1 00:00:05,250 --> 00:00:08,625 Eu sou a única pessoa que se lembrou do horário de verão? 2 00:00:11,333 --> 00:00:13,625 COMERCIALIZANDO UM ASSASSINO 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,208 VILA DA MORTE 4 00:00:16,291 --> 00:00:17,750 VOCÊ TEM O DIREITO DE PERMANECER CALADO 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,041 PROVA NÃO ADULTERE 6 00:00:19,625 --> 00:00:21,083 WISCONSIN, O ESTADO DAS CONDENAÇÕES 7 00:00:21,291 --> 00:00:22,625 AÇÕES DA NETFLIX 8 00:00:22,750 --> 00:00:23,875 MAIOR PROBABILIDADE DE IR PARA A FACULDADE MAIOR PROBABILIDADE DE ASSASSINAR 9 00:00:23,959 --> 00:00:26,208 Estou aqui há 17 anos. 10 00:00:26,291 --> 00:00:29,917 Estive na HBO, na Netflix e no Em Busca da Casa Perfeita. 11 00:00:30,041 --> 00:00:30,875 À VENDA 12 00:00:30,959 --> 00:00:34,583 Mas agora tenho dois advogados importantes trabalhando no meu caso. 13 00:00:34,667 --> 00:00:38,417 Nenhum sinal de luta, sem provas de DNA na cabana 14 00:00:38,500 --> 00:00:41,542 e nenhuma jovem atraente declarada desaparecida. 15 00:00:41,625 --> 00:00:43,875 Acho que existe uma grande chance 16 00:00:43,959 --> 00:00:45,709 de ninguém ter sido assassinado. 17 00:00:50,709 --> 00:00:52,458 Eu estava no júri que o condenou. 18 00:00:52,542 --> 00:00:54,333 Se soubéssemos que não havia vítima, 19 00:00:54,417 --> 00:00:55,750 talvez não tivéssemos votado culpado. 20 00:00:55,834 --> 00:00:57,959 Repito, talvez não. 21 00:00:59,125 --> 00:01:00,583 Excelentes notícias. 22 00:01:00,667 --> 00:01:02,291 Fomos escolhidos para uma segunda temporada. 23 00:01:02,375 --> 00:01:03,500 E o meu apelo? 24 00:01:03,583 --> 00:01:06,083 Mais entre mulheres de 25 a 54 anos. 25 00:01:06,583 --> 00:01:08,333 Você quer dizer apelação. 26 00:01:08,458 --> 00:01:09,625 Bem, essa não vai rolar. 27 00:01:24,291 --> 00:01:26,792 O que foi, querida? Você está com gases? 28 00:01:27,875 --> 00:01:29,250 Quando ela não está com gases? 29 00:01:29,333 --> 00:01:30,709 Dançou, bebê. 30 00:01:31,250 --> 00:01:33,333 Se você soubesse falar. 31 00:01:33,417 --> 00:01:37,166 São as pessoas que não conseguem falar que têm muito a compartilhar. 32 00:01:42,125 --> 00:01:43,542 Ou talvez não. 33 00:01:43,625 --> 00:01:45,792 Espere um pouco. Acho que tem programa 34 00:01:45,875 --> 00:01:48,834 sobre como ensinar linguagem de sinais para bebês. 35 00:01:49,291 --> 00:01:50,208 BEBÊ SIN-STEIN 36 00:01:51,709 --> 00:01:54,959 MAIS LEITE MAMÃE 37 00:01:55,792 --> 00:01:59,125 Eu poderia finalmente falar com a minha bebê. 38 00:01:59,208 --> 00:02:01,375 Maggie, temos uma semana divertida 39 00:02:01,458 --> 00:02:03,333 de treinos repetitivos à frente. 40 00:02:03,417 --> 00:02:05,792 Me pergunto por que a menina estava tão chateada. 41 00:02:08,333 --> 00:02:09,875 Não se preocupe, bebezinha. 42 00:02:09,959 --> 00:02:13,000 Vou ficar bem até de manhã. 43 00:02:14,709 --> 00:02:17,166 Agora estou ferrado. 44 00:02:17,709 --> 00:02:19,875 Parabéns, bebês, 45 00:02:19,959 --> 00:02:22,667 aprendemos ótimos sinais hoje. 46 00:02:22,750 --> 00:02:25,083 Espero que não queiram "mais", 47 00:02:25,166 --> 00:02:27,792 porque o programa "acabou", 48 00:02:27,875 --> 00:02:30,709 porque o financiamento do governo se "esgotou". 49 00:02:30,834 --> 00:02:31,959 NUNCA É DEMAIS CEDO PARA SE PREOCUPAR 50 00:02:32,083 --> 00:02:33,750 Certo, Maggie. 51 00:02:33,834 --> 00:02:35,875 Você quer "mais" 52 00:02:35,959 --> 00:02:37,834 ou você já "acabou"? 53 00:02:39,208 --> 00:02:41,542 "Mais" ou "acabou"? 54 00:02:41,959 --> 00:02:44,458 "Mais" ou "acabou"? 55 00:02:45,083 --> 00:02:47,417 "Mais" ou "acabou"? 56 00:02:48,000 --> 00:02:50,208 "Mais" ou "acabou"? 57 00:02:50,291 --> 00:02:52,959 "Mais" ou "acabou"? 58 00:02:53,041 --> 00:02:54,709 "Mais" ou "acabou"? 59 00:02:54,792 --> 00:02:56,834 "Mais" ou "acabou"? 60 00:02:56,917 --> 00:02:58,041 "Mais" ou "acabou"? 61 00:02:58,125 --> 00:03:00,917 Ótimo, agora acabaram os Cheerios. 62 00:03:02,709 --> 00:03:04,667 Achei que eram donuts 63 00:03:04,750 --> 00:03:06,750 que estavam muito longe. 64 00:03:06,834 --> 00:03:08,208 "Mais"? 65 00:03:08,667 --> 00:03:11,000 "Mais"? Ah, deu 22. 66 00:03:11,083 --> 00:03:12,542 Você perdeu. 67 00:03:12,625 --> 00:03:14,959 Sempre diga "acabou" em um 17 rígido. 68 00:03:15,041 --> 00:03:17,917 Consegue dizer isso? "17 rígido"? 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,333 Não ensine jogos de azar pra ela. 70 00:03:19,417 --> 00:03:21,458 Vamos lá, crupiê. Mais uma mão. 71 00:03:21,542 --> 00:03:24,166 Senhor, não quero tirar seu dinheiro. 72 00:03:26,917 --> 00:03:29,166 Lembre-se de garantir de que os guerreiros que você matar estão realmente mortos. 73 00:03:29,291 --> 00:03:30,166 METADE DO MÊS 74 00:03:30,333 --> 00:03:32,458 Eu recomendo esfaquear, dissolver em ácido, 75 00:03:32,542 --> 00:03:34,208 dinamite na bunda... 76 00:03:34,291 --> 00:03:36,875 Jason. Você está atrasado para o jantar! 77 00:03:36,959 --> 00:03:39,625 Mãe, estou falando para 30 milhões de pessoas! 78 00:03:39,709 --> 00:03:43,375 Ferver, deixar os porcos comê-los, fritar como frango... 79 00:03:43,458 --> 00:03:46,750 Não jogue isso na frente de Maggie. Ela terá pesadelos. 80 00:03:46,834 --> 00:03:48,542 Faça como quiser. 81 00:03:48,625 --> 00:03:50,375 Está melhor assim. 82 00:03:50,458 --> 00:03:53,709 "João empurrou a bruxa coberta de sangue no forno. 83 00:03:53,792 --> 00:03:57,208 'Estou queimando viva', gritou a bruxa." 84 00:03:58,458 --> 00:04:00,208 Mais? 85 00:04:00,291 --> 00:04:02,208 Você quer mais historinhas? 86 00:04:02,291 --> 00:04:06,041 Minha bebê está se comunicando comigo. 87 00:04:06,125 --> 00:04:08,583 Vou fazer um teste. Você gosta de ervilhas? 88 00:04:08,667 --> 00:04:09,583 MAIS 89 00:04:09,667 --> 00:04:11,333 Você gosta de purê de maçã? 90 00:04:11,458 --> 00:04:12,291 MAIS 91 00:04:12,375 --> 00:04:14,291 Você gosta de filmes de Star Wars? 92 00:04:14,375 --> 00:04:15,250 NÃO MAIS 93 00:04:15,417 --> 00:04:17,834 E o bebê Yoda? 94 00:04:17,959 --> 00:04:20,166 EU JÁ FUI O BEBÊ DA AMÉRICA 95 00:04:23,667 --> 00:04:27,208 Isso é tão emocionante. Olha o que Maggie sabe fazer. 96 00:04:28,458 --> 00:04:31,583 Maggie, você quer "mais"? 97 00:04:31,667 --> 00:04:32,792 Essa é minha garota. 98 00:04:32,875 --> 00:04:35,208 Olhem, pessoal. Ela está fazendo. 99 00:04:35,291 --> 00:04:37,166 É, é ótimo. 100 00:04:37,250 --> 00:04:38,834 Pai, olha só isso. 101 00:04:38,917 --> 00:04:40,667 Ele só canta quando não estamos olhando. 102 00:04:40,750 --> 00:04:42,917 Clássico humor de irritação. 103 00:04:43,667 --> 00:04:45,166 Um sapo dançarino. 104 00:04:45,250 --> 00:04:46,792 Aposto que iria cozinhar bem. 105 00:04:46,875 --> 00:04:49,333 Você está perdendo um momento crucial no desenvolvimento de Maggie 106 00:04:49,417 --> 00:04:50,959 por causa disso. 107 00:04:51,041 --> 00:04:52,959 De agora em diante, vamos limitar o tempo 108 00:04:53,041 --> 00:04:56,083 que passamos olhando para nossos telefones idiotas. 109 00:04:59,000 --> 00:05:00,583 É, isso é ótimo. 110 00:05:00,667 --> 00:05:03,959 E depois vamos conversar. 111 00:05:06,041 --> 00:05:09,000 Steve Jobs não deixava seus filhos usarem seus iPads, 112 00:05:09,125 --> 00:05:12,208 e ele foi um ótimo pai, presumo. 113 00:05:12,291 --> 00:05:15,625 A partir de agora, todos têm meia hora de tela por semana. 114 00:05:15,709 --> 00:05:17,667 -E é só. -Sério, Marge? 115 00:05:17,750 --> 00:05:21,166 Você acha que pode abrir mão do seu Pinterest? 116 00:05:21,250 --> 00:05:23,166 Meus bolos que deram errado são importantes. 117 00:05:23,250 --> 00:05:25,750 Se as pessoas erram no bolo, elas precisam ser avisadas. 118 00:05:28,417 --> 00:05:30,625 Está bem. Meia hora por semana 119 00:05:30,709 --> 00:05:32,792 para todo mundo, inclusive eu. 120 00:05:32,875 --> 00:05:36,208 Acredito que esteja esquecendo de alguma coisa. 121 00:05:37,709 --> 00:05:40,959 E? 122 00:05:42,583 --> 00:05:45,291 Chega de telas. Você também. 123 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 UMA SEMANA DEPOIS 124 00:05:48,667 --> 00:05:50,250 Aqui na Mensagens, tratamos seu vício com humanidade... 125 00:05:50,375 --> 00:05:51,208 MENSAGENS CENTRO DE TRATAMENTO DE VÍCIO EM TELAS 126 00:05:51,291 --> 00:05:54,709 ...com caminhadas e ciclismo e equivalentes humanos das coisas 127 00:05:54,792 --> 00:05:56,583 que funcionam com ratos. 128 00:05:57,625 --> 00:06:01,458 E tudo o que pedimos é o seu cérebro quando morrer. 129 00:06:01,542 --> 00:06:04,041 Bem, vamos rezar para que este lugar não seja necessário. 130 00:06:04,959 --> 00:06:07,709 Muito bem, vamos nos reunir. 131 00:06:07,792 --> 00:06:09,709 Beleza. Já faz uma semana. 132 00:06:09,792 --> 00:06:12,208 Me deixem ver os tempos de tela. 133 00:06:12,291 --> 00:06:13,166 TEMPO DE TELA ESTA SEMANA 22 MINUTOS 134 00:06:13,291 --> 00:06:14,375 TEMPO DE TELA ESTA SEMANA 17 MINUTOS 135 00:06:14,458 --> 00:06:15,709 SEM TEMPO DE TELA 136 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 Uau. Estão muito baixos. 137 00:06:17,625 --> 00:06:20,083 Estou tão orgulhosa de vocês. 138 00:06:20,166 --> 00:06:23,500 Eu tinha esquecido como era bom quebrar a lombada de um livro. 139 00:06:23,583 --> 00:06:24,709 A PASSAGEM DO PODER 140 00:06:25,750 --> 00:06:27,291 Estou mais calmo, mais feliz. 141 00:06:27,375 --> 00:06:29,917 Estou vendo coisas que nunca vi antes. 142 00:06:30,000 --> 00:06:33,125 Sabia que nosso segundo cachorro é um gato? 143 00:06:34,875 --> 00:06:36,166 SERVIÇO DE REVERSÃO DE TEMPO DA TELA E ODÔMETRO DO JOE 144 00:06:38,500 --> 00:06:40,166 Desculpe, da última vez que estive aqui, 145 00:06:40,250 --> 00:06:42,750 deixei minha chave de reversão do tempo de tela. 146 00:06:42,834 --> 00:06:44,583 Eu vim pegar de volta. 147 00:06:44,667 --> 00:06:48,417 Este homem tem revertido seu tempo de tela? 148 00:06:49,166 --> 00:06:51,500 Parece que acabei de perder um contrato. 149 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 Bem, alguém quer comprar uma van? 150 00:06:53,208 --> 00:06:56,500 Ele só tem 3km rodados. 151 00:06:57,792 --> 00:06:59,291 Mas que... 152 00:06:59,375 --> 00:07:01,625 Certo, fechem os olhos. 153 00:07:01,709 --> 00:07:04,417 Vou colocar isso em um lugar que nunca vão encontrar. 154 00:07:15,709 --> 00:07:18,041 1.001 EFEITOS DE SOM 155 00:07:18,125 --> 00:07:19,875 USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 156 00:07:20,000 --> 00:07:22,417 Sem celular. Preso no trabalho o dia todo 157 00:07:22,500 --> 00:07:24,250 sem nada para fazer. 158 00:07:24,333 --> 00:07:25,166 ATUALIZAÇÕES DE SEGURANÇA NUCLEAR 2002 URGENTE 159 00:07:25,250 --> 00:07:26,083 Olhando para os meus pés. 160 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 Ei, garotão. Você está entediado? 161 00:07:28,083 --> 00:07:30,083 Por que você não faz as palavras-cruzadas do jornal? 162 00:07:30,166 --> 00:07:32,333 Decifre as palavras para resolver um enigma engraçado. 163 00:07:32,417 --> 00:07:33,875 Ah, então é isso. 164 00:07:33,959 --> 00:07:36,291 Achei que o revisor tivesse tido um derrame. 165 00:07:36,375 --> 00:07:37,625 Vamos ver. 166 00:07:38,500 --> 00:07:40,750 "DDA." 167 00:07:41,792 --> 00:07:44,041 "DDA." 168 00:07:45,583 --> 00:07:47,083 "DDA." 169 00:07:48,166 --> 00:07:49,333 "Pai." 170 00:07:49,417 --> 00:07:51,500 "Pai." Eu acertei! 171 00:07:51,583 --> 00:07:54,750 Pela primeira vez na vida, resolvi um enigma. 172 00:08:08,208 --> 00:08:09,375 FACULDADE DE ENIGMAS DE HARVARD 173 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 VOCÊ É MAIS INTELIGENTE DO QUE EU. 174 00:08:15,625 --> 00:08:18,875 "O pai comeu toda a torta." 175 00:08:18,959 --> 00:08:21,500 Ligue para o jornal. Digam que alguém resolveu. 176 00:08:21,583 --> 00:08:23,083 E me tragam uma torta. 177 00:08:23,166 --> 00:08:25,917 Adoro não usar o telefone. 178 00:08:26,000 --> 00:08:28,458 Isso me deixou muito mais sintonizada com o mundo. 179 00:08:28,542 --> 00:08:31,500 É como se meus sentidos estivessem aguçados. 180 00:08:37,875 --> 00:08:39,583 Certo, Maggie, hora de ir. 181 00:08:39,667 --> 00:08:41,542 Diga tchau às suas tias. 182 00:08:43,709 --> 00:08:44,709 FOGO - MONSTRO - LIXO - FEDOR 183 00:08:44,834 --> 00:08:46,500 Tão bonitinha. 184 00:08:46,583 --> 00:08:48,083 O que ela está dizendo? 185 00:08:52,208 --> 00:08:55,083 Ela sempre dorme muito bem quando está aqui. 186 00:09:06,959 --> 00:09:09,000 Cuidado. Se entrarmos na atmosfera marciana 187 00:09:09,083 --> 00:09:11,083 em um ângulo muito íngreme, vamos incendiar. 188 00:09:13,500 --> 00:09:16,375 Diga pra minha família que os amo. 189 00:09:16,458 --> 00:09:17,667 Eles sabem disso, Steve. 190 00:09:17,750 --> 00:09:18,875 Eles sabem. 191 00:09:21,208 --> 00:09:23,959 O Bart tem que usar a imaginação. 192 00:09:24,041 --> 00:09:26,709 Aqui é Júpiter Um. Está na escuta? 193 00:09:26,792 --> 00:09:28,333 Na escuta. 194 00:09:28,417 --> 00:09:29,625 O que você está fazendo? 195 00:09:29,709 --> 00:09:31,458 Estou falando com a Júpiter Um. 196 00:09:32,333 --> 00:09:34,875 Vou te mostrar a Júpiter Um. 197 00:09:34,959 --> 00:09:36,875 Júpiter Um para o controle da missão. 198 00:09:36,959 --> 00:09:39,583 Disparar torpedos de fótons. 199 00:09:41,792 --> 00:09:43,458 ANTIGA BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD 200 00:09:43,917 --> 00:09:45,041 DEVOLUÇÃO DE LIVRO 201 00:09:45,291 --> 00:09:47,458 Estou fazendo um artigo muito importante de duas páginas. 202 00:09:47,542 --> 00:09:51,458 Tem algum jeito de encontrar um livro sem usar o computador? 203 00:09:51,542 --> 00:09:54,291 Bem, o antigo catálogo de fichas está no porão. 204 00:09:54,375 --> 00:09:56,500 Bata nesta panela para assustar os gambás. 205 00:09:56,583 --> 00:09:57,792 Está bem. 206 00:10:06,834 --> 00:10:08,083 Cartolina velha. 207 00:10:08,166 --> 00:10:10,083 Tão tátil. 208 00:10:10,208 --> 00:10:11,375 DEVEMOS DEVORÁ-LA AGORA? 209 00:10:11,542 --> 00:10:13,083 NÃO, VAMOS NOS FINGIR DE GAMBÁS. 210 00:10:15,375 --> 00:10:17,917 Olha, este aqui tem uma velha nota manuscrita. 211 00:10:18,000 --> 00:10:20,583 "Caro leitor..." Sou eu. 212 00:10:20,667 --> 00:10:23,834 "Ver também: Técnica de depilação perdida." 213 00:10:23,917 --> 00:10:26,542 Eu vou ver também. 214 00:10:28,625 --> 00:10:30,917 "N-J-X-I." 215 00:10:31,000 --> 00:10:32,542 Jinx. 216 00:10:32,625 --> 00:10:35,291 "P-I-U-Q." Quip. 217 00:10:36,291 --> 00:10:38,208 Estou resolvendo palavras que nem conheço. 218 00:10:38,291 --> 00:10:40,542 Dança do desafio, du-du-du, du-du-du 219 00:10:40,625 --> 00:10:42,750 Abaixe-se, abaixe-se 220 00:10:42,834 --> 00:10:45,208 Com o desafio, du-du-du, du-du-du 221 00:10:45,291 --> 00:10:47,542 Resolva essa batida 222 00:10:47,625 --> 00:10:49,542 Du-du-du, du-du-du, resolvi o enigma 223 00:10:49,625 --> 00:10:51,917 Na sua cara, mundo, sou tão humilde 224 00:10:52,000 --> 00:10:53,917 Agora, me vejam girar 225 00:10:56,750 --> 00:10:58,250 Está bem, está bem. 226 00:10:58,375 --> 00:11:00,125 Preciso da receita do molho à puttanesca. 227 00:11:00,208 --> 00:11:01,709 Não posso ficar online. 228 00:11:01,792 --> 00:11:03,000 Sem problema. 229 00:11:03,083 --> 00:11:04,750 Eu tenho livros de receitas. 230 00:11:04,834 --> 00:11:07,250 Quente e picante de Padma Lakshmi. 231 00:11:07,333 --> 00:11:10,291 Diversão com rabanetes de Tiffany Haddish. 232 00:11:10,375 --> 00:11:12,667 Fiz 14 dessas e não foram tão divertidas assim. 233 00:11:13,583 --> 00:11:14,792 Eu sei para quem ligar. 234 00:11:16,500 --> 00:11:20,083 Alô? Qual é a receita do molho à puttanesca? 235 00:11:20,166 --> 00:11:21,375 Você quer a receita? 236 00:11:21,458 --> 00:11:23,083 Claro, claro, pegue um lápis. 237 00:11:23,166 --> 00:11:25,041 Primeiro passo: venha aqui. 238 00:11:25,125 --> 00:11:26,959 Segundo passo: pague por ele. 239 00:11:27,041 --> 00:11:29,375 Terceiro passo: eu a coloco em uma massa. 240 00:11:29,458 --> 00:11:31,667 E essa é a receita! 241 00:11:33,208 --> 00:11:34,375 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 242 00:11:40,834 --> 00:11:41,959 Que dia ótimo. 243 00:11:42,041 --> 00:11:43,709 Nem fale. 244 00:11:43,792 --> 00:11:46,917 Passei cinco minutos hoje só olhando para o sol. 245 00:11:50,542 --> 00:11:52,792 Ei, cadê a mamãe? 246 00:11:52,875 --> 00:11:55,667 E por que estou ouvindo cliques deste armário? 247 00:11:57,792 --> 00:11:59,208 MASSA MOLHO À PUTTANESCA 248 00:11:59,291 --> 00:12:01,500 Espere um pouco só. Só... espere. 249 00:12:01,583 --> 00:12:04,625 Quem foi que disse que chega de tempo de tela? 250 00:12:04,709 --> 00:12:05,917 Quem? 251 00:12:06,000 --> 00:12:08,333 Foi você. 252 00:12:09,291 --> 00:12:10,250 Eu sei. 253 00:12:10,333 --> 00:12:11,709 Eu tenho um problema. 254 00:12:11,792 --> 00:12:13,375 Vou nos inscrever por um mês 255 00:12:13,458 --> 00:12:16,083 naquele centro de reabilitação para vício em tela. 256 00:12:16,166 --> 00:12:18,792 Mas não somos viciados, você é! 257 00:12:18,875 --> 00:12:21,291 Isso é exatamente o que um viciado diria. 258 00:12:21,375 --> 00:12:23,041 Ou uma pessoa normal. 259 00:12:23,125 --> 00:12:25,083 Também o que um viciado diria. 260 00:12:25,166 --> 00:12:27,625 Bem, o que um viciado não diria? 261 00:12:27,709 --> 00:12:29,625 Não é isso, com certeza. 262 00:12:29,709 --> 00:12:31,625 Iremos todos para lá a partir de amanhã. 263 00:12:31,709 --> 00:12:33,208 E vou cuidar dos bichinhos. 264 00:12:33,291 --> 00:12:35,125 Eu trouxe um monte deles para dentro. 265 00:12:37,583 --> 00:12:39,041 Eu sou o beta. 266 00:12:43,458 --> 00:12:44,709 -Já chegamos? -Já chegamos? 267 00:12:44,792 --> 00:12:46,709 -Já chegamos? -Já chegamos? 268 00:12:46,792 --> 00:12:48,083 -Já chegamos? -Já chegamos? 269 00:12:48,166 --> 00:12:50,291 -Já chegamos? -Já chegamos? 270 00:12:50,375 --> 00:12:53,083 -Já chegamos? -Parem com essa barulheira! 271 00:12:53,166 --> 00:12:54,208 JÁ CHEGAMOS? 272 00:12:54,291 --> 00:12:56,041 Eu mandei parar! 273 00:12:57,000 --> 00:12:59,041 MENSAGENS 274 00:12:59,834 --> 00:13:01,166 A mamãe que tem o problema. 275 00:13:01,250 --> 00:13:02,959 Por que estamos presos num... 276 00:13:03,041 --> 00:13:04,458 paraíso? 277 00:13:05,166 --> 00:13:07,458 Jardins zen, piscina infinita? 278 00:13:07,542 --> 00:13:09,583 Dr. Drew de plantão? 279 00:13:09,667 --> 00:13:11,667 Só estou aqui porque não consigo parar com o Fruit Ninja. 280 00:13:11,750 --> 00:13:13,709 Morram, mangas, morram! 281 00:13:16,709 --> 00:13:19,542 Se este é um centro para vícios, estou viciado. 282 00:13:19,625 --> 00:13:21,000 Bem-vindo ao Mensagens. 283 00:13:21,083 --> 00:13:23,291 Eu sou o Dr. Lund. 284 00:13:23,375 --> 00:13:24,875 Doutor, esta prisão é ótima. 285 00:13:24,959 --> 00:13:27,250 Nada menos que o melhor para a minha família. 286 00:13:27,333 --> 00:13:28,750 Eu só tenho uma pergunta. 287 00:13:28,834 --> 00:13:32,542 Quanto custa ficar neste lugar? 288 00:13:32,625 --> 00:13:34,875 A sua estadia é inteiramente financiada por doações 289 00:13:34,959 --> 00:13:37,834 de bilionários de tecnologia, que se sentem culpados 290 00:13:37,917 --> 00:13:40,458 que sua tecnologia elegante e inovadora 291 00:13:40,542 --> 00:13:41,959 coloca vocês aqui. 292 00:13:42,041 --> 00:13:43,834 É de graça? 293 00:13:43,917 --> 00:13:47,166 Crianças, encontramos nossa casa de verão. 294 00:13:47,250 --> 00:13:50,000 Os adultos vão se reconectar com alternativas 295 00:13:50,083 --> 00:13:52,375 comprovadamente mais saudáveis 296 00:13:52,458 --> 00:13:55,000 como comer, beber, fornicar, 297 00:13:55,083 --> 00:13:57,792 esconde-esconde incansável, trançar cabelos, 298 00:13:57,875 --> 00:14:00,667 ouvir o podcast de Dana Gould. 299 00:14:00,750 --> 00:14:04,291 Quatro pessoas sufocadas com a roupa de Monstro da Lagoa Negra 300 00:14:04,375 --> 00:14:08,166 até acertarem. Pelo menos, acho que é verdade. 301 00:14:09,333 --> 00:14:13,041 E você, rapazinho, em vez de jogar como atirador em primeira pessoa, 302 00:14:13,125 --> 00:14:15,625 vamos colocar um rifle de verdade 303 00:14:15,709 --> 00:14:17,208 em suas mãos. 304 00:14:19,667 --> 00:14:21,250 Tome isso, Segunda Emenda! 305 00:14:23,333 --> 00:14:26,667 É hora de começar a se curar, Marge. 306 00:14:26,750 --> 00:14:28,291 Eu amo seu sotaque. 307 00:14:28,375 --> 00:14:30,333 Eu não sabia que tinha um. 308 00:14:30,417 --> 00:14:33,125 Este é o nosso único computador, no qual você pode dizer 309 00:14:33,208 --> 00:14:36,959 auf wiedersehen para sempre à sua antiga vida online. 310 00:14:37,041 --> 00:14:40,583 Adeus, Instagram, Facebook e NextDoor. 311 00:14:40,667 --> 00:14:43,250 Todos vocês me divertiram e me assustaram. 312 00:14:43,333 --> 00:14:44,875 Isso, Marge, isso. 313 00:14:44,959 --> 00:14:47,458 Corte para sempre as cordas de marionete que fizeram você 314 00:14:47,542 --> 00:14:50,125 dançar como um Pinóquio psicótico. 315 00:14:50,208 --> 00:14:52,375 As contas do Facebook não podem ser excluídas. 316 00:14:52,458 --> 00:14:55,542 Não tente. 317 00:14:56,500 --> 00:14:59,709 Qual o problema, Homer? Por que a cara amarrada? 318 00:14:59,792 --> 00:15:03,542 Não sei se posso viver num mundo sem jogo de paciência online. 319 00:15:03,625 --> 00:15:04,917 Eu tenho uma solução para você. 320 00:15:05,000 --> 00:15:06,333 Está lacrado. 321 00:15:06,417 --> 00:15:08,041 Vou abrir o plástico. 322 00:15:08,125 --> 00:15:10,041 A caixa está fechada. 323 00:15:10,125 --> 00:15:11,583 Vou abrir a caixa. 324 00:15:11,667 --> 00:15:12,709 Você poderia... 325 00:15:12,792 --> 00:15:14,625 Eu vou distribuir as cartas. 326 00:15:14,709 --> 00:15:17,166 -E também... -Eu vou jogar paciência! 327 00:15:19,792 --> 00:15:22,542 Eu preciso de um valete. 328 00:15:22,625 --> 00:15:24,792 Eu usava meu telefone para tudo. 329 00:15:24,875 --> 00:15:26,875 Exceto para ligar para os pais que me deram ele. 330 00:15:26,959 --> 00:15:28,625 Você pode ligar para eles agora. 331 00:15:30,709 --> 00:15:31,625 Alô, pai? 332 00:15:32,500 --> 00:15:35,125 Não me diga. 333 00:15:35,875 --> 00:15:37,083 Não me diga. 334 00:15:37,166 --> 00:15:38,208 O que ele disse? 335 00:15:38,291 --> 00:15:39,291 Ele me odeia. 336 00:15:39,375 --> 00:15:41,166 Está bem, está bem. Vamos apenas conversar. 337 00:15:41,250 --> 00:15:44,000 Qualquer assunto... exceto videogames. 338 00:15:45,792 --> 00:15:47,792 Uma lágrima rolou pelo meu rosto 339 00:15:47,875 --> 00:15:50,667 enquanto meu avatar fazia uma dancinha em cima do cadáver dela. 340 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Isso! 341 00:15:52,208 --> 00:15:53,834 Esse jogo é incrível! 342 00:15:53,917 --> 00:15:56,000 Estou perdendo o controle, mas está tudo bem. 343 00:15:56,083 --> 00:15:58,625 Os terapeutas de hoje têm muitas opções eficazes. 344 00:16:03,917 --> 00:16:07,000 O gás nunca é um bom sinal. 345 00:16:08,500 --> 00:16:11,166 Tenho que dizer, toda essa conversa sobre não ter dispositivos 346 00:16:11,250 --> 00:16:13,417 me fez querer muito meu telefone. 347 00:16:13,500 --> 00:16:16,417 Eu sei, estava conversando com uns caras sobre o clima, 348 00:16:16,500 --> 00:16:18,625 e percebi que não tenho ideia 349 00:16:18,709 --> 00:16:20,875 de qual é a temperatura em Cupertino. 350 00:16:20,959 --> 00:16:22,875 -Preciso do meu telefone. -Eu também. 351 00:16:22,959 --> 00:16:25,542 E se o Krusty postou um tweet? Tenho que retuitar. 352 00:16:25,625 --> 00:16:27,959 -Tenho que retuitar! -Preciso do meu telefone! 353 00:16:28,041 --> 00:16:29,583 -Preciso do meu telefone! -Tenho que retuitar! 354 00:16:29,667 --> 00:16:32,000 -Tenho que retuitar! -Preciso do meu telefone! 355 00:16:32,083 --> 00:16:33,750 -Tenho que retuitar! -Preciso do meu telefone! 356 00:16:35,000 --> 00:16:36,500 Não podemos ir embora 357 00:16:36,583 --> 00:16:39,625 Estudos mostram que a tecnologia vicia mais que a heroína. 358 00:16:39,709 --> 00:16:42,208 O Google e o TikTok dizem que isso é mentira. 359 00:16:42,291 --> 00:16:44,041 Temos que ser curados. 360 00:16:44,125 --> 00:16:47,083 Você não poderia estar mais errada, Marge. 361 00:16:47,166 --> 00:16:49,875 Você não poderia estar mais errada. 362 00:16:49,959 --> 00:16:53,417 Desde que esta nação foi fundada, as famílias enfrentaram o problema 363 00:16:53,500 --> 00:16:57,041 de ficarem juntas sem enlouquecerem uns aos outros. 364 00:16:57,125 --> 00:16:59,250 Nos primeiros 200 anos eles tocavam violino 365 00:16:59,333 --> 00:17:00,667 até que tivessem uma guerra. 366 00:17:00,750 --> 00:17:02,458 Era um bom sistema. 367 00:17:02,542 --> 00:17:04,917 Então inventaram de ficar sentados em volta de um rádio. 368 00:17:05,000 --> 00:17:07,917 Mas, sem uma tela, eles ainda tinham tempo de se olharem. 369 00:17:08,000 --> 00:17:10,917 Então... Segunda Guerra Mundial. 370 00:17:11,000 --> 00:17:14,291 Com a paz veio a TV, que deu ao Vale do Silício tempo 371 00:17:14,375 --> 00:17:17,834 para inventar os dispositivos que nos isolam completamente. 372 00:17:17,917 --> 00:17:21,625 Finalmente, a família americana estava salva... 373 00:17:21,709 --> 00:17:23,667 de si mesma. 374 00:17:23,750 --> 00:17:25,917 Alguma parte disso é verdade? 375 00:17:26,000 --> 00:17:28,834 Assim que eu postar no Reddit, vai ser. 376 00:17:29,959 --> 00:17:31,375 Certo, vamos só nos despedir 377 00:17:31,458 --> 00:17:33,333 e depois pegaremos nossas coisas. 378 00:17:33,417 --> 00:17:35,542 O que está acontecendo aqui? 379 00:17:35,625 --> 00:17:38,542 Achei que este fosse um ambiente livre de tela. 380 00:17:38,625 --> 00:17:40,291 É, para os pacientes. 381 00:17:40,375 --> 00:17:42,583 Mas o resto de nós têm golpes paralelos para praticar. 382 00:17:42,667 --> 00:17:43,625 ENVIE US$ 1.000 PARA JUNTAR SEUS MILHÕES DE DÓLARES 383 00:17:43,750 --> 00:17:47,500 "Estou ganhando US$ 400 por dia de casa. 384 00:17:47,583 --> 00:17:48,792 Quer saber como?" 385 00:17:48,875 --> 00:17:52,041 Você está enviando esse spam através da minha conta de e-mail? 386 00:17:52,125 --> 00:17:55,166 Você roubou a senha dela quando ela se registrou. 387 00:17:55,250 --> 00:17:59,041 Diferente de qualquer outra reabilitação, esta é uma fraude. 388 00:17:59,125 --> 00:18:02,125 E vamos expor você ao mundo. 389 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 Receio que não. 390 00:18:03,542 --> 00:18:05,166 Vocês assinaram um contrato. 391 00:18:05,250 --> 00:18:06,959 E cada saída é vigiada 392 00:18:07,041 --> 00:18:09,458 por um sistema de detecção a laser. 393 00:18:09,542 --> 00:18:11,834 Vocês têm lasers numa clínica de reabilitação? 394 00:18:11,917 --> 00:18:13,333 Deixe-me lembrá-lo 395 00:18:13,417 --> 00:18:16,041 que esta é uma clínica de reabilitação do mal. 396 00:18:30,208 --> 00:18:31,417 UM LUGAR SILENCIOSO 397 00:18:37,709 --> 00:18:38,959 JARDIM 398 00:18:39,959 --> 00:18:41,250 PERIGO 399 00:18:47,458 --> 00:18:49,250 CUIDADO MONITORADO POR LASERS INVISÍVEIS 400 00:18:50,166 --> 00:18:51,792 USE O TALCO 401 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 SEU BUMBUM ESTÁ COÇANDO? 402 00:19:03,667 --> 00:19:04,542 PRONTO 403 00:19:04,625 --> 00:19:06,458 BOA BEBÊ 404 00:19:06,792 --> 00:19:09,000 BEBÊ ESPERTA 405 00:19:09,458 --> 00:19:14,208 PEIXE - BANANA - GREVE POSTAL 406 00:19:14,333 --> 00:19:16,333 TALCO É BARATO. 407 00:19:20,583 --> 00:19:23,083 Alguém pediu uma carona na Júpiter Um? 408 00:19:23,792 --> 00:19:26,417 Vou andar numa nave espacial. 409 00:19:28,417 --> 00:19:30,125 Enfie este enviador de spam na cela mais escura 410 00:19:30,208 --> 00:19:32,291 e mais úmida que tivermos, Lou. 411 00:19:32,375 --> 00:19:34,083 A que for mais longe do wi-fi. 412 00:19:34,166 --> 00:19:35,875 Uma barra, canalha. 413 00:19:35,959 --> 00:19:37,667 Uma barra é tudo que eu preciso 414 00:19:37,750 --> 00:19:40,041 para embaralhar suas sugestões do Spotify. 415 00:19:40,125 --> 00:19:42,583 Espero que goste da Little River Band. 416 00:19:57,959 --> 00:19:59,083 Não! 417 00:19:59,166 --> 00:20:02,125 Por favor, ligue a sirene. 418 00:20:04,709 --> 00:20:06,041 Muito melhor. 419 00:20:08,500 --> 00:20:10,250 Só 12 rosquinhas para três policiais. 420 00:20:10,333 --> 00:20:11,834 Não tem como dividir por igual, 421 00:20:11,917 --> 00:20:14,458 então vou comer todas. 422 00:20:14,834 --> 00:20:18,750 Capitão Wiggum, eu poderia ajudá-lo com seu vício em comida. 423 00:20:19,667 --> 00:20:20,500 O que você quer dizer? 424 00:20:20,583 --> 00:20:23,875 Psicologicamente, você é um bebê com uma arma, 425 00:20:23,959 --> 00:20:25,583 enfiando comida na boca. 426 00:20:25,667 --> 00:20:29,333 Come, come, come o dia todo, como um schwein. 427 00:20:29,417 --> 00:20:30,959 Uau, você é um ótimo perfilador. 428 00:20:31,041 --> 00:20:33,792 Com você, não precisaríamos nem de provas de DNA. 429 00:20:33,875 --> 00:20:35,625 Puxa, estou tão farto de fazer os criminosos 430 00:20:35,709 --> 00:20:37,500 darem amostras de sêmen. 431 00:20:37,583 --> 00:20:39,333 Chefe, você não precisa de sêmen. 432 00:20:39,417 --> 00:20:40,875 Uma mecha de cabelo serve. 433 00:20:40,959 --> 00:20:42,709 É o quê? 434 00:21:30,208 --> 00:21:32,125 Legendas: Tamara Belmont