1
00:00:05,625 --> 00:00:08,583
Suis-je la seule à m'être souvenue
d'avancer l'heure?
2
00:00:11,417 --> 00:00:13,500
VENDRE L'IMAGE D'UN MEURTRIER
3
00:00:15,041 --> 00:00:16,333
KILLVILLE
4
00:00:16,417 --> 00:00:18,125
VOUS AVEZ LE DROIT
DE GARDER LE SILENCE
5
00:00:18,208 --> 00:00:19,750
PREUVES - NE PAS ALTÉRER
6
00:00:19,834 --> 00:00:21,250
WISCONSIN : L'ÉTAT DU " CONDAMNEZ-MOI"
7
00:00:21,333 --> 00:00:22,542
LES ACTIONS DE NETFLIX
8
00:00:22,625 --> 00:00:23,917
PLUS À MÊME DE TUER
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,250
Ça fait 17 ans que je suis ici.
10
00:00:26,333 --> 00:00:29,667
Je suis passé à HBO, Netflix,
et dans un épisode de House Hunters.
11
00:00:29,750 --> 00:00:30,917
À VENDRE - TORONTO
12
00:00:31,000 --> 00:00:34,750
Mais là, deux nouveaux grands avocats
travaillent sur mon cas.
13
00:00:34,917 --> 00:00:38,792
Pas de signe de combat,
pas de traces d'A.D.N. dans la cabine
14
00:00:38,875 --> 00:00:42,000
et pas de jeune femme attirante
portée disparue.
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,792
Je crois qu'il y a une forte chance
que personne n'ait été assassiné.
16
00:00:50,792 --> 00:00:52,709
Je faisais partie du jury
qui l'a reconnu coupable.
17
00:00:52,792 --> 00:00:54,542
Si on avait su
qu'il n'y avait pas de victime,
18
00:00:54,625 --> 00:00:56,083
on n'aurait peut-être pas
voté coupable.
19
00:00:56,166 --> 00:00:57,959
Je répète, peut-être pas.
20
00:00:59,208 --> 00:01:00,542
Excellente nouvelle.
21
00:01:00,625 --> 00:01:02,417
On a été choisis
pour une deuxième saison.
22
00:01:02,500 --> 00:01:03,709
Et mon appel?
23
00:01:03,792 --> 00:01:06,166
Surtout chez les femmes
de 25 à 54 ans.
24
00:01:06,542 --> 00:01:08,208
Vous parliez
de votre jugement en appel.
25
00:01:08,291 --> 00:01:09,583
Ça n'arrivera pas.
26
00:01:24,375 --> 00:01:25,792
Qu'y a-t-il, ma puce?
27
00:01:25,875 --> 00:01:27,208
Es-tu ballonnée?
28
00:01:27,834 --> 00:01:29,542
Elle l'est tout le temps.
29
00:01:29,625 --> 00:01:30,625
Vacherie de bébé.
30
00:01:31,959 --> 00:01:33,625
Si seulement tu pouvais parler.
31
00:01:33,792 --> 00:01:35,250
Ce sont ceux qui ne peuvent pas parler
32
00:01:35,333 --> 00:01:37,375
qui ont plein de choses à partager.
33
00:01:42,375 --> 00:01:43,542
Ou peut-être pas.
34
00:01:44,041 --> 00:01:45,041
Attendez un peu.
35
00:01:45,125 --> 00:01:48,750
Je crois qu'il y a une émission qui
montre la langue des signes aux bébés.
36
00:01:49,291 --> 00:01:50,291
bébé ein-signe
37
00:01:51,166 --> 00:01:52,250
PLUS
38
00:01:52,333 --> 00:01:53,333
LAIT
39
00:01:53,417 --> 00:01:54,542
MAMAN
40
00:01:56,542 --> 00:01:59,500
Je pourrais enfin parler à mon bébé.
41
00:01:59,709 --> 00:02:03,417
Maggie, une semaine divertissante
d'exercices répétitifs nous attend.
42
00:02:03,625 --> 00:02:05,834
Je me demande
ce qui contrariait tant le bébé.
43
00:02:08,417 --> 00:02:10,417
Ne t'en fais pas, petit bébé.
44
00:02:10,500 --> 00:02:13,250
J'irai bien le matin.
45
00:02:15,250 --> 00:02:17,250
À présent, je suis foutu.
46
00:02:17,750 --> 00:02:22,667
Félicitations, les bébés, on vient
d'apprendre d'importants signes.
47
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
JAMAIS TROP TÔT POUR S'EN FAIRE
48
00:02:23,834 --> 00:02:25,417
J'espère que
vous n'en voulez pas "plus",
49
00:02:25,500 --> 00:02:28,000
car c'est "terminé"
50
00:02:28,083 --> 00:02:32,000
parce que nos subventions
se sont "épuisées".
51
00:02:32,667 --> 00:02:33,959
Très bien, Maggie.
52
00:02:34,041 --> 00:02:37,834
Tu en veux "plus" ou "c'est terminé"?
53
00:02:39,417 --> 00:02:41,834
"Plus" ou "c'est terminé"?
54
00:02:42,500 --> 00:02:44,375
"Plus" ou "c'est terminé"?
55
00:02:45,375 --> 00:02:47,500
"Plus" ou "c'est terminé"?
56
00:02:48,291 --> 00:02:50,458
"Plus" ou "c'est terminé"?
57
00:02:50,583 --> 00:02:53,041
"Plus" ou "c'est terminé"?
58
00:02:53,333 --> 00:02:54,917
"Plus" ou "c'est terminé"?
59
00:02:55,208 --> 00:02:57,250
"Plus" ou "c'est terminé"?
60
00:02:57,333 --> 00:02:58,792
"Plus" ou "c'est terminé"?
61
00:02:58,875 --> 00:03:01,083
Génial. Maintenant,
je n'ai plus de Cheerios.
62
00:03:03,333 --> 00:03:06,500
De loin,
je croyais que c'était des beignes.
63
00:03:07,291 --> 00:03:08,291
"Plus"?
64
00:03:08,834 --> 00:03:09,834
"Plus"?
65
00:03:10,542 --> 00:03:12,542
Ça fait 22. Tu as dépassé.
66
00:03:12,625 --> 00:03:15,458
Dis toujours "c'est terminé"
quand tu as un 17 dur.
67
00:03:15,542 --> 00:03:17,959
Peux-tu le dire? "17 dur"?
68
00:03:18,041 --> 00:03:19,750
Ne lui apprends pas les jeux d'argent.
69
00:03:19,834 --> 00:03:21,542
Allez, donneur. Une partie de plus.
70
00:03:21,875 --> 00:03:24,083
Monsieur, je ne veux pas
vous prendre votre argent.
71
00:03:26,959 --> 00:03:27,959
MI-MOIS
72
00:03:28,041 --> 00:03:30,417
Assurez-vous que les guerriers que
vous avez tués soient vraiment morts.
73
00:03:30,500 --> 00:03:33,250
Je recommande l'attaque au couteau,
la dissolution dans l'acide,
74
00:03:33,333 --> 00:03:34,709
la dynamite dans les fesses...
75
00:03:34,792 --> 00:03:37,291
Jason. Tu es en retard pour le souper!
76
00:03:37,375 --> 00:03:39,959
Maman, je parle
à 30 millions de personnes!
77
00:03:40,166 --> 00:03:43,458
Vous pouvez les bouillir, laisser
les cochons les manger, les frire...
78
00:03:43,542 --> 00:03:45,333
Ne joue pas ça devant Maggie.
79
00:03:45,417 --> 00:03:46,917
Elle fera des cauchemars.
80
00:03:47,166 --> 00:03:48,583
Comme tu veux.
81
00:03:49,083 --> 00:03:50,542
Je préfère ça.
82
00:03:50,625 --> 00:03:54,041
"Hänsel poussa la sorcière couverte
de sang dans le four.
83
00:03:54,125 --> 00:03:57,166
"'Je suis brûlée vive',
cria la sorcière."
84
00:03:58,500 --> 00:04:00,625
Plus? Plus?
85
00:04:00,917 --> 00:04:02,291
Tu veux plus de lecture?
86
00:04:03,375 --> 00:04:06,208
Mon bébé communique avec moi.
87
00:04:06,291 --> 00:04:07,417
Laisse-moi faire un essai.
88
00:04:07,542 --> 00:04:08,667
Aimes-tu les petits pois?
89
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
PLUS
90
00:04:09,834 --> 00:04:11,417
Aimes-tu la compote de pommes?
91
00:04:11,500 --> 00:04:12,500
PLUS
92
00:04:12,583 --> 00:04:14,375
Aimes-tu les films de Star Wars?
93
00:04:14,458 --> 00:04:15,959
PAS PLUS
94
00:04:16,041 --> 00:04:17,625
Et qu'en est-il de bébé Yoda?
95
00:04:17,709 --> 00:04:20,125
AUTREFOIS,
J'ÉTAIS LE BÉBÉ DE L'AMÉRIQUE.
96
00:04:23,875 --> 00:04:25,291
C'est tellement excitant.
97
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
Regardez ce que Maggie peut faire.
98
00:04:28,875 --> 00:04:31,917
Maggie, tu en veux "plus"?
99
00:04:32,000 --> 00:04:35,417
Ça, c'est bien ma fille.
Regardez tous. Elle le fait.
100
00:04:35,583 --> 00:04:37,417
Ouais, c'est génial.
101
00:04:37,500 --> 00:04:38,875
Papa, regarde ça.
102
00:04:38,959 --> 00:04:41,000
Il chante uniquement
quand on ne regarde pas.
103
00:04:41,083 --> 00:04:42,959
Un humour agaçant typique.
104
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
Une grenouille qui danse.
105
00:04:45,291 --> 00:04:46,875
Je parie qu'elle se cuisinerait bien.
106
00:04:46,959 --> 00:04:51,041
À cause de ces trucs-là, vous ratez un
moment crucial de son développement.
107
00:04:51,291 --> 00:04:53,750
À partir de maintenant,
on va limiter le temps utilisé
108
00:04:53,834 --> 00:04:55,917
pour regarder nos stupides téléphones.
109
00:04:59,166 --> 00:05:00,875
Ouais, c'est génial.
110
00:05:00,959 --> 00:05:04,250
Ensuite, on aura une discussion.
111
00:05:06,083 --> 00:05:09,458
Steve Jobs ne laissait pas
ses enfants utiliser ses iPads,
112
00:05:09,542 --> 00:05:12,250
et je présume
qu'il était un bon parent.
113
00:05:12,333 --> 00:05:15,625
Désormais, chacun aura 30 minutes
de temps d'écran par semaine.
114
00:05:15,709 --> 00:05:16,709
Et c'est tout.
115
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Vraiment, Marge?
116
00:05:18,083 --> 00:05:21,208
Tu crois que tu peux renoncer
à ton Pinterest?
117
00:05:21,291 --> 00:05:23,375
Mes échecs de gâteaux sont importants.
118
00:05:23,458 --> 00:05:26,458
Si les gens échouent à en faire un,
quelqu'un se doit de leur dire.
119
00:05:28,500 --> 00:05:33,208
Très bien. Une demi-heure par semaine
pour tous, moi y compris.
120
00:05:33,291 --> 00:05:36,208
Je crois que tu oublies quelque chose.
121
00:05:37,875 --> 00:05:39,083
Et?
122
00:05:40,083 --> 00:05:41,458
Et?
123
00:05:42,834 --> 00:05:44,125
Plus d'écrans.
124
00:05:44,375 --> 00:05:45,500
Vous aussi.
125
00:05:47,792 --> 00:05:49,166
UNE SEMAINE PLUS TARD
126
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
MESSAGES
CENTRE DE DÉPENDANCE AUX ÉCRANS
127
00:05:50,333 --> 00:05:51,333
À Messages, on traite
votre dépendance humainement,
128
00:05:51,417 --> 00:05:53,125
avec de la randonnée, du vélo
129
00:05:53,208 --> 00:05:56,583
et des équivalents humains de choses
qui fonctionnent avec les rats.
130
00:05:57,667 --> 00:06:01,041
Tout ce qu'on vous demande,
c'est votre cerveau à votre décès.
131
00:06:01,583 --> 00:06:04,291
Prions pour que cet endroit
ne soit pas nécessaire.
132
00:06:05,125 --> 00:06:08,000
Très bien, rassemblez-les.
133
00:06:08,208 --> 00:06:09,959
Ça fait une semaine.
134
00:06:10,041 --> 00:06:11,917
Laissez-moi voir vos temps d'écran.
135
00:06:12,375 --> 00:06:13,250
Temps d'écran cette semaine
22 minutes
136
00:06:13,333 --> 00:06:14,458
Temps d'écran cette semaine
17 minutes
137
00:06:14,542 --> 00:06:15,792
Pas de temps d'écran
138
00:06:16,000 --> 00:06:17,959
Ouah. Ils sont très faibles.
139
00:06:18,041 --> 00:06:20,125
Je suis si fière de vous.
140
00:06:20,208 --> 00:06:23,583
J'ai oublié à quel point c'était
génial de lire un bon lire.
141
00:06:23,667 --> 00:06:24,792
LA PASSATION DES POUVOIRS
142
00:06:25,792 --> 00:06:30,083
Je suis plus calme, plus heureux,
je vois des choses nouvelles.
143
00:06:30,166 --> 00:06:33,583
Savais-tu que notre deuxième chien
est un chat?
144
00:06:34,875 --> 00:06:36,959
L'ODOMÈTRE DE JOE ET SON SERVICE
D'INVERSION DE TEMPS D'ÉCRAN
145
00:06:38,667 --> 00:06:40,208
Désolé, la dernière fois
que je suis venu,
146
00:06:40,291 --> 00:06:42,792
j'ai oublié ma clé
d'inversion de temps d'écran.
147
00:06:43,125 --> 00:06:44,625
J'aimerais juste la récupérer.
148
00:06:44,834 --> 00:06:48,709
Vous avez laissé cet homme
inverser votre temps d'écran?
149
00:06:49,291 --> 00:06:51,583
On dirait que je viens
de perdre un contrat.
150
00:06:51,667 --> 00:06:53,458
Quelqu'un veut acheter
une camionnette?
151
00:06:53,542 --> 00:06:56,583
Elle n'a que trois kilomètres
au compteur.
152
00:06:58,250 --> 00:06:59,583
Qu'est-ce que...
153
00:06:59,667 --> 00:07:01,959
Très bien, fermez les yeux.
154
00:07:02,041 --> 00:07:04,458
Je vais les ranger dans un endroit
où vous ne pourrez jamais les trouver.
155
00:07:15,750 --> 00:07:18,083
1001 EFFETS SONORES
156
00:07:18,166 --> 00:07:19,917
CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
157
00:07:20,000 --> 00:07:21,542
Pas de cellulaire.
158
00:07:21,625 --> 00:07:24,417
Je suis coincé au travail
et je n'ai rien à faire.
159
00:07:24,500 --> 00:07:25,500
MISES À JOUR SÉCURITÉ NUCLÉAIRE 2002
URGENT
160
00:07:25,583 --> 00:07:26,583
Je regarde mes pieds.
161
00:07:26,667 --> 00:07:28,041
Hé, gros bonhomme. Quoi, tu t'ennuies?
162
00:07:28,125 --> 00:07:30,208
Pourquoi tu ne ferais pas
le Méli-mélo quotidien du journal?
163
00:07:30,291 --> 00:07:32,542
Démêle les mots
pour résoudre une drôle d'énigme.
164
00:07:32,875 --> 00:07:34,166
C'est de ça qu'il s'agit.
165
00:07:34,250 --> 00:07:36,333
Je croyais que
le réviseur avait eu une attaque.
166
00:07:36,417 --> 00:07:37,291
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
EN SURCHAUFFE
167
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
Voyons voir.
168
00:07:38,583 --> 00:07:40,834
"P-P-A-A.
169
00:07:41,875 --> 00:07:44,208
"P-P-A-A.
170
00:07:45,625 --> 00:07:47,208
"P-P-A-A."
171
00:07:48,417 --> 00:07:49,417
"Papa"!
172
00:07:49,500 --> 00:07:51,583
"Papa." J'ai trouvé!
173
00:07:51,667 --> 00:07:54,834
C'est la première fois de ma vie
que je résous une énigme.
174
00:08:08,125 --> 00:08:09,458
ÉCOLE DES ÉNIGMES DE HARVARD
175
00:08:10,041 --> 00:08:11,625
TU ES PLUS INTELLIGENT QUE MOI.
176
00:08:13,959 --> 00:08:15,625
PAPA A MANGÉ TOUTE LA TARTE
177
00:08:16,208 --> 00:08:19,041
"Papa a mangé toute la tarte."
178
00:08:19,250 --> 00:08:21,750
Appelez les journaux.
Dites-leur que quelqu'un l'a résolue.
179
00:08:21,834 --> 00:08:23,125
Et apportez-moi une tarte.
180
00:08:23,709 --> 00:08:26,041
J'aime ne pas utiliser de téléphone.
181
00:08:26,125 --> 00:08:28,542
Ça m'a rendue plus en phase
avec le monde.
182
00:08:29,417 --> 00:08:31,542
C'est comme
si mes sens s'étaient amplifiés.
183
00:08:37,917 --> 00:08:40,041
D'accord, Maggie,
c'est l'heure de partir.
184
00:08:40,125 --> 00:08:41,542
Dis au revoir à tes tantes.
185
00:08:43,125 --> 00:08:46,333
FEU - MONSTRE - POUBELLE - ODEUR
186
00:08:46,417 --> 00:08:48,125
Elle est si adorable.
Qu'est-ce qu'elle dit?
187
00:08:52,542 --> 00:08:54,917
Elle dort toujours tellement bien
quand elle est ici.
188
00:09:07,375 --> 00:09:09,417
Attention. Si on entre
dans l'atmosphère martienne
189
00:09:09,500 --> 00:09:11,291
à un angle trop abrupte, on brûlera.
190
00:09:13,959 --> 00:09:16,542
Dites à ma famille que je l'aime.
191
00:09:16,625 --> 00:09:19,166
Elle le sait, Steve. Elle le sait.
192
00:09:21,792 --> 00:09:24,291
Bart doit user de son imagination.
193
00:09:24,375 --> 00:09:26,458
Ici Jupiter Un. Vous me recevez?
194
00:09:27,166 --> 00:09:28,333
Je vous reçois.
195
00:09:28,417 --> 00:09:29,709
Qu'est-ce que tu fais?
196
00:09:29,834 --> 00:09:31,625
Je parle à Jupiter Un.
197
00:09:32,333 --> 00:09:34,750
Je vais te montrer Jupiter Un.
198
00:09:35,000 --> 00:09:37,208
Jupiter Un à centre de contrôle.
199
00:09:37,291 --> 00:09:39,417
Lancement des torpilles photons.
200
00:09:41,875 --> 00:09:43,542
ANCIENNE BIBLIOTHÈQUE DE SPRINGFIELD
201
00:09:45,333 --> 00:09:47,917
Je travaille sur un important devoir
de deux pages.
202
00:09:48,000 --> 00:09:51,583
Existe-t-il un moyen de trouver
un livre sans utiliser d'ordinateur?
203
00:09:51,667 --> 00:09:54,458
L'ancien catalogue sur fiches
se trouve au sous-sol.
204
00:09:54,542 --> 00:09:56,834
Donne des coups sur cette casserole
pour effrayer les opossums.
205
00:09:56,917 --> 00:09:57,917
D'accord.
206
00:10:06,875 --> 00:10:10,083
Du vieux papier cartonné.
C'est si agréable au toucher.
207
00:10:10,166 --> 00:10:11,417
DEVRAIT-ON LA MANGER MAINTENANT?
208
00:10:11,500 --> 00:10:12,750
NON, JOUONS AUX OPOSSUMS.
209
00:10:15,417 --> 00:10:18,208
Celui-ci contient une note écrite
à la main.
210
00:10:18,291 --> 00:10:19,291
"Cher lecteur..."
211
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
C'est moi.
212
00:10:21,125 --> 00:10:24,250
"Voir aussi :
La technique de la cire perdue."
213
00:10:24,333 --> 00:10:26,625
Je la verrai aussi.
214
00:10:28,917 --> 00:10:32,250
"T-S-R-O." Sort.
215
00:10:33,083 --> 00:10:35,208
"O-U-B-T-D-E-A." Boutade.
216
00:10:36,375 --> 00:10:38,333
Je résous des mots
que je ne connais même pas.
217
00:10:38,417 --> 00:10:40,625
La danse du méli-mélo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
218
00:10:40,709 --> 00:10:42,834
À terre, à terre
219
00:10:42,917 --> 00:10:45,208
Avec le meilleur
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
220
00:10:45,291 --> 00:10:47,542
Réorganiser le méli-mélo
C'est une danse
221
00:10:47,625 --> 00:10:49,834
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
J'ai résolu un méli-mélo
222
00:10:49,917 --> 00:10:52,041
Dans ta face, le monde
Je suis si humble
223
00:10:52,125 --> 00:10:53,458
Maintenant, regarde-moi tournoyer
224
00:10:54,041 --> 00:10:55,166
CŒUR DU RÉACTEUR
225
00:10:57,208 --> 00:11:00,542
D'accord. J'ai besoin de la recette
de la sauce puttanesca.
226
00:11:00,750 --> 00:11:03,291
Je ne peux pas aller en ligne.
Pas de problème.
227
00:11:03,375 --> 00:11:04,834
J'ai des livres de cuisine.
228
00:11:04,917 --> 00:11:07,333
Piquant et acide de Padma Lakshmi.
229
00:11:07,583 --> 00:11:10,333
Plaisir avec les radis
de Tiffany Haddish.
230
00:11:10,417 --> 00:11:13,166
J'ai fait 14 de ses recettes...
ce n'était pas si plaisant.
231
00:11:13,625 --> 00:11:14,834
Je sais qui appeler.
232
00:11:16,583 --> 00:11:17,583
Allô?
233
00:11:17,667 --> 00:11:20,166
Quelle est la recette
de la sauce puttanesca?
234
00:11:20,250 --> 00:11:21,458
Vous voulez une recett-te?
235
00:11:21,542 --> 00:11:23,500
Bien sûr, prenez un crayon.
236
00:11:23,583 --> 00:11:25,333
Ét-tape un, vous venez ici.
237
00:11:25,417 --> 00:11:27,333
Ét-tape deux, vous la payez.
238
00:11:27,417 --> 00:11:29,625
Ét-tape trois,
je la verse sur des pâtes.
239
00:11:29,709 --> 00:11:31,667
Et voilà la recett-te!
240
00:11:33,166 --> 00:11:34,500
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
241
00:11:40,875 --> 00:11:42,709
Quelle belle journée.
242
00:11:42,834 --> 00:11:43,834
Tu l'as dit.
243
00:11:43,917 --> 00:11:46,709
Aujourd'hui, j'ai passé cinq minutes
à regarder le soleil.
244
00:11:51,291 --> 00:11:53,000
Hé, où est Maman?
245
00:11:53,250 --> 00:11:55,542
Et pourquoi j'entends
des cliquetis provenant de ce placard?
246
00:11:57,875 --> 00:11:59,291
PÂTES ALIMENTAIRES
Oogle - Sauce puttanesca
247
00:11:59,375 --> 00:12:01,709
Attends un peu. Juste... attends.
248
00:12:02,083 --> 00:12:05,125
Qui a dit pas de temps d'écran?
249
00:12:05,208 --> 00:12:06,291
Qui?
250
00:12:06,375 --> 00:12:08,375
C'était toi.
251
00:12:09,458 --> 00:12:11,834
Je sais. J'ai un problème.
252
00:12:11,917 --> 00:12:13,542
Alors, je nous ai tous inscrits
pour un mois
253
00:12:13,625 --> 00:12:16,125
à ce centre de réhabilitation
en dépendance aux écrans.
254
00:12:16,208 --> 00:12:19,083
Mais on n'est pas dépendants,
c'est toi qui l'es!
255
00:12:19,166 --> 00:12:21,333
C'est exactement ça
qu'un accro dirait.
256
00:12:21,417 --> 00:12:23,125
Ou une personne normale.
257
00:12:23,208 --> 00:12:25,125
C'est aussi ce qu'un accro dirait.
258
00:12:25,208 --> 00:12:27,709
Alors, que ne dirait pas un accro?
259
00:12:27,792 --> 00:12:29,709
Pas ça, c'est certain.
260
00:12:29,792 --> 00:12:32,083
On ira tous là-bas à partir de demain.
261
00:12:32,166 --> 00:12:33,417
Et je surveillerai les animaux.
262
00:12:33,500 --> 00:12:35,208
J'en ai fait entrer quelques-uns.
263
00:12:37,709 --> 00:12:39,125
Je suis le bêta.
264
00:12:41,291 --> 00:12:43,458
ENGAGEMENTS
VOTRE 5e RECHUTE EST GRATUITE!
265
00:12:43,542 --> 00:12:44,542
GLACÉ - GUÉRI DES JEUX DE HASARD
OU ON DOUBLE VOTRE MISE
266
00:12:44,625 --> 00:12:45,792
- On arrive bientôt?
- On arrive bientôt?
267
00:12:45,875 --> 00:12:46,875
VU DANS LA SPIRALE MORTELLE DES
CÉLÉBRITÉS - RABAIS AUX MEMBRES SAG
268
00:12:46,959 --> 00:12:48,125
- On arrive bientôt?
- On arrive bientôt?
269
00:12:48,208 --> 00:12:49,500
- On arrive bientôt?
- On arrive bientôt?
270
00:12:49,583 --> 00:12:51,250
- On arrive bientôt?
- On arrive bientôt?
271
00:12:51,333 --> 00:12:52,625
Arrêtez ce vacarme!
272
00:12:53,417 --> 00:12:54,417
Y SOMMES-NOUS DÉJÀ ?
273
00:12:54,500 --> 00:12:55,834
J'ai dit d'arrêter!
274
00:12:57,041 --> 00:12:59,125
MESSAGES
275
00:13:00,041 --> 00:13:01,208
C'est Maman qui a le problème.
276
00:13:01,291 --> 00:13:04,083
Pourquoi doit-on être coincés au...
paradis?
277
00:13:05,250 --> 00:13:07,625
Des jardins zen,
une piscine à débordement?
278
00:13:07,709 --> 00:13:09,625
Dr Drew de garde?
279
00:13:09,709 --> 00:13:11,917
Je suis là juste parce que
je n'arrive pas à lâcher Fruit Ninja.
280
00:13:12,000 --> 00:13:13,875
Mourez, les mangues, mourez!
281
00:13:16,792 --> 00:13:19,625
Si ça c'est un centre de dépendance,
je suis accro.
282
00:13:19,709 --> 00:13:23,375
Bienvenue à Messages.
Je suis le Dr Lund.
283
00:13:23,458 --> 00:13:25,250
Doc, cette prison est géniale.
284
00:13:25,333 --> 00:13:27,625
Rien que le meilleur pour ma famille.
285
00:13:27,709 --> 00:13:29,291
J'ai juste une question.
286
00:13:29,542 --> 00:13:32,583
Combien coûte cet endroit?
287
00:13:32,667 --> 00:13:36,917
Des donateurs milliardaires
de la techno financent votre séjour,
288
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
car ils se sentent coupables que leur
techno raffinée vous ait menés ici.
289
00:13:42,667 --> 00:13:43,917
C'est gratuit?
290
00:13:44,000 --> 00:13:47,083
Les enfants, on a trouvé
notre résidence d'été.
291
00:13:47,458 --> 00:13:50,250
Les adultes reconnecteront
avec des alternatives plus saines
292
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
qui ont fait leurs preuves,
comme manger,
293
00:13:53,250 --> 00:13:56,792
boire, forniquer,
jouer à cache-cache sans relâche,
294
00:13:56,875 --> 00:13:58,125
se faire tresser les cheveux,
295
00:13:58,208 --> 00:14:01,083
écouter des podcasts de Dana Gould.
296
00:14:01,458 --> 00:14:03,208
Quatre personnes ont suffoqué
297
00:14:03,291 --> 00:14:04,959
dans le costume
de L'étrange créature du lac noir
298
00:14:05,041 --> 00:14:06,333
jusqu'à ce qu'elles réussissent.
299
00:14:06,542 --> 00:14:08,291
Du moins, je suppose que c'est vrai.
300
00:14:09,417 --> 00:14:10,792
Et toi, jeune homme,
301
00:14:10,875 --> 00:14:13,625
au lieu de jouer au tireur
à la première personne,
302
00:14:13,709 --> 00:14:17,208
on va te fournir un vrai fusil.
303
00:14:19,667 --> 00:14:21,250
Prends ça, le deuxième amendement!
304
00:14:24,125 --> 00:14:26,834
Il est temps de commencer
à guérir, Marge.
305
00:14:26,875 --> 00:14:28,792
J'aime votre accent.
306
00:14:28,875 --> 00:14:30,375
J'ignorais que j'en avais un.
307
00:14:30,458 --> 00:14:32,333
Voici notre seul ordinateur,
308
00:14:32,417 --> 00:14:35,041
avec lequel vous pouvez dire
auf wiedersehen pour toujours
309
00:14:35,125 --> 00:14:37,041
à votre ancienne vie en ligne.
310
00:14:37,125 --> 00:14:40,750
Adieu, Instagram,
Facebook et NextDoor.
311
00:14:40,834 --> 00:14:43,709
Vous m'avez tous amusée et effrayée.
312
00:14:43,792 --> 00:14:45,041
Oui, Marge, oui.
313
00:14:45,125 --> 00:14:46,875
Coupez pour toujours les fils
de marionnettes
314
00:14:46,959 --> 00:14:50,208
qui vous ont fait danser
comme un Pinocchio cinglé.
315
00:14:50,291 --> 00:14:51,291
SUPPRIMER MON COMPTE
316
00:14:51,375 --> 00:14:52,667
Les comptes Facebook
ne peuvent pas être supprimés.
317
00:14:52,750 --> 00:14:55,291
Ne pas essayer. Ne pas essayer.
318
00:14:56,583 --> 00:14:57,959
Qu'est-ce qui ne va pas, Homer?
319
00:14:58,041 --> 00:14:59,709
Pourquoi ce visage triste?
320
00:14:59,917 --> 00:15:03,542
J'ignore si je peux vivre
dans un monde sans solitaire en ligne.
321
00:15:03,625 --> 00:15:05,291
J'ai une réponse pour vous.
322
00:15:05,375 --> 00:15:06,417
C'est scellé.
323
00:15:06,500 --> 00:15:08,834
Je vais retirer le plastique.
324
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
Le paquet est fermé.
325
00:15:10,208 --> 00:15:11,667
Je vais ouvrir le paquet.
326
00:15:11,750 --> 00:15:12,792
Pourriez-vous?
327
00:15:12,875 --> 00:15:15,041
Je... Je vais distribuer les cartes.
328
00:15:15,125 --> 00:15:17,291
- Et aussi?
- Je vais jouer au solitaire!
329
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
Il me faut un valet,
il me faut un valet.
330
00:15:22,709 --> 00:15:24,875
J'utilisais mon téléphone pour tout.
331
00:15:24,959 --> 00:15:27,166
Sauf pour appeler les parents
qui me l'ont donné.
332
00:15:27,250 --> 00:15:28,667
À présent, tu peux les appeler.
333
00:15:30,834 --> 00:15:31,959
Allô, Papa?
334
00:15:32,500 --> 00:15:33,583
Vraiment?
335
00:15:34,291 --> 00:15:35,375
Vraiment?
336
00:15:36,041 --> 00:15:37,291
Vraiment?
337
00:15:37,375 --> 00:15:38,375
Il a dit quoi?
338
00:15:38,458 --> 00:15:39,542
Il me déteste.
339
00:15:39,625 --> 00:15:41,625
D'accord, d'accord. Parlons.
340
00:15:41,709 --> 00:15:44,000
N'importe quel sujet...
sauf les jeux vidéo.
341
00:15:45,834 --> 00:15:47,834
Une larme a coulé sur mon visage
342
00:15:47,917 --> 00:15:51,208
quand mon avatar a fait
la danse électro sur son cadavre.
343
00:15:51,792 --> 00:15:53,959
- Oui!
- Ce jeu était incroyable!
344
00:15:54,166 --> 00:15:56,417
Je perds le contrôle,
mais c'est correct.
345
00:15:56,500 --> 00:15:58,792
De nos jours, les thérapeutes
ont plusieurs options efficaces.
346
00:16:04,250 --> 00:16:07,041
Le gaz n'est jamais bon signe.
347
00:16:08,583 --> 00:16:11,709
Je dois dire que ces discussions
sur le fait de ne pas avoir d'appareil
348
00:16:11,792 --> 00:16:13,834
m'ont vraiment donné envie
d'avoir mon téléphone.
349
00:16:14,000 --> 00:16:16,709
Je sais, je parlais
de la météo à un gars
350
00:16:16,792 --> 00:16:21,250
et j'ai réalisé que j'ignorais
la température à Cupertino.
351
00:16:21,333 --> 00:16:22,375
J'ai besoin de mon téléphone.
352
00:16:22,458 --> 00:16:24,500
Moi aussi.
Et si Krusty avait publié un tweet?
353
00:16:24,583 --> 00:16:25,583
Je dois retweeter!
354
00:16:25,667 --> 00:16:28,083
- Je dois retweeter!
- J'ai besoin de mon téléphone!
355
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
- Je dois retweeter!
- J'ai besoin de mon téléphone!
356
00:16:29,709 --> 00:16:30,709
JE DOIS RETWEETER
357
00:16:30,792 --> 00:16:32,166
- Je dois retweeter!
- J'ai besoin de mon téléphone!
358
00:16:32,250 --> 00:16:33,750
- Je dois retweeter!
- J'ai besoin de mon téléphone!
359
00:16:35,208 --> 00:16:36,583
On ne peut pas partir!
360
00:16:36,667 --> 00:16:39,709
Les études montrent que la techno
crée plus de dépendance que l'héroïne.
361
00:16:39,792 --> 00:16:42,291
Google et TikTok disent
que c'est faux.
362
00:16:42,375 --> 00:16:44,125
Il faut se faire soigner.
363
00:16:45,375 --> 00:16:47,667
Tu ne pouvais pas avoir plus tort,
Marge.
364
00:16:47,750 --> 00:16:50,083
Tu ne pouvais pas avoir plus tort.
365
00:16:50,250 --> 00:16:52,083
Depuis que ce pays a été fondé,
366
00:16:52,166 --> 00:16:54,875
des familles ont fait face
au problème du vivre ensemble
367
00:16:54,959 --> 00:16:57,125
sans se rendre tous fous
les uns les autres.
368
00:16:57,208 --> 00:16:58,333
Durant les premiers 200 ans,
369
00:16:58,417 --> 00:17:01,208
ils ont joué du violon traditionnel
jusqu'à ce que la guerre éclate.
370
00:17:01,291 --> 00:17:02,500
C'était un bon système.
371
00:17:02,583 --> 00:17:04,959
Ensuite, ils en sont venus
à s'asseoir autour d'une radio.
372
00:17:05,041 --> 00:17:08,208
Mais sans écran, ils avaient le temps
de se regarder les uns les autres.
373
00:17:08,291 --> 00:17:10,959
Alors est arrivée
la Deuxième Guerre mondiale.
374
00:17:11,041 --> 00:17:12,709
Avec la paix, la télé est arrivée,
375
00:17:12,792 --> 00:17:14,291
ce qui a laissé à Silicon Valley
376
00:17:14,375 --> 00:17:18,000
le temps d'inventer des appareils
qui nous isolent complètement.
377
00:17:18,291 --> 00:17:21,834
Enfin, la famille américaine était
à l'abri
378
00:17:21,917 --> 00:17:23,750
d'elle-même.
379
00:17:23,834 --> 00:17:26,000
Il y avait quelque chose de vrai
dans tout ça?
380
00:17:26,083 --> 00:17:28,709
Dès que je l'aurai publié sur Reddit,
ce le sera.
381
00:17:30,000 --> 00:17:33,417
On va juste faire nos adieux,
puis on ira chercher nos affaires.
382
00:17:34,166 --> 00:17:35,875
Que se passe-t-il ici?
383
00:17:35,959 --> 00:17:38,583
Je croyais que c'était
un environnement sans écrans.
384
00:17:38,667 --> 00:17:39,667
ENVOYEZ 1 000 $
POUR RÉCOLTER VOS MILLIONS
385
00:17:39,750 --> 00:17:40,750
Ça l'est, pour les patients.
386
00:17:40,834 --> 00:17:43,667
Mais le reste d'entre nous
a des arnaques à commettre.
387
00:17:43,959 --> 00:17:48,959
"Je fais 400 $ par jour de la maison.
Tu veux savoir comment?"
388
00:17:49,041 --> 00:17:52,250
Vous envoyez ces pourriels
à partir de mon courriel?
389
00:17:52,333 --> 00:17:55,250
Vous avez volé son mot de passe
quand elle s'est enregistrée!
390
00:17:55,375 --> 00:17:59,250
Contrairement à d'autres centres,
celui-ci est une arnaque!
391
00:17:59,333 --> 00:18:02,208
Et on va vous exposer au monde entier!
392
00:18:02,291 --> 00:18:03,750
J'ai bien peur que non.
393
00:18:03,834 --> 00:18:05,333
Vous avez signé un contrat,
394
00:18:05,417 --> 00:18:09,542
et chaque sortie est gardée
par un système de détection au laser.
395
00:18:09,625 --> 00:18:11,875
Vous avez des lasers
à un centre de réhabilitation?
396
00:18:11,959 --> 00:18:16,041
Laissez-moi vous rappeler que c'est un
centre de réhabilitation diabolique.
397
00:18:30,208 --> 00:18:31,333
UN ENDROIT SILENCIEUX
398
00:18:31,417 --> 00:18:32,417
D'OH!
399
00:18:37,542 --> 00:18:38,875
JARDIN
400
00:18:42,417 --> 00:18:45,250
DANGER !
401
00:18:47,583 --> 00:18:49,750
ATTENTION !
CONTRÔLÉE PAR DES LASERS INVISIBLES
402
00:18:50,291 --> 00:18:51,834
UTILISE DE LA POUDRE POUR BÉBÉ.
403
00:18:52,125 --> 00:18:53,709
TES FESSES TE PIQUENT?
404
00:19:03,834 --> 00:19:04,709
C'EST TERMINÉ.
405
00:19:05,250 --> 00:19:06,375
SUPER BÉBÉ
406
00:19:06,917 --> 00:19:08,834
BÉBÉ INTELLIGENT
407
00:19:09,333 --> 00:19:10,375
POISSON
408
00:19:10,458 --> 00:19:11,458
BANANE
409
00:19:11,542 --> 00:19:12,583
GRÈVE POSTALE
410
00:19:14,375 --> 00:19:16,792
LE TALC EST BON MARCHÉ.
411
00:19:20,667 --> 00:19:23,375
Quelqu'un a commandé un tour
en Jupiter Un?
412
00:19:23,834 --> 00:19:26,375
Je suis à bord d'un vaisseau.
413
00:19:28,500 --> 00:19:32,333
Incarcère ce spammeur dans la cellule
la plus sombre et humide, Louie.
414
00:19:32,417 --> 00:19:34,333
Celle qui est la plus éloignée
du Wi-Fi.
415
00:19:34,542 --> 00:19:36,208
Une barre, ordure.
416
00:19:36,291 --> 00:19:40,458
C'est tout ce dont j'ai besoin pour
brouiller vos suggestions de Spotify.
417
00:19:40,542 --> 00:19:42,625
J'espère que vous aimez
le groupe Little River Band.
418
00:19:58,041 --> 00:20:02,125
Non, non! Je vous en prie,
mettez les gyrophares.
419
00:20:04,792 --> 00:20:06,166
C'est beaucoup mieux.
420
00:20:08,417 --> 00:20:10,417
Juste 12 beignes
pour trois policiers...
421
00:20:10,500 --> 00:20:12,125
Pas moyen de les diviser
de façon équitable,
422
00:20:12,208 --> 00:20:14,166
alors je vais tous les manger.
423
00:20:15,041 --> 00:20:19,125
Capitaine, je pourrais vous aider
avec votre dépendance à la nourriture.
424
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Que voulez-vous dire?
425
00:20:20,667 --> 00:20:25,667
Psychologiquement, vous êtes un bébé
avec une arme qui ingère des aliments.
426
00:20:25,750 --> 00:20:29,417
Vous mangez, mangez et mangez
comme un schwein.
427
00:20:29,500 --> 00:20:31,250
Vous êtes un excellent profileur.
428
00:20:31,333 --> 00:20:33,875
Avec vous, on n'aurait pas besoin
de preuves d'A.D.N.
429
00:20:33,959 --> 00:20:37,750
J'en ai marre que les criminels
donnent des échantillons de sperme.
430
00:20:38,125 --> 00:20:41,083
Chef, pas besoin de sperme.
Une mèche de cheveux fait l'affaire.
431
00:20:41,333 --> 00:20:42,583
Quoi?
432
00:20:48,125 --> 00:20:53,375
RECHUTES - À LA SEMAINE PROCHAINE!
433
00:20:53,458 --> 00:20:58,375
Dr Drew - RÉHABILITATION!
OU COUP VIOLENT DE DREW!
434
00:20:58,458 --> 00:21:00,250
PROMESSES PROMESSES
435
00:21:00,333 --> 00:21:03,375
(deux fois mieux que Promesses!)
436
00:21:03,458 --> 00:21:08,542
FLOU - un endroit pour le mieux-être
437
00:21:08,625 --> 00:21:13,333
LE NID DE LA RUE
pour ceux qui sont trop détendus
438
00:21:13,417 --> 00:21:18,875
DOWNTON RÉHABBEY
439
00:21:28,166 --> 00:21:30,208
Traduction: Sandra Giroux