1
00:00:05,250 --> 00:00:08,625
Eu sou a única pessoa que se lembrou
do horário de verão?
2
00:00:11,333 --> 00:00:13,625
COMERCIALIZANDO UM ASSASSINO
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,208
VILA DA MORTE
4
00:00:16,291 --> 00:00:17,750
VOCÊ TEM O DIREITO DE PERMANECER CALADO
5
00:00:17,875 --> 00:00:19,041
PROVA
NÃO ADULTERE
6
00:00:19,625 --> 00:00:21,083
WISCONSIN, O ESTADO DAS CONDENAÇÕES
7
00:00:21,291 --> 00:00:22,625
AÇÕES DA NETFLIX
8
00:00:22,750 --> 00:00:23,875
MAIOR PROBABILIDADE DE IR PARA A FACULDADE
MAIOR PROBABILIDADE DE ASSASSINAR
9
00:00:23,959 --> 00:00:26,208
Estou aqui há 17 anos.
10
00:00:26,291 --> 00:00:29,917
Estive na HBO, na Netflix
e no Em Busca da Casa Perfeita.
11
00:00:30,041 --> 00:00:30,875
À VENDA
12
00:00:30,959 --> 00:00:34,583
Mas agora tenho dois advogados importantes
trabalhando no meu caso.
13
00:00:34,667 --> 00:00:38,417
Nenhum sinal de luta,
sem provas de DNA na cabana
14
00:00:38,500 --> 00:00:41,542
e nenhuma jovem atraente
declarada desaparecida.
15
00:00:41,625 --> 00:00:43,875
Acho que existe uma grande chance
16
00:00:43,959 --> 00:00:45,709
de ninguém ter sido assassinado.
17
00:00:50,709 --> 00:00:52,458
Eu estava no júri que o condenou.
18
00:00:52,542 --> 00:00:54,333
Se soubéssemos que não havia vítima,
19
00:00:54,417 --> 00:00:55,750
talvez não tivéssemos votado culpado.
20
00:00:55,834 --> 00:00:57,959
Repito, talvez não.
21
00:00:59,125 --> 00:01:00,583
Excelentes notícias.
22
00:01:00,667 --> 00:01:02,291
Fomos escolhidos
para uma segunda temporada.
23
00:01:02,375 --> 00:01:03,500
E o meu apelo?
24
00:01:03,583 --> 00:01:06,083
Mais entre mulheres de 25 a 54 anos.
25
00:01:06,583 --> 00:01:08,333
Você quer dizer apelação.
26
00:01:08,458 --> 00:01:09,625
Bem, essa não vai rolar.
27
00:01:24,291 --> 00:01:26,792
O que foi, querida? Você está com gases?
28
00:01:27,875 --> 00:01:29,250
Quando ela não está com gases?
29
00:01:29,333 --> 00:01:30,709
Dançou, bebê.
30
00:01:31,250 --> 00:01:33,333
Se você soubesse falar.
31
00:01:33,417 --> 00:01:37,166
São as pessoas que não conseguem falar
que têm muito a compartilhar.
32
00:01:42,125 --> 00:01:43,542
Ou talvez não.
33
00:01:43,625 --> 00:01:45,792
Espere um pouco. Acho que tem programa
34
00:01:45,875 --> 00:01:48,834
sobre como ensinar
linguagem de sinais para bebês.
35
00:01:49,291 --> 00:01:50,208
BEBÊ SIN-STEIN
36
00:01:51,709 --> 00:01:54,959
MAIS LEITE MAMÃE
37
00:01:55,792 --> 00:01:59,125
Eu poderia finalmente falar
com a minha bebê.
38
00:01:59,208 --> 00:02:01,375
Maggie, temos uma semana divertida
39
00:02:01,458 --> 00:02:03,333
de treinos repetitivos à frente.
40
00:02:03,417 --> 00:02:05,792
Me pergunto por que a menina
estava tão chateada.
41
00:02:08,333 --> 00:02:09,875
Não se preocupe, bebezinha.
42
00:02:09,959 --> 00:02:13,000
Vou ficar bem até de manhã.
43
00:02:14,709 --> 00:02:17,166
Agora estou ferrado.
44
00:02:17,709 --> 00:02:19,875
Parabéns, bebês,
45
00:02:19,959 --> 00:02:22,667
aprendemos ótimos sinais hoje.
46
00:02:22,750 --> 00:02:25,083
Espero que não queiram "mais",
47
00:02:25,166 --> 00:02:27,792
porque o programa "acabou",
48
00:02:27,875 --> 00:02:30,709
porque o financiamento do governo
se "esgotou".
49
00:02:30,834 --> 00:02:31,959
NUNCA É DEMAIS CEDO PARA SE PREOCUPAR
50
00:02:32,083 --> 00:02:33,750
Certo, Maggie.
51
00:02:33,834 --> 00:02:35,875
Você quer "mais"
52
00:02:35,959 --> 00:02:37,834
ou você já "acabou"?
53
00:02:39,208 --> 00:02:41,542
"Mais" ou "acabou"?
54
00:02:41,959 --> 00:02:44,458
"Mais" ou "acabou"?
55
00:02:45,083 --> 00:02:47,417
"Mais" ou "acabou"?
56
00:02:48,000 --> 00:02:50,208
"Mais" ou "acabou"?
57
00:02:50,291 --> 00:02:52,959
"Mais" ou "acabou"?
58
00:02:53,041 --> 00:02:54,709
"Mais" ou "acabou"?
59
00:02:54,792 --> 00:02:56,834
"Mais" ou "acabou"?
60
00:02:56,917 --> 00:02:58,041
"Mais" ou "acabou"?
61
00:02:58,125 --> 00:03:00,917
Ótimo, agora acabaram os Cheerios.
62
00:03:02,709 --> 00:03:04,667
Achei que eram donuts
63
00:03:04,750 --> 00:03:06,750
que estavam muito longe.
64
00:03:06,834 --> 00:03:08,208
"Mais"?
65
00:03:08,667 --> 00:03:11,000
"Mais"? Ah, deu 22.
66
00:03:11,083 --> 00:03:12,542
Você perdeu.
67
00:03:12,625 --> 00:03:14,959
Sempre diga "acabou" em um 17 rígido.
68
00:03:15,041 --> 00:03:17,917
Consegue dizer isso? "17 rígido"?
69
00:03:18,000 --> 00:03:19,333
Não ensine jogos de azar pra ela.
70
00:03:19,417 --> 00:03:21,458
Vamos lá, crupiê. Mais uma mão.
71
00:03:21,542 --> 00:03:24,166
Senhor, não quero tirar seu dinheiro.
72
00:03:26,917 --> 00:03:29,166
Lembre-se de garantir de que os guerreiros
que você matar estão realmente mortos.
73
00:03:29,291 --> 00:03:30,166
METADE DO MÊS
74
00:03:30,333 --> 00:03:32,458
Eu recomendo esfaquear,
dissolver em ácido,
75
00:03:32,542 --> 00:03:34,208
dinamite na bunda...
76
00:03:34,291 --> 00:03:36,875
Jason. Você está atrasado para o jantar!
77
00:03:36,959 --> 00:03:39,625
Mãe, estou falando
para 30 milhões de pessoas!
78
00:03:39,709 --> 00:03:43,375
Ferver, deixar os porcos comê-los,
fritar como frango...
79
00:03:43,458 --> 00:03:46,750
Não jogue isso na frente de Maggie.
Ela terá pesadelos.
80
00:03:46,834 --> 00:03:48,542
Faça como quiser.
81
00:03:48,625 --> 00:03:50,375
Está melhor assim.
82
00:03:50,458 --> 00:03:53,709
"João empurrou a bruxa
coberta de sangue no forno.
83
00:03:53,792 --> 00:03:57,208
'Estou queimando viva', gritou a bruxa."
84
00:03:58,458 --> 00:04:00,208
Mais?
85
00:04:00,291 --> 00:04:02,208
Você quer mais historinhas?
86
00:04:02,291 --> 00:04:06,041
Minha bebê está se comunicando comigo.
87
00:04:06,125 --> 00:04:08,583
Vou fazer um teste.
Você gosta de ervilhas?
88
00:04:08,667 --> 00:04:09,583
MAIS
89
00:04:09,667 --> 00:04:11,333
Você gosta de purê de maçã?
90
00:04:11,458 --> 00:04:12,291
MAIS
91
00:04:12,375 --> 00:04:14,291
Você gosta de filmes de Star Wars?
92
00:04:14,375 --> 00:04:15,250
NÃO MAIS
93
00:04:15,417 --> 00:04:17,834
E o bebê Yoda?
94
00:04:17,959 --> 00:04:20,166
EU JÁ FUI O BEBÊ DA AMÉRICA
95
00:04:23,667 --> 00:04:27,208
Isso é tão emocionante.
Olha o que Maggie sabe fazer.
96
00:04:28,458 --> 00:04:31,583
Maggie, você quer "mais"?
97
00:04:31,667 --> 00:04:32,792
Essa é minha garota.
98
00:04:32,875 --> 00:04:35,208
Olhem, pessoal. Ela está fazendo.
99
00:04:35,291 --> 00:04:37,166
É, é ótimo.
100
00:04:37,250 --> 00:04:38,834
Pai, olha só isso.
101
00:04:38,917 --> 00:04:40,667
Ele só canta quando não estamos olhando.
102
00:04:40,750 --> 00:04:42,917
Clássico humor de irritação.
103
00:04:43,667 --> 00:04:45,166
Um sapo dançarino.
104
00:04:45,250 --> 00:04:46,792
Aposto que iria cozinhar bem.
105
00:04:46,875 --> 00:04:49,333
Você está perdendo um momento crucial
no desenvolvimento de Maggie
106
00:04:49,417 --> 00:04:50,959
por causa disso.
107
00:04:51,041 --> 00:04:52,959
De agora em diante, vamos limitar o tempo
108
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
que passamos olhando
para nossos telefones idiotas.
109
00:04:59,000 --> 00:05:00,583
É, isso é ótimo.
110
00:05:00,667 --> 00:05:03,959
E depois vamos conversar.
111
00:05:06,041 --> 00:05:09,000
Steve Jobs não deixava
seus filhos usarem seus iPads,
112
00:05:09,125 --> 00:05:12,208
e ele foi um ótimo pai, presumo.
113
00:05:12,291 --> 00:05:15,625
A partir de agora, todos têm
meia hora de tela por semana.
114
00:05:15,709 --> 00:05:17,667
-E é só.
-Sério, Marge?
115
00:05:17,750 --> 00:05:21,166
Você acha que pode abrir mão
do seu Pinterest?
116
00:05:21,250 --> 00:05:23,166
Meus bolos que deram errado
são importantes.
117
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
Se as pessoas erram no bolo,
elas precisam ser avisadas.
118
00:05:28,417 --> 00:05:30,625
Está bem. Meia hora por semana
119
00:05:30,709 --> 00:05:32,792
para todo mundo, inclusive eu.
120
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
Acredito que esteja esquecendo
de alguma coisa.
121
00:05:37,709 --> 00:05:40,959
E?
122
00:05:42,583 --> 00:05:45,291
Chega de telas. Você também.
123
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
UMA SEMANA DEPOIS
124
00:05:48,667 --> 00:05:50,250
Aqui na Mensagens,
tratamos seu vício com humanidade...
125
00:05:50,375 --> 00:05:51,208
MENSAGENS
CENTRO DE TRATAMENTO DE VÍCIO EM TELAS
126
00:05:51,291 --> 00:05:54,709
...com caminhadas e ciclismo
e equivalentes humanos das coisas
127
00:05:54,792 --> 00:05:56,583
que funcionam com ratos.
128
00:05:57,625 --> 00:06:01,458
E tudo o que pedimos
é o seu cérebro quando morrer.
129
00:06:01,542 --> 00:06:04,041
Bem, vamos rezar para que este lugar
não seja necessário.
130
00:06:04,959 --> 00:06:07,709
Muito bem, vamos nos reunir.
131
00:06:07,792 --> 00:06:09,709
Beleza. Já faz uma semana.
132
00:06:09,792 --> 00:06:12,208
Me deixem ver os tempos de tela.
133
00:06:12,291 --> 00:06:13,166
TEMPO DE TELA ESTA SEMANA
22 MINUTOS
134
00:06:13,291 --> 00:06:14,375
TEMPO DE TELA ESTA SEMANA
17 MINUTOS
135
00:06:14,458 --> 00:06:15,709
SEM TEMPO DE TELA
136
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
Uau. Estão muito baixos.
137
00:06:17,625 --> 00:06:20,083
Estou tão orgulhosa de vocês.
138
00:06:20,166 --> 00:06:23,500
Eu tinha esquecido como era bom
quebrar a lombada de um livro.
139
00:06:23,583 --> 00:06:24,709
A PASSAGEM DO PODER
140
00:06:25,750 --> 00:06:27,291
Estou mais calmo, mais feliz.
141
00:06:27,375 --> 00:06:29,917
Estou vendo coisas que nunca vi antes.
142
00:06:30,000 --> 00:06:33,125
Sabia que nosso segundo cachorro
é um gato?
143
00:06:34,875 --> 00:06:36,166
SERVIÇO DE REVERSÃO DE TEMPO DA TELA
E ODÔMETRO DO JOE
144
00:06:38,500 --> 00:06:40,166
Desculpe, da última vez que estive aqui,
145
00:06:40,250 --> 00:06:42,750
deixei minha chave
de reversão do tempo de tela.
146
00:06:42,834 --> 00:06:44,583
Eu vim pegar de volta.
147
00:06:44,667 --> 00:06:48,417
Este homem tem revertido
seu tempo de tela?
148
00:06:49,166 --> 00:06:51,500
Parece que acabei de perder um contrato.
149
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Bem, alguém quer comprar uma van?
150
00:06:53,208 --> 00:06:56,500
Ele só tem 3km rodados.
151
00:06:57,792 --> 00:06:59,291
Mas que...
152
00:06:59,375 --> 00:07:01,625
Certo, fechem os olhos.
153
00:07:01,709 --> 00:07:04,417
Vou colocar isso em um lugar
que nunca vão encontrar.
154
00:07:15,709 --> 00:07:18,041
1.001 EFEITOS DE SOM
155
00:07:18,125 --> 00:07:19,875
USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
156
00:07:20,000 --> 00:07:22,417
Sem celular. Preso no trabalho o dia todo
157
00:07:22,500 --> 00:07:24,250
sem nada para fazer.
158
00:07:24,333 --> 00:07:25,166
ATUALIZAÇÕES DE SEGURANÇA NUCLEAR 2002
URGENTE
159
00:07:25,250 --> 00:07:26,083
Olhando para os meus pés.
160
00:07:26,166 --> 00:07:28,000
Ei, garotão. Você está entediado?
161
00:07:28,083 --> 00:07:30,083
Por que você não faz
as palavras-cruzadas do jornal?
162
00:07:30,166 --> 00:07:32,333
Decifre as palavras
para resolver um enigma engraçado.
163
00:07:32,417 --> 00:07:33,875
Ah, então é isso.
164
00:07:33,959 --> 00:07:36,291
Achei que o revisor tivesse tido
um derrame.
165
00:07:36,375 --> 00:07:37,625
Vamos ver.
166
00:07:38,500 --> 00:07:40,750
"DDA."
167
00:07:41,792 --> 00:07:44,041
"DDA."
168
00:07:45,583 --> 00:07:47,083
"DDA."
169
00:07:48,166 --> 00:07:49,333
"Pai."
170
00:07:49,417 --> 00:07:51,500
"Pai." Eu acertei!
171
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
Pela primeira vez na vida,
resolvi um enigma.
172
00:08:08,208 --> 00:08:09,375
FACULDADE DE ENIGMAS DE HARVARD
173
00:08:10,125 --> 00:08:11,125
VOCÊ É MAIS INTELIGENTE DO QUE EU.
174
00:08:15,625 --> 00:08:18,875
"O pai comeu toda a torta."
175
00:08:18,959 --> 00:08:21,500
Ligue para o jornal.
Digam que alguém resolveu.
176
00:08:21,583 --> 00:08:23,083
E me tragam uma torta.
177
00:08:23,166 --> 00:08:25,917
Adoro não usar o telefone.
178
00:08:26,000 --> 00:08:28,458
Isso me deixou muito mais sintonizada
com o mundo.
179
00:08:28,542 --> 00:08:31,500
É como se meus sentidos
estivessem aguçados.
180
00:08:37,875 --> 00:08:39,583
Certo, Maggie, hora de ir.
181
00:08:39,667 --> 00:08:41,542
Diga tchau às suas tias.
182
00:08:43,709 --> 00:08:44,709
FOGO - MONSTRO - LIXO - FEDOR
183
00:08:44,834 --> 00:08:46,500
Tão bonitinha.
184
00:08:46,583 --> 00:08:48,083
O que ela está dizendo?
185
00:08:52,208 --> 00:08:55,083
Ela sempre dorme muito bem
quando está aqui.
186
00:09:06,959 --> 00:09:09,000
Cuidado. Se entrarmos
na atmosfera marciana
187
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
em um ângulo muito íngreme,
vamos incendiar.
188
00:09:13,500 --> 00:09:16,375
Diga pra minha família que os amo.
189
00:09:16,458 --> 00:09:17,667
Eles sabem disso, Steve.
190
00:09:17,750 --> 00:09:18,875
Eles sabem.
191
00:09:21,208 --> 00:09:23,959
O Bart tem que usar a imaginação.
192
00:09:24,041 --> 00:09:26,709
Aqui é Júpiter Um. Está na escuta?
193
00:09:26,792 --> 00:09:28,333
Na escuta.
194
00:09:28,417 --> 00:09:29,625
O que você está fazendo?
195
00:09:29,709 --> 00:09:31,458
Estou falando com a Júpiter Um.
196
00:09:32,333 --> 00:09:34,875
Vou te mostrar a Júpiter Um.
197
00:09:34,959 --> 00:09:36,875
Júpiter Um para o controle da missão.
198
00:09:36,959 --> 00:09:39,583
Disparar torpedos de fótons.
199
00:09:41,792 --> 00:09:43,458
ANTIGA BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD
200
00:09:43,917 --> 00:09:45,041
DEVOLUÇÃO DE LIVRO
201
00:09:45,291 --> 00:09:47,458
Estou fazendo um artigo muito importante
de duas páginas.
202
00:09:47,542 --> 00:09:51,458
Tem algum jeito de encontrar um livro
sem usar o computador?
203
00:09:51,542 --> 00:09:54,291
Bem, o antigo catálogo de fichas
está no porão.
204
00:09:54,375 --> 00:09:56,500
Bata nesta panela para assustar os gambás.
205
00:09:56,583 --> 00:09:57,792
Está bem.
206
00:10:06,834 --> 00:10:08,083
Cartolina velha.
207
00:10:08,166 --> 00:10:10,083
Tão tátil.
208
00:10:10,208 --> 00:10:11,375
DEVEMOS DEVORÁ-LA AGORA?
209
00:10:11,542 --> 00:10:13,083
NÃO, VAMOS NOS FINGIR DE GAMBÁS.
210
00:10:15,375 --> 00:10:17,917
Olha, este aqui
tem uma velha nota manuscrita.
211
00:10:18,000 --> 00:10:20,583
"Caro leitor..." Sou eu.
212
00:10:20,667 --> 00:10:23,834
"Ver também:
Técnica de depilação perdida."
213
00:10:23,917 --> 00:10:26,542
Eu vou ver também.
214
00:10:28,625 --> 00:10:30,917
"N-J-X-I."
215
00:10:31,000 --> 00:10:32,542
Jinx.
216
00:10:32,625 --> 00:10:35,291
"P-I-U-Q." Quip.
217
00:10:36,291 --> 00:10:38,208
Estou resolvendo palavras que nem conheço.
218
00:10:38,291 --> 00:10:40,542
Dança do desafio, du-du-du, du-du-du
219
00:10:40,625 --> 00:10:42,750
Abaixe-se, abaixe-se
220
00:10:42,834 --> 00:10:45,208
Com o desafio, du-du-du, du-du-du
221
00:10:45,291 --> 00:10:47,542
Resolva essa batida
222
00:10:47,625 --> 00:10:49,542
Du-du-du, du-du-du, resolvi o enigma
223
00:10:49,625 --> 00:10:51,917
Na sua cara, mundo, sou tão humilde
224
00:10:52,000 --> 00:10:53,917
Agora, me vejam girar
225
00:10:56,750 --> 00:10:58,250
Está bem, está bem.
226
00:10:58,375 --> 00:11:00,125
Preciso da receita do molho à puttanesca.
227
00:11:00,208 --> 00:11:01,709
Não posso ficar online.
228
00:11:01,792 --> 00:11:03,000
Sem problema.
229
00:11:03,083 --> 00:11:04,750
Eu tenho livros de receitas.
230
00:11:04,834 --> 00:11:07,250
Quente e picante de Padma Lakshmi.
231
00:11:07,333 --> 00:11:10,291
Diversão com rabanetes de Tiffany Haddish.
232
00:11:10,375 --> 00:11:12,667
Fiz 14 dessas
e não foram tão divertidas assim.
233
00:11:13,583 --> 00:11:14,792
Eu sei para quem ligar.
234
00:11:16,500 --> 00:11:20,083
Alô? Qual é a receita
do molho à puttanesca?
235
00:11:20,166 --> 00:11:21,375
Você quer a receita?
236
00:11:21,458 --> 00:11:23,083
Claro, claro, pegue um lápis.
237
00:11:23,166 --> 00:11:25,041
Primeiro passo: venha aqui.
238
00:11:25,125 --> 00:11:26,959
Segundo passo: pague por ele.
239
00:11:27,041 --> 00:11:29,375
Terceiro passo: eu a coloco em uma massa.
240
00:11:29,458 --> 00:11:31,667
E essa é a receita!
241
00:11:33,208 --> 00:11:34,375
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
242
00:11:40,834 --> 00:11:41,959
Que dia ótimo.
243
00:11:42,041 --> 00:11:43,709
Nem fale.
244
00:11:43,792 --> 00:11:46,917
Passei cinco minutos hoje
só olhando para o sol.
245
00:11:50,542 --> 00:11:52,792
Ei, cadê a mamãe?
246
00:11:52,875 --> 00:11:55,667
E por que estou ouvindo cliques
deste armário?
247
00:11:57,792 --> 00:11:59,208
MASSA
MOLHO À PUTTANESCA
248
00:11:59,291 --> 00:12:01,500
Espere um pouco só. Só... espere.
249
00:12:01,583 --> 00:12:04,625
Quem foi que disse
que chega de tempo de tela?
250
00:12:04,709 --> 00:12:05,917
Quem?
251
00:12:06,000 --> 00:12:08,333
Foi você.
252
00:12:09,291 --> 00:12:10,250
Eu sei.
253
00:12:10,333 --> 00:12:11,709
Eu tenho um problema.
254
00:12:11,792 --> 00:12:13,375
Vou nos inscrever por um mês
255
00:12:13,458 --> 00:12:16,083
naquele centro de reabilitação
para vício em tela.
256
00:12:16,166 --> 00:12:18,792
Mas não somos viciados, você é!
257
00:12:18,875 --> 00:12:21,291
Isso é exatamente o que um viciado diria.
258
00:12:21,375 --> 00:12:23,041
Ou uma pessoa normal.
259
00:12:23,125 --> 00:12:25,083
Também o que um viciado diria.
260
00:12:25,166 --> 00:12:27,625
Bem, o que um viciado não diria?
261
00:12:27,709 --> 00:12:29,625
Não é isso, com certeza.
262
00:12:29,709 --> 00:12:31,625
Iremos todos para lá a partir de amanhã.
263
00:12:31,709 --> 00:12:33,208
E vou cuidar dos bichinhos.
264
00:12:33,291 --> 00:12:35,125
Eu trouxe um monte deles para dentro.
265
00:12:37,583 --> 00:12:39,041
Eu sou o beta.
266
00:12:43,458 --> 00:12:44,709
-Já chegamos?
-Já chegamos?
267
00:12:44,792 --> 00:12:46,709
-Já chegamos?
-Já chegamos?
268
00:12:46,792 --> 00:12:48,083
-Já chegamos?
-Já chegamos?
269
00:12:48,166 --> 00:12:50,291
-Já chegamos?
-Já chegamos?
270
00:12:50,375 --> 00:12:53,083
-Já chegamos?
-Parem com essa barulheira!
271
00:12:53,166 --> 00:12:54,208
JÁ CHEGAMOS?
272
00:12:54,291 --> 00:12:56,041
Eu mandei parar!
273
00:12:57,000 --> 00:12:59,041
MENSAGENS
274
00:12:59,834 --> 00:13:01,166
A mamãe que tem o problema.
275
00:13:01,250 --> 00:13:02,959
Por que estamos presos num...
276
00:13:03,041 --> 00:13:04,458
paraíso?
277
00:13:05,166 --> 00:13:07,458
Jardins zen, piscina infinita?
278
00:13:07,542 --> 00:13:09,583
Dr. Drew de plantão?
279
00:13:09,667 --> 00:13:11,667
Só estou aqui porque não consigo
parar com o Fruit Ninja.
280
00:13:11,750 --> 00:13:13,709
Morram, mangas, morram!
281
00:13:16,709 --> 00:13:19,542
Se este é um centro para vícios,
estou viciado.
282
00:13:19,625 --> 00:13:21,000
Bem-vindo ao Mensagens.
283
00:13:21,083 --> 00:13:23,291
Eu sou o Dr. Lund.
284
00:13:23,375 --> 00:13:24,875
Doutor, esta prisão é ótima.
285
00:13:24,959 --> 00:13:27,250
Nada menos que o melhor
para a minha família.
286
00:13:27,333 --> 00:13:28,750
Eu só tenho uma pergunta.
287
00:13:28,834 --> 00:13:32,542
Quanto custa ficar neste lugar?
288
00:13:32,625 --> 00:13:34,875
A sua estadia é inteiramente financiada
por doações
289
00:13:34,959 --> 00:13:37,834
de bilionários de tecnologia,
que se sentem culpados
290
00:13:37,917 --> 00:13:40,458
que sua tecnologia elegante e inovadora
291
00:13:40,542 --> 00:13:41,959
coloca vocês aqui.
292
00:13:42,041 --> 00:13:43,834
É de graça?
293
00:13:43,917 --> 00:13:47,166
Crianças, encontramos nossa casa de verão.
294
00:13:47,250 --> 00:13:50,000
Os adultos vão se reconectar
com alternativas
295
00:13:50,083 --> 00:13:52,375
comprovadamente mais saudáveis
296
00:13:52,458 --> 00:13:55,000
como comer, beber, fornicar,
297
00:13:55,083 --> 00:13:57,792
esconde-esconde incansável,
trançar cabelos,
298
00:13:57,875 --> 00:14:00,667
ouvir o podcast de Dana Gould.
299
00:14:00,750 --> 00:14:04,291
Quatro pessoas sufocadas
com a roupa de Monstro da Lagoa Negra
300
00:14:04,375 --> 00:14:08,166
até acertarem.
Pelo menos, acho que é verdade.
301
00:14:09,333 --> 00:14:13,041
E você, rapazinho, em vez de jogar
como atirador em primeira pessoa,
302
00:14:13,125 --> 00:14:15,625
vamos colocar um rifle de verdade
303
00:14:15,709 --> 00:14:17,208
em suas mãos.
304
00:14:19,667 --> 00:14:21,250
Tome isso, Segunda Emenda!
305
00:14:23,333 --> 00:14:26,667
É hora de começar a se curar, Marge.
306
00:14:26,750 --> 00:14:28,291
Eu amo seu sotaque.
307
00:14:28,375 --> 00:14:30,333
Eu não sabia que tinha um.
308
00:14:30,417 --> 00:14:33,125
Este é o nosso único computador,
no qual você pode dizer
309
00:14:33,208 --> 00:14:36,959
auf wiedersehen para sempre
à sua antiga vida online.
310
00:14:37,041 --> 00:14:40,583
Adeus, Instagram, Facebook e NextDoor.
311
00:14:40,667 --> 00:14:43,250
Todos vocês me divertiram e me assustaram.
312
00:14:43,333 --> 00:14:44,875
Isso, Marge, isso.
313
00:14:44,959 --> 00:14:47,458
Corte para sempre as cordas de marionete
que fizeram você
314
00:14:47,542 --> 00:14:50,125
dançar como um Pinóquio psicótico.
315
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
As contas do Facebook
não podem ser excluídas.
316
00:14:52,458 --> 00:14:55,542
Não tente.
317
00:14:56,500 --> 00:14:59,709
Qual o problema, Homer?
Por que a cara amarrada?
318
00:14:59,792 --> 00:15:03,542
Não sei se posso viver num mundo
sem jogo de paciência online.
319
00:15:03,625 --> 00:15:04,917
Eu tenho uma solução para você.
320
00:15:05,000 --> 00:15:06,333
Está lacrado.
321
00:15:06,417 --> 00:15:08,041
Vou abrir o plástico.
322
00:15:08,125 --> 00:15:10,041
A caixa está fechada.
323
00:15:10,125 --> 00:15:11,583
Vou abrir a caixa.
324
00:15:11,667 --> 00:15:12,709
Você poderia...
325
00:15:12,792 --> 00:15:14,625
Eu vou distribuir as cartas.
326
00:15:14,709 --> 00:15:17,166
-E também...
-Eu vou jogar paciência!
327
00:15:19,792 --> 00:15:22,542
Eu preciso de um valete.
328
00:15:22,625 --> 00:15:24,792
Eu usava meu telefone para tudo.
329
00:15:24,875 --> 00:15:26,875
Exceto para ligar para os pais
que me deram ele.
330
00:15:26,959 --> 00:15:28,625
Você pode ligar para eles agora.
331
00:15:30,709 --> 00:15:31,625
Alô, pai?
332
00:15:32,500 --> 00:15:35,125
Não me diga.
333
00:15:35,875 --> 00:15:37,083
Não me diga.
334
00:15:37,166 --> 00:15:38,208
O que ele disse?
335
00:15:38,291 --> 00:15:39,291
Ele me odeia.
336
00:15:39,375 --> 00:15:41,166
Está bem, está bem.
Vamos apenas conversar.
337
00:15:41,250 --> 00:15:44,000
Qualquer assunto... exceto videogames.
338
00:15:45,792 --> 00:15:47,792
Uma lágrima rolou pelo meu rosto
339
00:15:47,875 --> 00:15:50,667
enquanto meu avatar fazia
uma dancinha em cima do cadáver dela.
340
00:15:50,750 --> 00:15:52,125
Isso!
341
00:15:52,208 --> 00:15:53,834
Esse jogo é incrível!
342
00:15:53,917 --> 00:15:56,000
Estou perdendo o controle,
mas está tudo bem.
343
00:15:56,083 --> 00:15:58,625
Os terapeutas de hoje
têm muitas opções eficazes.
344
00:16:03,917 --> 00:16:07,000
O gás nunca é um bom sinal.
345
00:16:08,500 --> 00:16:11,166
Tenho que dizer, toda essa conversa
sobre não ter dispositivos
346
00:16:11,250 --> 00:16:13,417
me fez querer muito meu telefone.
347
00:16:13,500 --> 00:16:16,417
Eu sei, estava conversando com uns caras
sobre o clima,
348
00:16:16,500 --> 00:16:18,625
e percebi que não tenho ideia
349
00:16:18,709 --> 00:16:20,875
de qual é a temperatura em Cupertino.
350
00:16:20,959 --> 00:16:22,875
-Preciso do meu telefone.
-Eu também.
351
00:16:22,959 --> 00:16:25,542
E se o Krusty postou um tweet?
Tenho que retuitar.
352
00:16:25,625 --> 00:16:27,959
-Tenho que retuitar!
-Preciso do meu telefone!
353
00:16:28,041 --> 00:16:29,583
-Preciso do meu telefone!
-Tenho que retuitar!
354
00:16:29,667 --> 00:16:32,000
-Tenho que retuitar!
-Preciso do meu telefone!
355
00:16:32,083 --> 00:16:33,750
-Tenho que retuitar!
-Preciso do meu telefone!
356
00:16:35,000 --> 00:16:36,500
Não podemos ir embora
357
00:16:36,583 --> 00:16:39,625
Estudos mostram que a tecnologia
vicia mais que a heroína.
358
00:16:39,709 --> 00:16:42,208
O Google e o TikTok dizem
que isso é mentira.
359
00:16:42,291 --> 00:16:44,041
Temos que ser curados.
360
00:16:44,125 --> 00:16:47,083
Você não poderia estar mais errada, Marge.
361
00:16:47,166 --> 00:16:49,875
Você não poderia estar mais errada.
362
00:16:49,959 --> 00:16:53,417
Desde que esta nação foi fundada,
as famílias enfrentaram o problema
363
00:16:53,500 --> 00:16:57,041
de ficarem juntas
sem enlouquecerem uns aos outros.
364
00:16:57,125 --> 00:16:59,250
Nos primeiros 200 anos
eles tocavam violino
365
00:16:59,333 --> 00:17:00,667
até que tivessem uma guerra.
366
00:17:00,750 --> 00:17:02,458
Era um bom sistema.
367
00:17:02,542 --> 00:17:04,917
Então inventaram de ficar
sentados em volta de um rádio.
368
00:17:05,000 --> 00:17:07,917
Mas, sem uma tela,
eles ainda tinham tempo de se olharem.
369
00:17:08,000 --> 00:17:10,917
Então... Segunda Guerra Mundial.
370
00:17:11,000 --> 00:17:14,291
Com a paz veio a TV, que deu
ao Vale do Silício tempo
371
00:17:14,375 --> 00:17:17,834
para inventar os dispositivos
que nos isolam completamente.
372
00:17:17,917 --> 00:17:21,625
Finalmente, a família americana
estava salva...
373
00:17:21,709 --> 00:17:23,667
de si mesma.
374
00:17:23,750 --> 00:17:25,917
Alguma parte disso é verdade?
375
00:17:26,000 --> 00:17:28,834
Assim que eu postar no Reddit, vai ser.
376
00:17:29,959 --> 00:17:31,375
Certo, vamos só nos despedir
377
00:17:31,458 --> 00:17:33,333
e depois pegaremos nossas coisas.
378
00:17:33,417 --> 00:17:35,542
O que está acontecendo aqui?
379
00:17:35,625 --> 00:17:38,542
Achei que este fosse
um ambiente livre de tela.
380
00:17:38,625 --> 00:17:40,291
É, para os pacientes.
381
00:17:40,375 --> 00:17:42,583
Mas o resto de nós têm
golpes paralelos para praticar.
382
00:17:42,667 --> 00:17:43,625
ENVIE US$ 1.000 PARA JUNTAR
SEUS MILHÕES DE DÓLARES
383
00:17:43,750 --> 00:17:47,500
"Estou ganhando US$ 400 por dia de casa.
384
00:17:47,583 --> 00:17:48,792
Quer saber como?"
385
00:17:48,875 --> 00:17:52,041
Você está enviando esse spam
através da minha conta de e-mail?
386
00:17:52,125 --> 00:17:55,166
Você roubou a senha dela
quando ela se registrou.
387
00:17:55,250 --> 00:17:59,041
Diferente de qualquer outra reabilitação,
esta é uma fraude.
388
00:17:59,125 --> 00:18:02,125
E vamos expor você ao mundo.
389
00:18:02,208 --> 00:18:03,458
Receio que não.
390
00:18:03,542 --> 00:18:05,166
Vocês assinaram um contrato.
391
00:18:05,250 --> 00:18:06,959
E cada saída é vigiada
392
00:18:07,041 --> 00:18:09,458
por um sistema de detecção a laser.
393
00:18:09,542 --> 00:18:11,834
Vocês têm lasers
numa clínica de reabilitação?
394
00:18:11,917 --> 00:18:13,333
Deixe-me lembrá-lo
395
00:18:13,417 --> 00:18:16,041
que esta é uma clínica
de reabilitação do mal.
396
00:18:30,208 --> 00:18:31,417
UM LUGAR SILENCIOSO
397
00:18:37,709 --> 00:18:38,959
JARDIM
398
00:18:39,959 --> 00:18:41,250
PERIGO
399
00:18:47,458 --> 00:18:49,250
CUIDADO
MONITORADO POR LASERS INVISÍVEIS
400
00:18:50,166 --> 00:18:51,792
USE O TALCO
401
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
SEU BUMBUM ESTÁ COÇANDO?
402
00:19:03,667 --> 00:19:04,542
PRONTO
403
00:19:04,625 --> 00:19:06,458
BOA BEBÊ
404
00:19:06,792 --> 00:19:09,000
BEBÊ ESPERTA
405
00:19:09,458 --> 00:19:14,208
PEIXE - BANANA - GREVE POSTAL
406
00:19:14,333 --> 00:19:16,333
TALCO É BARATO.
407
00:19:20,583 --> 00:19:23,083
Alguém pediu uma carona na Júpiter Um?
408
00:19:23,792 --> 00:19:26,417
Vou andar numa nave espacial.
409
00:19:28,417 --> 00:19:30,125
Enfie este enviador de spam
na cela mais escura
410
00:19:30,208 --> 00:19:32,291
e mais úmida que tivermos, Lou.
411
00:19:32,375 --> 00:19:34,083
A que for mais longe do wi-fi.
412
00:19:34,166 --> 00:19:35,875
Uma barra, canalha.
413
00:19:35,959 --> 00:19:37,667
Uma barra é tudo que eu preciso
414
00:19:37,750 --> 00:19:40,041
para embaralhar suas sugestões do Spotify.
415
00:19:40,125 --> 00:19:42,583
Espero que goste da Little River Band.
416
00:19:57,959 --> 00:19:59,083
Não!
417
00:19:59,166 --> 00:20:02,125
Por favor, ligue a sirene.
418
00:20:04,709 --> 00:20:06,041
Muito melhor.
419
00:20:08,500 --> 00:20:10,250
Só 12 rosquinhas para três policiais.
420
00:20:10,333 --> 00:20:11,834
Não tem como dividir por igual,
421
00:20:11,917 --> 00:20:14,458
então vou comer todas.
422
00:20:14,834 --> 00:20:18,750
Capitão Wiggum, eu poderia ajudá-lo
com seu vício em comida.
423
00:20:19,667 --> 00:20:20,500
O que você quer dizer?
424
00:20:20,583 --> 00:20:23,875
Psicologicamente, você é um bebê
com uma arma,
425
00:20:23,959 --> 00:20:25,583
enfiando comida na boca.
426
00:20:25,667 --> 00:20:29,333
Come, come, come o dia todo,
como um schwein.
427
00:20:29,417 --> 00:20:30,959
Uau, você é um ótimo perfilador.
428
00:20:31,041 --> 00:20:33,792
Com você, não precisaríamos
nem de provas de DNA.
429
00:20:33,875 --> 00:20:35,625
Puxa, estou tão farto
de fazer os criminosos
430
00:20:35,709 --> 00:20:37,500
darem amostras de sêmen.
431
00:20:37,583 --> 00:20:39,333
Chefe, você não precisa de sêmen.
432
00:20:39,417 --> 00:20:40,875
Uma mecha de cabelo serve.
433
00:20:40,959 --> 00:20:42,709
É o quê?
434
00:21:30,208 --> 00:21:32,125
Legendas: Tamara Belmont