41,875 --> 00:09:43,542 ANCIENNE BIBLIOTHÈQUE DE SPRINGFIELD 201 00:09:45,333 --> 00:09:47,917 Je travaille sur un important devoir de deux pages. 202 00:09:48,000 --> 00:09:51,583 Existe-t-il un moyen de trouver un livre sans utiliser d'ordinateur? 203 00:09:51,667 --> 00:09:54,458 L'ancien catalogue sur fiches se trouve au sous-sol. 204 00:09:54,542 --> 00:09:56,834 Donne des coups sur cette casserole pour effrayer les opossums. 205 00:09:56,917 --> 00:09:57,917 D'accord. 206 00:10:06,875 --> 00:10:10,083 Du vieux papier cartonné. C'est si agréable au toucher. 207 00:10:10,166 --> 00:10:11,417 DEVRAIT-ON LA MANGER MAINTENANT? 208 00:10:11,500 --> 00:10:12,750 NON, JOUONS AUX OPOSSUMS. 209 00:10:15,417 --> 00:10:18,208 Celui-ci contient une note écrite à la main. 210 00:10:18,291 --> 00:10:19,291 "Cher lecteur..." 211 00:10:19,583 --> 00:10:20,583 C'est moi. 212 00:10:21,125 --> 00:10:24,250 "Voir aussi : La technique de la cire perdue." 213 00:10:24,333 --> 00:10:26,625 Je la verrai aussi. 214 00:10:28,917 --> 00:10:32,250 "T-S-R-O." Sort. 215 00:10:33,083 --> 00:10:35,208 "O-U-B-T-D-E-A." Boutade. 216 00:10:36,375 --> 00:10:38,333 Je résous des mots que je ne connais même pas. 217 00:10:38,417 --> 00:10:40,625 La danse du méli-mélo Doo-doo-doo, doo-doo-doo 218 00:10:40,709 --> 00:10:42,834 À terre, à terre 219 00:10:42,917 --> 00:10:45,208 Avec le meilleur Doo-doo-doo, doo-doo-doo 220 00:10:45,291 --> 00:10:47,542 Réorganiser le méli-mélo C'est une danse 221 00:10:47,625 --> 00:10:49,834 Doo-doo-doo, doo-doo-doo J'ai résolu un méli-mélo 222 00:10:49,917 --> 00:10:52,041 Dans ta face, le monde Je suis si humble 223 00:10:52,125 --> 00:10:53,458 Maintenant, regarde-moi tournoyer 224 00:10:54,041 --> 00:10:55,166 CŒUR DU RÉACTEUR 225 00:10:57,208 --> 00:11:00,542 D'accord. J'ai besoin de la recette de la sauce puttanesca. 226 00:11:00,750 --> 00:11:03,291 Je ne peux pas aller en ligne. Pas de problème. 227 00:11:03,375 --> 00:11:04,834 J'ai des livres de cuisine. 228 00:11:04,917 --> 00:11:07,333 Piquant et acide de Padma Lakshmi. 229 00:11:07,583 --> 00:11:10,333 Plaisir avec les radis de Tiffany Haddish. 230 00:11:10,417 --> 00:11:13,166 J'ai fait 14 de ses recettes... ce n'était pas si plaisant. 231 00:11:13,625 --> 00:11:14,834 Je sais qui appeler. 232 00:11:16,583 --> 00:11:17,583 Allô? 233 00:11:17,667 --> 00:11:20,166 Quelle est la recette de la sauce puttanesca? 234 00:11:20,250 --> 00:11:21,458 Vous voulez une recett-te? 235 00:11:21,542 --> 00:11:23,500 Bien sûr, prenez un crayon. 236 00:11:23,583 --> 00:11:25,333 Ét-tape un, vous venez ici. 237 00:11:25,417 --> 00:11:27,333 Ét-tape deux, vous la payez. 238 00:11:27,417 --> 00:11:29,625 Ét-tape trois, je la verse sur des pâtes. 239 00:11:29,709 --> 00:11:31,667 Et voilà la recett-te! 240 00:11:33,166 --> 00:11:34,500 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 241 00:11:40,875 --> 00:11:42,709 Quelle belle journée. 242 00:11:42,834 --> 00:11:43,834 Tu l'as dit. 243 00:11:43,917 --> 00:11:46,709 Aujourd'hui, j'ai passé cinq minutes à regarder le soleil. 244 00:11:51,291 --> 00:11:53,000 Hé, où est Maman? 245 00:11:53,250 --> 00:11:55,542 Et pourquoi j'entends des cliquetis provenant de ce placard? 246 00:11:57,875 --> 00:11:59,291 PÂTES ALIMENTAIRES Oogle - Sauce puttanesca 247 00:11:59,375 --> 00:12:01,709 Attends un peu. Juste... attends. 248 00:12:02,083 --> 00:12:05,125 Qui a dit pas de temps d'écran? 249 00:12:05,208 --> 00:12:06,291 Qui? 250 00:12:06,375 --> 00:12:08,375 C'était toi. 251 00:12:09,458 --> 00:12:11,834 Je sais. J'ai un problème. 252 00:12:11,917 --> 00:12:13,542 Alors, je nous ai tous inscrits pour un mois 253 00:12:13,625 --> 00:12:16,125 à ce centre de réhabilitation en dépendance aux écrans. 254 00:12:16,208 --> 00:12:19,083 Mais on n'est pas dépendants, c'est toi qui l'es! 255 00:12:19,166 --> 00:12:21,333 C'est exactement ça qu'un accro dirait. 256 00:12:21,417 --> 00:12:23,125 Ou une personne normale. 257 00:12:23,208 --> 00:12:25,125 C'est aussi ce qu'un accro dirait. 258 00:12:25,208 --> 00:12:27,709 Alors, que ne dirait pas un accro? 259 00:12:27,792 --> 00:12:29,709 Pas ça, c'est certain. 260 00:12:29,792 --> 00:12:32,083 On ira tous là-bas à partir de demain. 261 00:12:32,166 --> 00:12:33,417 Et je surveillerai les animaux. 262 00:12:33,500 --> 00:12:35,208 J'en ai fait entrer quelques-uns. 263 00:12:37,709 --> 00:12:39,125 Je suis le bêta. 264 00:12:41,291 --> 00:12:43,458 ENGAGEMENTS VOTRE 5e RECHUTE EST GRATUITE! 265 00:12:43,542 --> 00:12:44,542 GLACÉ - GUÉRI DES JEUX DE HASARD OU ON DOUBLE VOTRE MISE 266 00:12:44,625 --> 00:12:45,792 - On arrive bientôt? - On arrive bientôt? 267 00:12:45,875 --> 00:12:46,875 VU DANS LA SPIRALE MORTELLE DES CÉLÉBRITÉS - RABAIS AUX MEMBRES SAG 268 00:12:46,959 --> 00:12:48,125 - On arrive bientôt? - On arrive bientôt? 269 00:12:48,208 --> 00:12:49,500 - On arrive bientôt? - On arrive bientôt? 270 00:12:49,583 --> 00:12:51,250 - On arrive bientôt? - On arrive bientôt? 271 00:12:51,333 --> 00:12:52,625 Arrêtez ce vacarme! 272 00:12:53,417 --> 00:12:54,417 Y SOMMES-NOUS DÉJÀ ? 273 00:12:54,500 --> 00:12:55,834 J'ai dit d'arrêter! 274 00:12:57,041 --> 00:12:59,125 MESSAGES 275 00:13:00,041 --> 00:13:01,208 C'est Maman qui a le problème. 276 00:13:01,291 --> 00:13:04,083 Pourquoi doit-on être coincés au... paradis? 277 00:13:05,250 --> 00:13:07,625 Des jardins zen, une piscine à débordement? 278 00:13:07,709 --> 00:13:09,625 Dr Drew de garde? 279 00:13:09,709 --> 00:13:11,917 Je suis là juste parce que je n'arrive pas à lâcher Fruit Ninja. 280 00:13:12,000 --> 00:13:13,875 Mourez, les mangues, mourez! 281 00:13:16,792 --> 00:13:19,625 Si ça c'est un centre de dépendance, je suis accro. 282 00:13:19,709 --> 00:13:23,375 Bienvenue à Messages. Je suis le Dr Lund. 283 00:13:23,458 --> 00:13:25,250 Doc, cette prison est géniale. 284 00:13:25,333 --> 00:13:27,625 Rien que le meilleur pour ma famille. 285 00:13:27,709 --> 00:13:29,291 J'ai juste une question. 286 00:13:29,542 --> 00:13:32,583 Combien coûte cet endroit? 287 00:13:32,667 --> 00:13:36,917 Des donateurs milliardaires de la techno financent votre séjour, 288 00:13:37,000 --> 00:13:42,000 car ils se sentent coupables que leur techno raffinée vous ait menés ici. 289 00:13:42,667 --> 00:13:43,917 C'est gratuit? 290 00:13:44,000 --> 00:13:47,083 Les enfants, on a trouvé notre résidence d'été. 291 00:13:47,458 --> 00:13:50,250 Les adultes reconnecteront avec des alternatives plus saines 292 00:13:50,333 --> 00:13:53,166 qui ont fait leurs preuves, comme manger, 293 00:13:53,250 --> 00:13:56,792 boire, forniquer, jouer à cache-cache sans relâche, 294 00:13:56,875 --> 00:13:58,125 se faire tresser les cheveux, 295 00:13:58,208 --> 00:14:01,083 écouter des podcasts de Dana Gould. 296 00:14:01,458 --> 00:14:03,208 Quatre personnes ont suffoqué 297 00:14:03,291 --> 00:14:04,959 dans le costume de L'étrange créature du lac noir 298 00:14:05,041 --> 00:14:06,333 jusqu'à ce qu'elles réussissent. 299 00:14:06,542 --> 00:14:08,291 Du moins, je suppose que c'est vrai. 300 00:14:09,417 --> 00:14:10,792 Et toi, jeune homme, 301 00:14:10,875 --> 00:14:13,625 au lieu de jouer au tireur à la première personne, 302 00:14:13,709 --> 00:14:17,208 on va te fournir un vrai fusil. 303 00:14:19,667 --> 00:14:21,250 Prends ça, le deuxième amendement! 304 00:14:24,125 --> 00:14:26,834 Il est temps de commencer à guérir, Marge. 305 00:14:26,875 --> 00:14:28,792 J'aime votre accent. 306 00:14:28,875 --> 00:14:30,375 J'ignorais que j'en avais un. 307 00:14:30,458 --> 00:14:32,333 Voici notre seul ordinateur, 308 00:14:32,417 --> 00:14:35,041 avec lequel vous pouvez dire auf wiedersehen pour toujours 309 00:14:35,125 --> 00:14:37,041 à votre ancienne vie en ligne. 310 00:14:37,125 --> 00:14:40,750 Adieu, Instagram, Facebook et NextDoor. 311 00:14:40,834 --> 00:14:43,709 Vous m'avez tous amusée et effrayée. 312 00:14:43,792 --> 00:14:45,041 Oui, Marge, oui. 313 00:14:45,125 --> 00:14:46,875 Coupez pour toujours les fils de marionnettes 314 00:14:46,959 --> 00:14:50,208 qui vous ont fait danser comme un Pinocchio cinglé. 315 00:14:50,291 --> 00:14:51,291 SUPPRIMER MON COMPTE 316 00:14:51,375 --> 00:14:52,667 Les comptes Facebook ne peuvent pas être supprimés. 317 00:14:52,750 --> 00:14:55,291 Ne pas essayer. Ne pas essayer. 318 00:14:56,583 --> 00:14:57,959 Qu'est-ce qui ne va pas, Homer? 319 00:14:58,041 --> 00:14:59,709 Pourquoi ce visage triste? 320 00:14:59,917 --> 00:15:03,542 J'ignore si je peux vivre dans un monde sans solitaire en ligne. 321 00:15:03,625 --> 00:15:05,291 J'ai une réponse pour vous. 322 00:15:05,375 --> 00:15:06,417 C'est scellé. 323 00:15:06,500 --> 00:15:08,834 Je vais retirer le plastique. 324 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 Le paquet est fermé. 325 00:15:10,208 --> 00:15:11,667 Je vais ouvrir le paquet. 326 00:15:11,750 --> 00:15:12,792 Pourriez-vous? 327 00:15:12,875 --> 00:15:15,041 Je... Je vais distribuer les cartes. 328 00:15:15,125 --> 00:15:17,291 - Et aussi? - Je vais jouer au solitaire! 329 00:15:20,083 --> 00:15:22,625 Il me faut un valet, il me faut un valet. 330 00:15:22,709 --> 00:15:24,875 J'utilisais mon téléphone pour tout. 331 00:15:24,959 --> 00:15:27,166 Sauf pour appeler les parents qui me l'ont donné. 332 00:15:27,250 --> 00:15:28,667 À présent, tu peux les appeler. 333 00:15:30,834 --> 00:15:31,959 Allô, Papa? 334 00:15:32,500 --> 00:15:33,583 Vraiment? 335 00:15:34,291 --> 00:15:35,375 Vraiment? 336 00:15:36,041 --> 00:15:37,291 Vraiment? 337 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 Il a dit quoi? 338 00:15:38,458 --> 00:15:39,542 Il me déteste. 339 00:15:39,625 --> 00:15:41,625 D'accord, d'accord. Parlons. 340 00:15:41,709 --> 00:15:44,000 N'importe quel sujet... sauf les jeux vidéo. 341 00:15:45,834 --> 00:15:47,834 Une larme a coulé sur mon visage 342 00:15:47,917 --> 00:15:51,208 quand mon avatar a fait la danse électro sur son cadavre. 343 00:15:51,792 --> 00:15:53,959 - Oui! - Ce jeu était incroyable! 344 00:15:54,166 --> 00:15:56,417 Je perds le contrôle, mais c'est correct. 345 00:15:56,500 --> 00:15:58,792 De nos jours, les thérapeutes ont plusieurs options efficaces. 346 00:16:04,250 --> 00:16:07,041 Le gaz n'est jamais bon signe. 347 00:16:08,583 --> 00:16:11,709 Je dois dire que ces discussions sur le fait de ne pas avoir d'appareil 348 00:16:11,792 --> 00:16:13,834 m'ont vraiment donné envie d'avoir mon téléphone. 349 00:16:14,000 --> 00:16:16,709 Je sais, je parlais de la météo à un gars 350 00:16:16,792 --> 00:16:21,250 et j'ai réalisé que j'ignorais la température à Cupertino. 351 00:16:21,333 --> 00:16:22,375 J'ai besoin de mon téléphone. 352 00:16:22,458 --> 00:16:24,500 Moi aussi. Et si Krusty avait publié un tweet? 353 00:16:24,583 --> 00:16:25,583 Je dois retweeter! 354 00:16:25,667 --> 00:16:28,083 - Je dois retweeter! - J'ai besoin de mon téléphone! 355 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 - Je dois retweeter! - J'ai besoin de mon téléphone! 356 00:16:29,709 --> 00:16:30,709 JE DOIS RETWEETER 357 00:16:30,792 --> 00:16:32,166 - Je dois retweeter! - J'ai besoin de mon téléphone! 358 00:16:32,250 --> 00:16:33,750 - Je dois retweeter! - J'ai besoin de mon téléphone! 359 00:16:35,208 --> 00:16:36,583 On ne peut pas partir! 360 00:16:36,667 --> 00:16:39,709 Les études montrent que la techno crée plus de dépendance que l'héroïne. 361 00:16:39,792 --> 00:16:42,291 Google et TikTok disent que c'est faux. 362 00:16:42,375 --> 00:16:44,125 Il faut se faire soigner. 363 00:16:45,375 --> 00:16:47,667 Tu ne pouvais pas avoir plus tort, Marge. 364 00:16:47,750 --> 00:16:50,083 Tu ne pouvais pas avoir plus tort. 365 00:16:50,250 --> 00:16:52,083 Depuis que ce pays a été fondé, 366 00:16:52,166 --> 00:16:54,875 des familles ont fait face au problème du vivre ensemble 367 00:16:54,959 --> 00:16:57,125 sans se rendre tous fous les uns les autres. 368 00:16:57,208 --> 00:16:58,333 Durant les premiers 200 ans, 369 00:16:58,417 --> 00:17:01,208 ils ont joué du violon traditionnel jusqu'à ce que la guerre éclate. 370 00:17:01,291 --> 00:17:02,500 C'était un bon système. 371 00:17:02,583 --> 00:17:04,959 Ensuite, ils en sont venus à s'asseoir autour d'une radio. 372 00:17:05,041 --> 00:17:08,208 Mais sans écran, ils avaient le temps de se regarder les uns les autres. 373 00:17:08,291 --> 00:17:10,959 Alors est arrivée la Deuxième Guerre mondiale. 374 00:17:11,041 --> 00:17:12,709 Avec la paix, la télé est arrivée, 375 00:17:12,792 --> 00:17:14,291 ce qui a laissé à Silicon Valley 376 00:17:14,375 --> 00:17:18,000 le temps d'inventer des appareils qui nous isolent complètement. 377 00:17:18,291 --> 00:17:21,834 Enfin, la famille américaine était à l'abri 378 00:17:21,917 --> 00:17:23,750 d'elle-même. 379 00:17:23,834 --> 00:17:26,000 Il y avait quelque chose de vrai dans tout ça? 380 00:17:26,083 --> 00:17:28,709 Dès que je l'aurai publié sur Reddit, ce le sera. 381 00:17:30,000 --> 00:17:33,417 On va juste faire nos adieux, puis on ira chercher nos affaires. 382 00:17:34,166 --> 00:17:35,875 Que se passe-t-il ici? 383 00:17:35,959 --> 00:17:38,583 Je croyais que c'était un environnement sans écrans. 384 00:17:38,667 --> 00:17:39,667 ENVOYEZ 1 000 $ POUR RÉCOLTER VOS MILLIONS 385 00:17:39,750 --> 00:17:40,750 Ça l'est, pour les patients. 386 00:17:40,834 --> 00:17:43,667 Mais le reste d'entre nous a des arnaques à commettre. 387 00:17:43,959 --> 00:17:48,959 "Je fais 400 $ par jour de la maison. Tu veux savoir comment?" 388 00:17:49,041 --> 00:17:52,250 Vous envoyez ces pourriels à partir de mon courriel? 389 00:17:52,333 --> 00:17:55,250 Vous avez volé son mot de passe quand elle s'est enregistrée! 390 00:17:55,375 --> 00:17:59,250 Contrairement à d'autres centres, celui-ci est une arnaque! 391 00:17:59,333 --> 00:18:02,208 Et on va vous exposer au monde entier! 392 00:18:02,291 --> 00:18:03,750 J'ai bien peur que non. 393 00:18:03,834 --> 00:18:05,333 Vous avez signé un contrat, 394 00:18:05,417 --> 00:18:09,542 et chaque sortie est gardée par un système de détection au laser. 395 00:18:09,625 --> 00:18:11,875 Vous avez des lasers à un centre de réhabilitation? 396 00:18:11,959 --> 00:18:16,041 Laissez-moi vous rappeler que c'est un centre de réhabilitation diabolique. 397 00:18:30,208 --> 00:18:31,333 UN ENDROIT SILENCIEUX 398 00:18:31,417 --> 00:18:32,417 D'OH! 399 00:18:37,542 --> 00:18:38,875 JARDIN 400 00:18:42,417 --> 00:18:45,250 DANGER ! 401 00:18:47,583 --> 00:18:49,750 ATTENTION ! CONTRÔLÉE PAR DES LASERS INVISIBLES 402 00:18:50,291 --> 00:18:51,834 UTILISE DE LA POUDRE POUR BÉBÉ. 403 00:18:52,125 --> 00:18:53,709 TES FESSES TE PIQUENT? 404 00:19:03,834 --> 00:19:04,709 C'EST TERMINÉ. 405 00:19:05,250 --> 00:19:06,375 SUPER BÉBÉ 406 00:19:06,917 --> 00:19:08,834 BÉBÉ INTELLIGENT 407 00:19:09,333 --> 00:19:10,375 POISSON 408 00:19:10,458 --> 00:19:11,458 BANANE 409 00:19:11,542 --> 00:19:12,583 GRÈVE POSTALE 410 00:19:14,375 --> 00:19:16,792 LE TALC EST BON MARCHÉ. 411 00:19:20,667 --> 00:19:23,375 Quelqu'un a commandé un tour en Jupiter Un? 412 00:19:23,834 --> 00:19:26,375 Je suis à bord d'un vaisseau. 413 00:19:28,500 --> 00:19:32,333 Incarcère ce spammeur dans la cellule la plus sombre et humide, Louie. 414 00:19:32,417 --> 00:19:34,333 Celle qui est la plus éloignée du Wi-Fi. 415 00:19:34,542 --> 00:19:36,208 Une barre, ordure. 416 00:19:36,291 --> 00:19:40,458 C'est tout ce dont j'ai besoin pour brouiller vos suggestions de Spotify. 417 00:19:40,542 --> 00:19:42,625 J'espère que vous aimez le groupe Little River Band. 418 00:19:58,041 --> 00:20:02,125 Non, non! Je vous en prie, mettez les gyrophares. 419 00:20:04,792 --> 00:20:06,166 C'est beaucoup mieux. 420 00:20:08,417 --> 00:20:10,417 Juste 12 beignes pour trois policiers... 421 00:20:10,500 --> 00:20:12,125 Pas moyen de les diviser de façon équitable, 422 00:20:12,208 --> 00:20:14,166 alors je vais tous les manger. 423 00:20:15,041 --> 00:20:19,125 Capitaine, je pourrais vous aider avec votre dépendance à la nourriture. 424 00:20:19,583 --> 00:20:20,583 Que voulez-vous dire? 425 00:20:20,667 --> 00:20:25,667 Psychologiquement, vous êtes un bébé avec une arme qui ingère des aliments. 426 00:20:25,750 --> 00:20:29,417 Vous mangez, mangez et mangez comme un schwein. 427 00:20:29,500 --> 00:20:31,250 Vous êtes un excellent profileur. 428 00:20:31,333 --> 00:20:33,875 Avec vous, on n'aurait pas besoin de preuves d'A.D.N. 429 00:20:33,959 --> 00:20:37,750 J'en ai marre que les criminels donnent des échantillons de sperme. 430 00:20:38,125 --> 00:20:41,083 Chef, pas besoin de sperme. Une mèche de cheveux fait l'affaire. 431 00:20:41,333 --> 00:20:42,583 Quoi? 432 00:20:48,125 --> 00:20:53,375 RECHUTES - À LA SEMAINE PROCHAINE! 433 00:20:53,458 --> 00:20:58,375 Dr Drew - RÉHABILITATION! OU COUP VIOLENT DE DREW! 434 00:20:58,458 --> 00:21:00,250 PROMESSES PROMESSES 435 00:21:00,333 --> 00:21:03,375 (deux fois mieux que Promesses!) 436 00:21:03,458 --> 00:21:08,542 FLOU - un endroit pour le mieux-être 437 00:21:08,625 --> 00:21:13,333 LE NID DE LA RUE pour ceux qui sont trop détendus 438 00:21:13,417 --> 00:21:18,875 DOWNTON RÉHABBEY 439 00:21:28,166 --> 00:21:30,208 Traduction: Sandra Giroux