1 00:00:11,052 --> 00:00:13,388 “緑になるまで飲もう〟 2 00:00:14,681 --> 00:00:17,851 “バートは病院で 私が代理〟    3 00:00:24,733 --> 00:00:28,987 “エバーグリーンテラス 742番地〟 4 00:00:31,072 --> 00:00:32,490 “評価〟 5 00:00:32,615 --> 00:00:33,158 “チップ〟 6 00:00:33,283 --> 00:00:34,409 “なし〟 7 00:00:41,124 --> 00:00:43,668 それで フランスには— 8 00:00:41,124 --> 00:00:46,880 “この男性のアレルギー 牛乳 最近の音楽〟 9 00:00:43,793 --> 00:00:46,880 わしが降伏してる姿の 銅像がある 10 00:00:46,963 --> 00:00:49,132 “将校の居場所を 教える〟 11 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 これだよ 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,510 じいちゃん 今日の話は最高だ 13 00:00:52,635 --> 00:00:55,972 やっと本物の薬を 投与されたからさ 14 00:00:56,097 --> 00:00:57,932 偽薬は卒業だ 15 00:01:02,937 --> 00:01:06,191 今日 お前を 呼び出したのは— 16 00:01:05,774 --> 00:01:08,860 “アメリカ陸軍〟 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,860 これをあげたくてな 18 00:01:08,985 --> 00:01:11,362 さあ 開けろ 19 00:01:17,035 --> 00:01:20,330 ピンを抜くと 5秒で爆発だぞ 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,082 ボケてるな 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,583 戻して 22 00:01:23,708 --> 00:01:26,795 戻してもムダさ 出産と同じ 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,130 最後の祈りを 24 00:01:29,255 --> 00:01:30,465 イヤだ 25 00:01:34,636 --> 00:01:35,970 引っかかった 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 今のも最高だよ 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,770 ダメ元で聞くけど 借りてもいい? 28 00:01:45,563 --> 00:01:49,484 寝たってことは OKだな 29 00:01:55,406 --> 00:01:59,494 “最も運動しない 学校〟と評価された 30 00:01:55,406 --> 00:01:59,911 “楽しく運動しよう〟 31 00:02:00,036 --> 00:02:01,663 “肥満児〟 32 00:02:01,746 --> 00:02:04,082 違う 悪い評価です 33 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 語彙ごい力の評価も赤点 34 00:02:06,501 --> 00:02:07,252 それって… 35 00:02:07,377 --> 00:02:08,586 悪いことだ 36 00:02:08,711 --> 00:02:12,048 だから休憩時間の 代わりに— 37 00:02:12,173 --> 00:02:14,384 座ったままの 集会を行う 38 00:02:14,509 --> 00:02:15,552 ひどいぞ 39 00:02:15,677 --> 00:02:16,386 着席 40 00:02:16,511 --> 00:02:18,179 はい おばさん 41 00:02:18,304 --> 00:02:22,725 今日はホッケーチームの マスコットを呼んだ 42 00:02:22,851 --> 00:02:24,978 ハゲワシのヴィニーだ 43 00:02:27,522 --> 00:02:28,273 やあ 44 00:02:28,398 --> 00:02:31,526 お前のオヤジ   また変な仕事を? 45 00:02:31,651 --> 00:02:35,822 代役さ          本物の人が帯状ほう疹って 46 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 くちばしにハチがいる! 47 00:02:39,409 --> 00:02:40,994 ちょっと休憩 48 00:02:41,202 --> 00:02:43,788 1回 刺したら 死ぬはずなのに 49 00:02:43,913 --> 00:02:45,039 痛い 50 00:02:45,623 --> 00:02:47,041 何かできる人 51 00:02:47,167 --> 00:02:48,668 これを見せたい 52 00:02:50,545 --> 00:02:52,297 本物の手りゅう弾 53 00:02:52,422 --> 00:02:53,506 でも平気さ 54 00:02:53,631 --> 00:02:55,925 ピンを抜かないと 爆発しない    55 00:02:56,551 --> 00:02:58,178 アイカランバ! 56 00:03:02,307 --> 00:03:04,684 ここに入れ 57 00:03:15,945 --> 00:03:18,239 ただの冗談だよ 58 00:03:18,781 --> 00:03:19,616 ひどいわ 59 00:03:19,741 --> 00:03:23,828 爆発すると思ったのに ガッカリさせるなんて 60 00:03:24,078 --> 00:03:26,789 バート 僕も笑えないよ 61 00:03:26,915 --> 00:03:30,835 君のせいで     すごく奥まで入った 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,842 母さん       俺が心配で来たの? 63 00:03:37,967 --> 00:03:41,346 実は さっきまで  お泊まり会だったの 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,431 ヒゲのおじさんと 65 00:03:44,974 --> 00:03:48,144 酔っ払って     学校に来ちゃダメだ 66 00:03:48,269 --> 00:03:51,481 認めるわ         私は恥のスパイラルの中よ 67 00:03:51,606 --> 00:03:54,484 底辺の人ばかりと 付き合ってる   68 00:03:54,609 --> 00:03:55,652 ゲイリー 69 00:03:55,777 --> 00:03:58,238 これで名前は勘弁を 70 00:03:58,363 --> 00:03:59,656 給料日 71 00:03:59,948 --> 00:04:02,867 ネルソン        私はロッカーで仮眠する 72 00:04:03,409 --> 00:04:04,786 自由だ 73 00:04:09,499 --> 00:04:13,211 フランダースさんは勇敢だ 私は先を越された     74 00:04:13,336 --> 00:04:17,799 君のせいで手りゅう弾は 持ち込み禁止になった  75 00:04:17,924 --> 00:04:20,718 君は退学だ   二度と戻れない 76 00:04:20,843 --> 00:04:22,679 追い払わないで 77 00:04:22,804 --> 00:04:25,014 他に行く場所がない 78 00:04:25,139 --> 00:04:27,642 B・シンプソン 君を退学に…  79 00:04:27,767 --> 00:04:30,353 待って 私は隣人だ 80 00:04:30,478 --> 00:04:32,438 彼の手助けをする 81 00:04:32,522 --> 00:04:34,232 3つの“P〟で 82 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 忍耐と祈り 永遠の祈り 83 00:04:37,151 --> 00:04:38,820 また それですか 84 00:04:39,737 --> 00:04:40,405 神よ 85 00:04:40,488 --> 00:04:44,242 ひざまずかないで 公立校ですよ   86 00:04:42,865 --> 00:04:45,159 “宗教的な緊急時〟 87 00:04:45,285 --> 00:04:49,163 “1962年 最高裁は 以下のとおり…〟    88 00:04:49,289 --> 00:04:53,626 教育長 “祈りの連鎖〟で 抵抗しますよ      89 00:04:53,751 --> 00:04:57,964 “宗教的なプログラムは  政府によって歴史的に…〟 90 00:04:56,170 --> 00:05:01,092 “祈りのピラミッド〟 91 00:04:58,089 --> 00:05:01,092 俺の胸毛ほど祈りは尊いぞ 92 00:05:01,342 --> 00:05:04,470 間違って        このチャットに参加した 93 00:05:04,595 --> 00:05:08,725 “ニューヨークの裁判所の 判決は覆され…〟     94 00:05:08,850 --> 00:05:09,892 アーメン 95 00:05:10,018 --> 00:05:12,061 205人が私の味方だ 96 00:05:12,186 --> 00:05:15,189 彼らに        電話番号を教えても? 97 00:05:15,315 --> 00:05:16,441 “教育長〟 98 00:05:16,566 --> 00:05:18,067 “小学校〟 99 00:05:18,192 --> 00:05:18,860 “大変!〟 100 00:05:18,943 --> 00:05:21,321 やめてくれ たくさんだ 101 00:05:21,446 --> 00:05:22,905 退学にはしない 102 00:05:23,031 --> 00:05:24,407 感謝します 103 00:05:24,532 --> 00:05:28,619 条件は あなたが 彼を監督すること 104 00:05:28,745 --> 00:05:30,788 悪い父親から守って 105 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 ウィンウィン! 106 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 <こんにちは> 107 00:05:35,251 --> 00:05:39,464 彼が手助けするそうね  私はフランス語クラブに 108 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 外国語でからかうな 109 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 <君はマヌケ> 110 00:05:42,884 --> 00:05:46,179 <フランダースさんと よい1日を>     111 00:05:46,304 --> 00:05:47,180 <また明日> 112 00:05:47,305 --> 00:05:50,058 <さあ ピクニックだ> 113 00:05:50,350 --> 00:05:52,018 黙ってろ 114 00:05:52,143 --> 00:05:54,562 <フランス語は話せない?> 115 00:06:00,610 --> 00:06:04,280 楽しいだろ? 皿洗いは 瞑想めいそうの時間でもある   116 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 確かに落ち着く 117 00:06:06,407 --> 00:06:07,784 切っちゃった 118 00:06:07,909 --> 00:06:09,202 大変だ 119 00:06:10,536 --> 00:06:11,245 これさ 120 00:06:12,830 --> 00:06:16,376 クソガキめ     本当に流血させるぞ 121 00:06:17,168 --> 00:06:18,586 今 何て? 122 00:06:19,045 --> 00:06:22,256 私が君の態度を 直してあげよう 123 00:06:22,673 --> 00:06:25,968 釣り?         服薬を断ったらこれかよ 124 00:06:26,094 --> 00:06:29,180 静かに        釣れないと食事抜きだ 125 00:06:29,972 --> 00:06:33,101 静かにするなんて最悪だ 126 00:06:34,185 --> 00:06:35,395 夕暮れも最悪 127 00:06:35,478 --> 00:06:39,774 カラフルで美しいとか? どうでもいい      128 00:06:39,941 --> 00:06:42,402 エサに食いついてるぞ 129 00:06:42,819 --> 00:06:44,278 ゲットだ 130 00:06:44,362 --> 00:06:46,864 ほら 魚を殺した 131 00:06:46,948 --> 00:06:50,159 喜ぶのは早いぞ やることがある 132 00:06:50,284 --> 00:06:52,537 まずは火おこしからだ 133 00:06:52,703 --> 00:06:54,247 何を使って? 134 00:06:54,330 --> 00:06:57,291 手を使い 人格を高める 135 00:07:01,045 --> 00:07:02,004 君の番 136 00:07:03,381 --> 00:07:04,799 痛いよ 137 00:07:04,924 --> 00:07:08,636 児童労働だぞ バカげてる… 138 00:07:09,137 --> 00:07:10,596 アイカランバ! 139 00:07:12,932 --> 00:07:15,476 アイカランバ! 140 00:07:17,228 --> 00:07:17,854 気分は? 141 00:07:17,979 --> 00:07:19,689 最高だ でも何で? 142 00:07:19,814 --> 00:07:21,232 達成感だよ 143 00:07:21,357 --> 00:07:24,527 この気分は      誰にも奪えないものだ 144 00:07:24,652 --> 00:07:26,154 左手で握手を 145 00:07:26,279 --> 00:07:29,449 これから        すばらしい道への出発だ 146 00:07:29,574 --> 00:07:33,870 何という神の恵み 147 00:07:33,995 --> 00:07:38,499 すばらしい響きよ 148 00:07:38,624 --> 00:07:43,337 あの子が         こんなに上手に歌うなんて 149 00:07:43,463 --> 00:07:46,799 言っとくが    全然うまくないぞ 150 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 驚いたよ 151 00:07:50,344 --> 00:07:54,682 バートを天使にするには 殺すしかないと思ってた 152 00:07:55,266 --> 00:07:58,728 あの子を改心させるなんて すごい          153 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 そうか? 154 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 おめでとう 155 00:08:01,606 --> 00:08:03,065 N・フランダース 156 00:08:03,191 --> 00:08:04,775 よくやったよ 157 00:08:04,901 --> 00:08:06,277 最高だ 158 00:08:06,402 --> 00:08:09,238 待てよ       彼だけ褒めるなんて 159 00:08:09,363 --> 00:08:12,366 俺らの          ダメな教育あってのことだ 160 00:08:19,207 --> 00:08:22,168 聞いてくれ     バカなフランダース 161 00:08:22,293 --> 00:08:25,922 俺にできることがあれば 言ってくれ       162 00:08:26,047 --> 00:08:28,591 まずは私をバカと呼ぶな 163 00:08:28,716 --> 00:08:30,426 説教が続くぞ 164 00:08:30,551 --> 00:08:31,719 以上だ 165 00:08:33,804 --> 00:08:35,598 あんたに感謝する 166 00:08:35,723 --> 00:08:36,891 簡単でしょ 167 00:08:37,016 --> 00:08:39,227 ヒゲの下で笑ってる 168 00:08:41,395 --> 00:08:43,439 リサ なぜここに? 169 00:08:43,564 --> 00:08:47,485 算数の宿題をしてると 聞いて 見に来た   170 00:08:47,610 --> 00:08:48,986 何だと? 171 00:08:49,111 --> 00:08:51,322 父親の俺が教える 172 00:08:51,906 --> 00:08:56,077 4と3分の2足す 6分の5は…   173 00:08:56,202 --> 00:09:00,790 えっと… 数●学●を 繰り上げて…   174 00:09:00,915 --> 00:09:02,917 大変だ 犬が食った 175 00:09:06,045 --> 00:09:07,964 大丈夫だ 解いた 176 00:09:08,089 --> 00:09:09,590 フランダースさんと 177 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 俺は役立たずだと? 178 00:09:12,969 --> 00:09:16,222 せめて威厳を持って 失礼するぞ     179 00:09:17,765 --> 00:09:24,063 一体 誰に頼ればいい? 180 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 誰も俺を必要としない時 181 00:09:27,900 --> 00:09:29,986 息子に愛されてない 182 00:09:30,111 --> 00:09:33,573 <彼は あなたのよさを 理解してる> 183 00:09:33,698 --> 00:09:37,118 <いつか 敬意を示すだろう> 184 00:09:37,243 --> 00:09:39,078 分かってないな 185 00:09:39,495 --> 00:09:41,539 “廃棄場 カメモが絶賛〟 186 00:09:46,794 --> 00:09:48,963 俺も泣きたい気分だ 187 00:09:49,088 --> 00:09:50,464 ハァッ ハー 188 00:09:52,008 --> 00:09:53,426 1人はダメだ 189 00:09:53,551 --> 00:09:56,387 誰も俺を気にしない 190 00:09:56,512 --> 00:09:59,515 父親はいないし 母親は酔っ払い 191 00:09:59,640 --> 00:10:02,977 家はトレーラーで タイヤはパンク  192 00:10:03,311 --> 00:10:06,022 一番 最近の食事は氷 193 00:10:06,147 --> 00:10:09,650 俺のテレビは       リスが入った牛乳ケースだ 194 00:10:10,234 --> 00:10:13,195 どん底だな   俺でも救えるぞ 195 00:10:13,321 --> 00:10:17,158 彼を助けて     バートに復讐ふくしゅうしよう 196 00:10:19,994 --> 00:10:25,374 散髪する時は 茂みに隠れて 庭師に切らせる       197 00:10:25,499 --> 00:10:27,168 本当にいいのか? 198 00:10:28,669 --> 00:10:31,005 息子を傷つけるために— 199 00:10:31,130 --> 00:10:33,966 この子の感情を 利用しても?  200 00:10:34,091 --> 00:10:36,636 誰にも答えは分からない 201 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 俺が助けてやる 202 00:10:43,017 --> 00:10:45,686 もう鼻水は垂らすな 203 00:10:52,485 --> 00:10:55,571 なあ          助言者が欲しくないか? 204 00:10:55,696 --> 00:10:56,906 助言者? 205 00:10:57,031 --> 00:10:59,742 俺だよ 特別な先生のこと 206 00:10:59,867 --> 00:11:01,327 あんたは無知だ 207 00:11:01,452 --> 00:11:03,287 いろいろ知ってるぞ 208 00:11:03,412 --> 00:11:07,291 献血しないで       お菓子を手に入れる方法に 209 00:11:07,416 --> 00:11:09,585 ガムを制汗剤にする方法 210 00:11:09,710 --> 00:11:12,004 歯を治してもらうことも 211 00:11:12,129 --> 00:11:14,632 歯の医者がいるの? 212 00:11:15,049 --> 00:11:18,803 すごいな         この迷路の解き方を教えて 213 00:11:18,928 --> 00:11:22,056 よし 一緒に取りかかろう 214 00:11:22,181 --> 00:11:25,726 いいね         ケチャップを取ってくる 215 00:11:27,144 --> 00:11:28,771 あとで返すよ 216 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 俺が終わったらな 217 00:11:34,110 --> 00:11:38,489 バート         ネルソンの家に行くんだ 218 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 彼とは超仲良しだぞ 219 00:11:41,450 --> 00:11:43,744 パパ 私はリサよ 220 00:11:43,869 --> 00:11:48,541 ネルソンを手助けして バートに復讐?    221 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 いいや 誤解だ 222 00:11:50,543 --> 00:11:53,713 でも バートにこれを見せろ 223 00:11:53,796 --> 00:11:55,256 “パパより〟 224 00:12:02,263 --> 00:12:06,267 妻に追い出された時の 荷造りの方法を教える 225 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 服は窓の外とか? 226 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 まずスーツケースを使う 227 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 スーツケース? 228 00:12:12,690 --> 00:12:15,109 知らないか 題材変更だ 229 00:12:15,234 --> 00:12:19,029 まず質問させてくれ 母さんと寝てる?  230 00:12:19,113 --> 00:12:20,197 いいや 231 00:12:20,740 --> 00:12:22,783 初めて否定された 232 00:12:26,454 --> 00:12:27,788 こういう装置だ 233 00:12:27,913 --> 00:12:30,833 プライドパレードに参加? 234 00:12:30,958 --> 00:12:35,171 クリスチャンプライドさ 信仰心を見せつけよう  235 00:12:35,296 --> 00:12:38,799 神は存在する 信仰は自由だ 236 00:12:39,967 --> 00:12:42,845 バート       彼に乗り方を教えた 237 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 前から乗れてたぞ 238 00:12:45,014 --> 00:12:48,392 このクールな音は 出せなかったはず 239 00:13:01,197 --> 00:13:03,282 バ●イ●ク●に乗る時は用心を 240 00:13:03,449 --> 00:13:07,203 俺とネルソンは仲良しで “ホームソン〟さ    241 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 ホームソン 出発 242 00:13:12,625 --> 00:13:14,168 ホームソン 243 00:13:14,293 --> 00:13:15,878 いいなあ 244 00:13:16,170 --> 00:13:17,963 ママ 見てた? 245 00:13:18,088 --> 00:13:18,714 ええ 246 00:13:18,839 --> 00:13:20,174 何もしないの? 247 00:13:20,299 --> 00:13:20,925 ええ 248 00:13:21,050 --> 00:13:22,134 なぜ? 249 00:13:22,760 --> 00:13:26,388 親子関係が こじれてて 複雑すぎるわ      250 00:13:26,514 --> 00:13:30,226 それよりマギーの  オムツを替えないと 251 00:13:30,351 --> 00:13:32,436 私のかわいい子は? 252 00:13:35,648 --> 00:13:37,316 ごめんね 253 00:13:39,568 --> 00:13:40,277 “モーの店〟 254 00:13:44,949 --> 00:13:48,035 パパ 何を教えてるの? 255 00:13:49,370 --> 00:13:50,037 ビリヤード 256 00:13:50,955 --> 00:13:52,331 成功への道 257 00:13:54,208 --> 00:13:56,877 音楽業界への参入方法 258 00:13:57,461 --> 00:14:00,214 40ドル 私には大金よ 259 00:14:00,339 --> 00:14:03,926 これで         セラピーを受けてほしい 260 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 40ドルな 彼の相談セラピーに乗る 261 00:14:07,096 --> 00:14:09,098 免許のあるセラピストに 262 00:14:09,223 --> 00:14:10,683 モーも持ってるぞ 263 00:14:10,808 --> 00:14:13,352 酒販売の? その話はよせ 264 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 セラピーを受けて 265 00:14:15,980 --> 00:14:17,898 一体 何で? 266 00:14:18,065 --> 00:14:20,484 私は道●徳●心●だからよ 267 00:14:20,609 --> 00:14:21,777 違うぞ 268 00:14:21,902 --> 00:14:24,113 道徳心の役割を担ってる 269 00:14:24,238 --> 00:14:27,867 俺も このキャラ以外の役を 演じられるぞ        270 00:14:27,992 --> 00:14:30,494 シェイクスピア劇も まだOK      271 00:14:30,619 --> 00:14:34,331 “輝くからって すべて ダフってわけじゃねえ〟 272 00:14:34,456 --> 00:14:39,128 “シッコすべきかどうか〟 するに決まってるさ   273 00:14:39,253 --> 00:14:41,797 失礼 シッコだ 274 00:14:43,090 --> 00:14:45,551 “セラピー& ガスチェック〟 275 00:14:45,009 --> 00:14:47,011 先生 原因が分かった 276 00:14:47,136 --> 00:14:50,806 父親との時間が  少なすぎたからだ 277 00:14:50,931 --> 00:14:51,640 つまり… 278 00:14:51,765 --> 00:14:52,391 終わり 279 00:14:52,516 --> 00:14:53,475 あと2分 280 00:14:53,601 --> 00:14:54,518 完治は遠い 281 00:14:54,643 --> 00:14:57,605 最悪な気分だ 逆効果だよ 282 00:14:57,730 --> 00:14:59,106 また来月ね 283 00:15:00,691 --> 00:15:03,068 40ドルだから10分 話して 284 00:15:03,193 --> 00:15:07,865 息子への復讐で ネルソンの 助言者になったが      285 00:15:07,990 --> 00:15:10,492 本当に好きになりつつある 286 00:15:10,618 --> 00:15:11,827 助けて 287 00:15:11,952 --> 00:15:13,495 あきれたわ 288 00:15:13,621 --> 00:15:17,249 エゴのために     子供たちを傷つけてる 289 00:15:17,374 --> 00:15:21,211 いい先生なら      患者に こう言うはずだ 290 00:15:21,337 --> 00:15:23,005 “君は間違ってない〟 291 00:15:23,130 --> 00:15:24,465 裕福な患者なら 292 00:15:24,590 --> 00:15:25,466 ドオッ! 293 00:15:28,177 --> 00:15:29,970 助言者が来たぞ 294 00:15:30,179 --> 00:15:31,847 あら ホーマー 295 00:15:31,972 --> 00:15:33,682 私と楽しもう 296 00:15:33,807 --> 00:15:36,101 なあ 俺は興味がない… 297 00:15:36,226 --> 00:15:36,810 何? 298 00:15:36,936 --> 00:15:39,229 あの子を助けてるのは— 299 00:15:39,355 --> 00:15:42,733 自分の息子を    嫉妬させるためね? 300 00:15:42,858 --> 00:15:47,196 あんたも 彼らみたいに ネルソンを見捨てるわ  301 00:15:58,374 --> 00:15:59,583 あの子が泣く 302 00:15:59,667 --> 00:16:02,586 俺は救世主じゃなくて 助言者だ       303 00:16:02,670 --> 00:16:05,339 家に来て助言して帰る 304 00:16:11,512 --> 00:16:13,847 あの子に事実を話して 305 00:16:20,562 --> 00:16:22,272 君に話がある 306 00:16:22,356 --> 00:16:23,649 やめてくれ 307 00:16:23,732 --> 00:16:24,858 分かったぞ 308 00:16:24,984 --> 00:16:29,196 またウソの番号を渡して 消えるんだろ      309 00:16:29,321 --> 00:16:30,406 待て 310 00:16:30,531 --> 00:16:31,865 なぜ助言者に? 311 00:16:33,200 --> 00:16:37,871 いい子になった息子に 罰を与えたかった   312 00:16:38,038 --> 00:16:39,123 やっぱりな 313 00:16:39,206 --> 00:16:40,207 どこ行く? 314 00:16:40,290 --> 00:16:45,129 あんたが消えるなら    バートに仕返しするまでだ 315 00:16:45,212 --> 00:16:47,631 やめろ 大切な息子だ 316 00:16:50,217 --> 00:16:52,344 “仕返しボックス〟 317 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 “助言者に復讐〟 318 00:17:02,604 --> 00:17:04,481 “ハァッ ハー〟 319 00:17:04,606 --> 00:17:09,903 “クリスチャンプライド ごう慢プライドは罪〟 320 00:17:05,774 --> 00:17:07,776 我々はクリスチャン 321 00:17:07,901 --> 00:17:09,903 でも大声では言わない 322 00:17:10,070 --> 00:17:12,906 手を握るのは聖なること 323 00:17:13,032 --> 00:17:15,034 ローション 塗ってる? 324 00:17:15,159 --> 00:17:17,077 乾燥しやすくてね 325 00:17:19,496 --> 00:17:21,915 “罪のない神父〟 326 00:17:33,761 --> 00:17:36,680 “あなたの信仰心を 占います〟     327 00:17:39,767 --> 00:17:41,810 “神とクインビーに票を〟 328 00:17:41,935 --> 00:17:43,103 “見せ場〟 329 00:17:51,445 --> 00:17:53,489 クリスチャンの皆さん 330 00:17:53,614 --> 00:17:56,325 バーンズさんが スポンサーで— 331 00:17:56,450 --> 00:17:58,660 神も感謝してます 332 00:17:59,453 --> 00:18:01,121 何で死なない? 333 00:18:01,246 --> 00:18:03,832 あとで彼が答えます 334 00:18:03,957 --> 00:18:08,170 見事なパレードと    右翼どもの票のおかげで— 335 00:18:08,295 --> 00:18:10,798 私は永遠の市長になれる 336 00:18:11,507 --> 00:18:13,634 “イエスを信じる ユダヤ人〟    337 00:18:13,717 --> 00:18:16,678 いよいよ       パレードの見せ場です 338 00:18:16,804 --> 00:18:19,515 最後の山車だしが通過すると— 339 00:18:19,640 --> 00:18:23,769 巨大な手が 道の両側から出てきて 340 00:18:22,684 --> 00:18:26,438 “殉教者たたき〟 341 00:18:23,894 --> 00:18:26,438 祈りのようになります 342 00:18:32,152 --> 00:18:35,030 挟んで殺す気だ  フランダースは? 343 00:18:35,155 --> 00:18:36,532 私なら ここだ 344 00:18:36,657 --> 00:18:38,158 近づくな 345 00:18:41,995 --> 00:18:43,664 “風船の冠〟 346 00:18:45,040 --> 00:18:46,333 「非キリスト教」 347 00:19:05,769 --> 00:19:06,436 オヤジ 348 00:19:06,562 --> 00:19:09,231 救急車に乗ってくれるか? 349 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 ああ 仲直りだな 350 00:19:17,865 --> 00:19:18,574 オヤジ 351 00:19:18,699 --> 00:19:19,491 何だ? 352 00:19:19,616 --> 00:19:21,577 ちょっと吸わせろ 353 00:19:21,702 --> 00:19:23,370 もちろんだ 354 00:19:25,247 --> 00:19:26,707 いい父親だろ 355 00:19:28,917 --> 00:19:31,128 “終わり〟 356 00:19:31,753 --> 00:19:33,839 “いいや 早すぎる〟 357 00:19:35,465 --> 00:19:37,217 利用して悪かった 358 00:19:37,342 --> 00:19:40,971 いつか飲みながら 笑い話をしよう  359 00:19:41,096 --> 00:19:42,014 明日でも? 360 00:19:42,139 --> 00:19:42,681 ああ 361 00:19:42,806 --> 00:19:46,602 でも 今日は       バカな男に相手してもらう 362 00:19:46,727 --> 00:19:49,563 助言は俺より上手かもな 363 00:19:53,483 --> 00:19:54,401 悩み事か? 364 00:19:54,526 --> 00:19:58,197 教会で献金を集める人には 分からないよ       365 00:19:58,322 --> 00:20:00,240 私も問題を抱えてる 366 00:20:00,365 --> 00:20:02,409 誰が掃除しろって? 367 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 誰も 368 00:20:03,577 --> 00:20:08,165 君の気持ちが分かるよ 私も2人の妻を失った 369 00:20:08,290 --> 00:20:11,418 一緒に         野球の試合を見に行こう 370 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 パパ! 371 00:20:12,753 --> 00:20:15,255 やった お兄ちゃんだ 372 00:20:15,380 --> 00:20:17,549 血縁なしの性悪な兄貴 373 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 ロッドとトッドに祝福を 374 00:20:23,180 --> 00:20:27,226 俺のすばらしい助言者 フランダースさんにも 375 00:20:27,351 --> 00:20:28,602 アーメン 376 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 ナプキンを持ってくる 377 00:20:32,272 --> 00:20:33,398 調子は? 378 00:20:33,523 --> 00:20:36,860 お前がイジメを やめるとはな  379 00:20:36,985 --> 00:20:39,613 人って変わるものだぞ 380 00:20:40,948 --> 00:20:42,658 ざまあみろ 381 00:20:50,290 --> 00:20:53,001 何で 俺はオヤジの元に? 382 00:20:53,126 --> 00:20:55,587 これができるからさ 383 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 痛い