1 00:00:05,417 --> 00:00:06,500 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,166 EN NOBEL SJEL GJØR EN LITEN MANN STOR 3 00:00:11,709 --> 00:00:12,959 DRIKK DEG GRØNN! ST. PATRICKS HOS MOE'S 4 00:00:13,041 --> 00:00:14,041 SPRINGFIELD BARNESKOLE 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,959 BART ER HOS LEGEN 6 00:00:30,959 --> 00:00:32,458 VURDER TUREN 7 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 TIPS? NULL 8 00:00:41,083 --> 00:00:44,250 Og det er grunnen til at du vil finne en statue av meg som overgir meg 9 00:00:44,333 --> 00:00:45,750 i den lille byen i Frankrike. 10 00:00:45,834 --> 00:00:46,917 DENNE MANNEN TOLERERER IKKE: -MELK - SOYA - HVETE - DAGENS MUSIKK 11 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Ser du? 12 00:00:48,083 --> 00:00:49,125 JEG LEDER DERE TIL PATTON 13 00:00:49,208 --> 00:00:52,500 Historiene dine er bra i dag, bestefar. 14 00:00:52,583 --> 00:00:56,041 Ja, pleiehjemmet besluttet endelig å slutte å bruke meg som placebo 15 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 og ga meg ekte medisiner. 16 00:01:02,917 --> 00:01:06,208 Men det jeg egentlig ville i dag var å gi deg denne, 17 00:01:06,291 --> 00:01:08,792 min mest dyrebare eiendel. 18 00:01:08,875 --> 00:01:11,250 Åpne den. 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,458 Den eksploderer i løpet av bare fem sekunder om du drar ut pinnen. 20 00:01:20,542 --> 00:01:22,083 Senior-øyeblikk! 21 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Putt den tilbake! 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,458 Det er ikke sånn det fungerer! Det er som å få barn! 23 00:01:27,792 --> 00:01:30,417 -Tid for en siste bønn, gutt. -Aldri! 24 00:01:34,542 --> 00:01:35,959 Jeg lurte deg. 25 00:01:37,709 --> 00:01:39,583 Det var hysterisk morsomt, bestefar. 26 00:01:39,667 --> 00:01:41,125 Jeg forstår det om du sier nei, 27 00:01:41,208 --> 00:01:43,709 men kan jeg låne granaten din? 28 00:01:46,500 --> 00:01:48,959 Han sover. Det betyr ja. 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,291 SPRINGFIELD PENSJONAT 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,667 I år har vi fått tittelen som statens mest stillesittende skole. 31 00:01:58,750 --> 00:01:59,959 BEVEG DEG! MORSOM VEI MOT GOD HELSE 32 00:02:00,041 --> 00:02:01,625 FEITE UNGER SOM IKKE KOMMER UT DØRA 33 00:02:01,709 --> 00:02:04,166 Nei. Stillesittende er en dårlig ting. 34 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 Ordforrådsresultatet var også udugelig. 35 00:02:06,458 --> 00:02:08,750 -Er det en dårlig... -Ja, det er en dårlig ting. 36 00:02:08,834 --> 00:02:10,333 Så for å få dere opp på beina, 37 00:02:10,417 --> 00:02:13,500 har vi innført en to-timers sitte-samling 38 00:02:13,583 --> 00:02:15,709 -i stedet for friminutt. -Urettferdig! 39 00:02:15,792 --> 00:02:18,166 -Sitt. -Ja, frøken. 40 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 For å starte ballet, ønsk velkommen til den nye maskoten 41 00:02:20,542 --> 00:02:22,834 til byens semi-amatør-hockeylag, 42 00:02:22,917 --> 00:02:24,208 Gribben Vinnie. 43 00:02:27,083 --> 00:02:28,291 Hei, unger. 44 00:02:28,375 --> 00:02:31,583 Milhouse, du har ikke fortalt at faren din har fått enda en dum jobb. 45 00:02:31,667 --> 00:02:33,750 Han er faktisk reserven. 46 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 Hovedrollen fikk helvetesild. 47 00:02:37,834 --> 00:02:39,375 Det er en bie i nebbet mitt! 48 00:02:39,458 --> 00:02:40,750 Jeg tar en pause. 49 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Hvor mange... 50 00:02:42,250 --> 00:02:43,917 Hvor mange pigger kan én bie ha? 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 Herregud! 52 00:02:45,667 --> 00:02:47,125 Hva med litt "vis-og-fortell"? 53 00:02:47,208 --> 00:02:48,750 Jeg begynner! 54 00:02:50,500 --> 00:02:52,291 Slapp av. Det er en ekte granat, 55 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 men den vil ikke eksplodere med mindre man drar ut pinnen. 56 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 Klatre inn rumpeluka mi, sønn. 57 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Det var bare tull. 58 00:03:18,709 --> 00:03:19,750 Ditt monster. 59 00:03:19,834 --> 00:03:22,375 Du fikk meg endelig til å tro at skolen skulle ødelegges, 60 00:03:22,458 --> 00:03:23,750 og så tok du det bort. 61 00:03:24,125 --> 00:03:26,959 Jeg synes heller ikke at det var morsomt, Bart. 62 00:03:27,041 --> 00:03:30,834 Du aner ikke hvor langt inn jeg klatret. 63 00:03:34,583 --> 00:03:37,834 Mamma, kom du fordi du hørte at det var en nødsituasjon? 64 00:03:37,917 --> 00:03:40,291 Faktisk så var jeg på overnatting 65 00:03:40,375 --> 00:03:42,834 men onkelen din der borte. 66 00:03:44,917 --> 00:03:48,333 Mamma, du lovet å aldri dukke opp full på skolen igjen. 67 00:03:48,417 --> 00:03:51,500 Jeg skal være ærlig, jeg er i en nedadgående spiral 68 00:03:51,583 --> 00:03:54,500 og henger med uviktige bomser. 69 00:03:54,583 --> 00:03:58,250 -Hei, Gary. -For å ikke nevne navnet mitt. 70 00:03:58,333 --> 00:03:59,750 Lønningsdag! 71 00:03:59,834 --> 00:04:02,375 Nelson, jeg tar meg en lur i skapet ditt. 72 00:04:03,458 --> 00:04:04,750 Frihet! 73 00:04:09,375 --> 00:04:11,458 Sønn, du tvang denne mannen til å hoppe på granaten, 74 00:04:11,542 --> 00:04:13,208 sekunder før jeg mente å gjøre det. 75 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Takket være deg, Simpson, kan ingen ta med granater på skolen lenger. 76 00:04:17,333 --> 00:04:20,709 Denne gangen blir du utvist, og kan aldri komme tilbake. 77 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 Vær så snill, ikke utvis ham. 78 00:04:22,834 --> 00:04:24,959 Han har ingen andre steder å dra. 79 00:04:25,041 --> 00:04:27,417 Bart Simpson, du er herved... 80 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 Vent. 81 00:04:28,625 --> 00:04:30,333 Jeg har bodd ved siden av denne gutten i flere år. 82 00:04:30,417 --> 00:04:32,542 Det finnes godhet i ham. La meg jobbe med ham etter skolen. 83 00:04:32,625 --> 00:04:34,291 Jeg skal gjøre ham bedre med de tre B-ene. 84 00:04:34,375 --> 00:04:36,959 Bastant, bønn og bastant bønn. 85 00:04:37,041 --> 00:04:38,750 Herregud, du er en av dem. 86 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 -Kjære Herre... -Ikke knel! 87 00:04:41,667 --> 00:04:43,458 Vi er på en offentlig skole, for Guds skyld. 88 00:04:43,542 --> 00:04:45,208 RELIGIONSKASSE 89 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 "Engel v. Vitale, 1962. Høyesterett hevder at..." 90 00:04:49,458 --> 00:04:53,709 Inspektør, du er i ferd med å havne på forretningssiden av en bønnekjede. 91 00:04:53,792 --> 00:04:56,041 "Som en del av et religiøst program, utnevnt av myndighetene, 92 00:04:56,125 --> 00:04:57,125 handler det om historie..." 93 00:04:57,208 --> 00:04:58,291 MIDT I BØNN 94 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Min kjærlighet til bønn reflekteres i brysthåret mitt. 95 00:05:01,125 --> 00:05:04,500 Jeg er visst i feil gruppesamtale. 96 00:05:04,583 --> 00:05:05,709 "Og kjennelsen fra 97 00:05:05,792 --> 00:05:07,750 "New Yorks ankerett er tilbaketrukket, 98 00:05:07,834 --> 00:05:09,917 -"og årsaken til..." -Amen. 99 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Sir, vi er oppe i 205 verifiserte be-ere. 100 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 Vil du at jeg skal gi dem nummeret til kontoret ditt? 101 00:05:15,208 --> 00:05:16,417 INSPEKTØR CHALMERS 102 00:05:16,500 --> 00:05:18,875 SPRINGFIELD BARNESKOLE 103 00:05:18,959 --> 00:05:21,291 Greit. Slutt, vær så snill! Jeg har fått nok. 104 00:05:21,375 --> 00:05:24,500 -Vi utviser ikke Bart. -Tusen, tusen takk. 105 00:05:24,583 --> 00:05:27,208 Om du tar ansvar for gutten 106 00:05:27,291 --> 00:05:30,834 og holder ham unna hans fars grufulle åsyn. 107 00:05:30,917 --> 00:05:32,500 Seier! 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,250 Bon après-midi, Bart. 109 00:05:35,333 --> 00:05:37,750 Mens du får spesialhjelp, 110 00:05:37,875 --> 00:05:39,542 henger jeg med fransk-klubben. 111 00:05:39,625 --> 00:05:41,417 Bare ikke gjør narr av meg på fransk. 112 00:05:50,417 --> 00:05:52,000 Hold kjeft! 113 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Er det ikke flott, sønn? 114 00:06:01,542 --> 00:06:04,333 Å ta oppvasken kan være både husarbeid og meditasjon. 115 00:06:04,417 --> 00:06:06,500 Jeg føler meg ganske rolig. 116 00:06:06,583 --> 00:06:07,625 Kuttet meg. 117 00:06:07,709 --> 00:06:09,166 Herregud! 118 00:06:10,166 --> 00:06:11,208 Tok deg! 119 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 Jeg kan vise deg ekte blod, din lille bølle. 120 00:06:17,041 --> 00:06:18,417 Hva sa du? 121 00:06:18,917 --> 00:06:22,208 Det jeg mente å si var: oodily- doodily, vi endrer atferd-oodily. 122 00:06:22,291 --> 00:06:26,041 Fiske? Uten ritalin? Ditt monster. 123 00:06:26,125 --> 00:06:28,834 Hysj. Om du ikke fanger noe, har vi ikke noe å spise i kveld. 124 00:06:30,083 --> 00:06:32,750 Teite fisketur. Teite fred og ro. 125 00:06:34,166 --> 00:06:35,333 Teite solnedgang. 126 00:06:35,417 --> 00:06:36,917 Tror at den har så mange farger. 127 00:06:37,000 --> 00:06:39,709 Så vakker og klar og gylden og... 128 00:06:39,792 --> 00:06:41,917 Pass på snøret ditt, Bart. Du har napp. 129 00:06:42,750 --> 00:06:44,375 Jeg har den! 130 00:06:44,458 --> 00:06:46,792 Jeg drepte en fisk. Jeg, helt alene. 131 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Ikke vær høy på pæra, sønn. 132 00:06:48,083 --> 00:06:50,125 Du må fortsatt rense den og spise den. 133 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 Men først må vi tenne bål. 134 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Med hva da? 135 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Vi bygger oss opp ved å fikse det selv. 136 00:07:00,917 --> 00:07:02,125 Din tur. 137 00:07:03,208 --> 00:07:04,750 Hendene mine verker. 138 00:07:04,834 --> 00:07:06,709 Det finnes lover om barnearbeid, vet du. 139 00:07:06,792 --> 00:07:08,250 Dette er det mest idiotiske... 140 00:07:17,250 --> 00:07:19,750 -Hvordan føler du deg? -Fantastisk. Men hvorfor? 141 00:07:19,834 --> 00:07:21,458 Det kalles "oppnåelse", sønn. 142 00:07:21,542 --> 00:07:24,500 Noe du har klart selv som aldri kan bli tatt fra deg. 143 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Venstre-håndtrykk. 144 00:07:26,208 --> 00:07:29,417 Og nå som du er på vei, har du alle muligheter foran deg. 145 00:07:38,583 --> 00:07:40,125 Guri land. 146 00:07:40,208 --> 00:07:43,333 Den lille gutten vår har aldri kunnet synge slik før. 147 00:07:43,417 --> 00:07:46,375 Om du spør meg, så gjør han det ikke så bra nå. 148 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Utrolig. 149 00:07:50,375 --> 00:07:52,542 Jeg trodde at den eneste måten å forvandle Bart til en engel på 150 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 var en nedsunken kraftlinje på badeland. 151 00:07:55,333 --> 00:07:58,667 Du må være så stolt. Du har virkelig forvandlet den gutten. 152 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Vel... 153 00:08:00,417 --> 00:08:03,083 Gratulerer, Ned Flanders. 154 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 Ja. Bra jobba, Flanders. 155 00:08:04,834 --> 00:08:06,250 Du er best, Ned. 156 00:08:06,333 --> 00:08:09,250 Dere kan ikke gi ham all æren. 157 00:08:09,333 --> 00:08:12,333 Vi er de som gjorde ham umulig i utgangspunktet. 158 00:08:19,834 --> 00:08:22,291 Hør her, teite Flanders, 159 00:08:22,375 --> 00:08:23,792 jeg vil bare si takk, 160 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 og om det er noe jeg kan gjøre for deg... 161 00:08:26,041 --> 00:08:28,667 Først kan du slutte å kalle meg "teite Flanders". 162 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 -Der var vi i gang. -Nei, det er alt. 163 00:08:33,709 --> 00:08:35,125 Tusen takk, Flanders. 164 00:08:35,709 --> 00:08:36,917 Var det så vanskelig? 165 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Han lo under den barten. 166 00:08:42,542 --> 00:08:45,417 -Hva gjør du her? -Bart gjør faktisk mattelekser. 167 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 Jeg ville se det med egne øyne. 168 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 Hør her, jeg kan hjelpe min egen unge. 169 00:08:52,458 --> 00:08:53,500 Skal vi se. 170 00:08:53,542 --> 00:08:57,250 Fire og to tredjedeler pluss fem sjettedeler er lik... 171 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 Bær matten og... 172 00:09:01,041 --> 00:09:02,875 Å nei, hunden spiste den! 173 00:09:06,083 --> 00:09:07,959 Det går bra, pappa. Jeg ble ferdig. 174 00:09:08,041 --> 00:09:09,458 Med Mr. Flanders hjelp. 175 00:09:10,625 --> 00:09:12,875 Jeg er visst ubrukelig. 176 00:09:12,959 --> 00:09:15,917 La meg gå herfra med æren i behold. 177 00:09:17,667 --> 00:09:19,917 STOR OG UBRUKELIG - DYSTERDALES 178 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Hvem kan jeg gå til 179 00:09:24,208 --> 00:09:27,959 Når ingen trenger meg? 180 00:09:28,041 --> 00:09:29,959 Sønnen min elsker meg ikke. 181 00:09:30,041 --> 00:09:33,542 DU ER TRIST NÅ, MEN SØNNEN DIN VERDSETTER DEG. 182 00:09:33,625 --> 00:09:37,041 NÅR HAN BLIR ELDRE VIL HAN BEHANDLE DEG MED RESPEKT 183 00:09:37,125 --> 00:09:38,583 Du forstår meg ikke i det hele tatt. 184 00:09:39,458 --> 00:09:41,542 SPRINGFIELD SØPPELDYNGE 50 000 MÅKER KAN IKKE TA FEIL 185 00:09:46,709 --> 00:09:48,959 Hei, du. Jeg er også trist. 186 00:09:51,959 --> 00:09:53,458 Du bør ikke være her alene. 187 00:09:54,375 --> 00:09:56,417 Ingen bryr seg. 188 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 Faren min dro. Mamma er en fyllik. 189 00:09:59,333 --> 00:10:02,959 Huset mitt er en husvogn, og alle hjulene er punkterte. 190 00:10:03,041 --> 00:10:06,000 Sist gang jeg spiste fast føde var det en isbit. 191 00:10:06,083 --> 00:10:09,583 TV-en min er en melkekasse med et ekorn i. 192 00:10:10,291 --> 00:10:13,208 Denne ungen er så langt nede at selv jeg kan hjelpe ham. 193 00:10:13,291 --> 00:10:16,625 For så å bruke det til å hevne meg på Bart. 194 00:10:19,917 --> 00:10:25,417 Jeg klipper håret ved å gjemme meg i buskene når gartneren kommer. 195 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Skal jeg gjøre det? 196 00:10:28,667 --> 00:10:31,583 Er det feil å utnytte et barns følelser 197 00:10:31,667 --> 00:10:33,917 for å få et annet barn til å føle seg dum? 198 00:10:34,000 --> 00:10:36,166 Ingen kan svare på det. 199 00:10:36,709 --> 00:10:38,375 La meg hjelpe deg, sønn. 200 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 Ok. Nok snørr. 201 00:10:52,417 --> 00:10:55,583 Hør her, gutt. Hva sier du til en mentor? 202 00:10:55,667 --> 00:10:56,834 Hva er en mentor? 203 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 En mentor er en slags lærer. 204 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 Men du kan ingenting. 205 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 Hei, jeg kan lære deg mye. 206 00:11:03,375 --> 00:11:05,291 Hvordan man stjeler fyllet fra en pai. 207 00:11:05,375 --> 00:11:07,417 Hvordan man får kake uten å gi blod. 208 00:11:07,500 --> 00:11:09,625 Hvordan man bruker mynte-tyggis som deodorant. 209 00:11:09,709 --> 00:11:12,000 Og kanskje jeg kan få noen til å fikse tennene dine. 210 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Finnes det en tann-doktor? 211 00:11:16,250 --> 00:11:18,792 Kan du lære meg å løse denne labyrinten? 212 00:11:18,875 --> 00:11:22,000 Det er et prosjekt vi kan jobbe sammen om. 213 00:11:22,083 --> 00:11:25,542 Kult. Unnskyld meg, jeg er tom for ketchup. 214 00:11:26,875 --> 00:11:31,125 Jeg gir den tilbake når jeg er ferdig. 215 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Hallo, Bart. 216 00:11:35,375 --> 00:11:38,417 Jeg ville bare si at jeg drar hjem til Nelson. 217 00:11:38,500 --> 00:11:39,959 Vi har knyttet bånd. 218 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Tette bånd. 219 00:11:41,458 --> 00:11:43,750 Pappa, for det første så ringte du meg. 220 00:11:43,834 --> 00:11:48,542 Og for det andre, er du mentor for Nelson for å hevne deg på Bart? 221 00:11:48,625 --> 00:11:50,417 Nei. Aldri i verden. 222 00:11:50,500 --> 00:11:53,709 Men om du møter på Bart, vis ham disse. 223 00:11:53,792 --> 00:11:55,250 Fra Pappa 4 Bilder: LAST NED 224 00:12:02,166 --> 00:12:04,291 Jeg skal lære deg hva du bør pakke 225 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 når kona di kaster deg ut av huset. 226 00:12:06,333 --> 00:12:08,500 Blir klærne kastet ut i hagen? 227 00:12:08,583 --> 00:12:11,250 La oss si du har nok tid til å finne en koffert. 228 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 Hva er en koffert? 229 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 Greit, vi går over til noe annet. 230 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Ok, men først må jeg spørre deg: 231 00:12:17,583 --> 00:12:19,792 -Ligger du med moren min? -Nei. 232 00:12:20,625 --> 00:12:22,709 Ingen har noen gang sagt det. 233 00:12:26,542 --> 00:12:27,917 Dette er målet, gutter. 234 00:12:28,000 --> 00:12:30,834 Jeg kan ikke tro at vi skal være med i pride-paraden. 235 00:12:30,917 --> 00:12:32,291 Kristen pride. 236 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 Endelig kan kristne dele troen vår åpenlyst. 237 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 Vi er sikre! Vi er rene! 238 00:12:37,458 --> 00:12:38,750 Venn dere til det! 239 00:12:40,041 --> 00:12:42,792 Bart, se hvem jeg har lært å sykle. 240 00:12:42,875 --> 00:12:44,875 Nelson kunne sykle fra før. 241 00:12:44,959 --> 00:12:47,750 Ja, men han kunne ikke lage kule motorsykkellyder. 242 00:13:01,125 --> 00:13:02,834 La meg hjelpe deg på igjen. 243 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Nelson og jeg er så nære at folk kaller oss for "Homeson". 244 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Homeson ruler! 245 00:13:14,250 --> 00:13:15,917 Homeson! 246 00:13:16,041 --> 00:13:18,000 Ser du alt dette, mamma? 247 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 -Ja. -Skal du gjøre noe? 248 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 -Nei. -Hvorfor ikke? 249 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 Dette er komplisert. 250 00:13:24,542 --> 00:13:26,375 Begge guttene får hjelp. 251 00:13:26,458 --> 00:13:30,208 Det jeg prøver å si er at det er på tide å endre Maggie. 252 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 Hvor er du, lille unnskyldningen min? 253 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Unnskyld. 254 00:13:44,750 --> 00:13:47,458 Pappa, nøyaktig hva er det du lærer Nelson? 255 00:13:49,291 --> 00:13:50,333 Forretninger. 256 00:13:50,959 --> 00:13:52,333 Å sikte mot suksess. 257 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 Og å ta rotta på musikkindustrien. 258 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Her har du 40 dollar. Det er mye penger for meg. 259 00:14:00,333 --> 00:14:03,959 Men jeg vil at du skal gå i terapi for det du driver med. 260 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Greit, terapi til en verdi av førti spenn. 261 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 Fra en psykolog med lisens. 262 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 Moe har lisens for servering av alkohol. 263 00:14:10,834 --> 00:14:13,291 La oss ikke snakke så høyt om det. 264 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Ta pengene. Skaff hjelp. 265 00:14:16,041 --> 00:14:17,792 Hvorfor gjør du dette? 266 00:14:17,875 --> 00:14:20,417 Pappa, jeg er nødt til å være moralens stemme. 267 00:14:20,500 --> 00:14:21,792 Nei, det må du ikke. 268 00:14:21,875 --> 00:14:24,083 Vel, jeg liker å være det. 269 00:14:24,166 --> 00:14:27,959 Og jeg liker å tro at denne rollen ikke er meg for gitt. 270 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Jeg kan fortsatt spille Shakespeare. 271 00:14:30,667 --> 00:14:34,417 Alt som glitrer er ikke deilig Duff Gold. 272 00:14:34,500 --> 00:14:37,875 Å tisse eller ikke tisse. Det er ikke et spørsmål. 273 00:14:37,959 --> 00:14:40,291 Å nei. Unnskyld meg. 274 00:14:40,375 --> 00:14:41,500 Må tisse. 275 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 TERAPI & TÅKESJEKK OM DU IKKE BESTÅR - ER DET GRATIS 276 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 Jeg ser alt så tydelig nå. 277 00:14:47,125 --> 00:14:50,834 Jeg er redd for suksess fordi faren min aldri hadde tid til meg. 278 00:14:50,917 --> 00:14:52,333 -Som betyr... -Tiden er ute. 279 00:14:52,417 --> 00:14:54,625 -Men to minutter til... -Det er ikke en åpenbaring. 280 00:14:55,208 --> 00:14:57,667 Nå føler jeg meg verre enn når jeg kom. 281 00:14:57,750 --> 00:14:58,875 Ser deg neste måned. 282 00:15:00,667 --> 00:15:03,250 40 dollar gir deg 10 minutter. Kjør. 283 00:15:03,333 --> 00:15:06,208 Jeg var mentor for et annen gutt for å gjøre sønnen min sjalu, 284 00:15:06,291 --> 00:15:07,834 og så skjedde det noe rart. 285 00:15:07,917 --> 00:15:10,500 Jeg begynner faktisk å like det lille krapylet. 286 00:15:10,583 --> 00:15:11,792 Hjelp meg. 287 00:15:11,875 --> 00:15:13,542 Dette er forskrekkende. 288 00:15:13,625 --> 00:15:17,291 Du ødelegger livet til to gutter på grunn av ditt eget ego. 289 00:15:17,375 --> 00:15:19,667 La meg fortelle deg hva en god psykolog sier. 290 00:15:19,750 --> 00:15:21,291 En god psykolog sier: 291 00:15:21,375 --> 00:15:23,041 "Hva enn du gjør er rett." 292 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 Det er bare om du er rik. 293 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 Mentor ankommer. 294 00:15:30,125 --> 00:15:31,917 Hei, Homer, kjære. 295 00:15:32,000 --> 00:15:33,667 Kom igjen, kom hit litt. 296 00:15:33,750 --> 00:15:36,333 Hør her, frue, jeg er ikke interessert i... 297 00:15:36,417 --> 00:15:37,542 -Hva i... -Jeg vet det. 298 00:15:37,625 --> 00:15:42,709 Du er bare sammen med sønnen min for å gjøre din egen sønn sjalu. 299 00:15:42,792 --> 00:15:44,000 Før eller senere 300 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 vil du forlate ham, akkurat som alle de andre. 301 00:15:58,333 --> 00:15:59,709 Og det vil knuse ham. 302 00:15:59,792 --> 00:16:01,625 Jeg er ikke her for å redde verden. 303 00:16:01,709 --> 00:16:04,834 Jeg er en mentor. Jeg kommer inn, jeg menter, og så drar jeg. 304 00:16:11,417 --> 00:16:13,250 Fortell gutten sannheten. 305 00:16:20,542 --> 00:16:22,333 Sønn, vi må snakke sammen. 306 00:16:22,417 --> 00:16:23,583 Nei. 307 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 Jeg vet hvor dette ender. 308 00:16:25,000 --> 00:16:28,917 Det ender med at du gir meg et telefonnummer som starter med 555. 309 00:16:29,000 --> 00:16:31,834 -Nei, vent. -Hva har du å si? 310 00:16:33,375 --> 00:16:34,834 Jeg var bare mentor for deg 311 00:16:34,917 --> 00:16:37,792 for å straffe sønnen min for å ha blitt en bedre gutt. 312 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Jeg visste det. 313 00:16:39,458 --> 00:16:41,417 -Hvor skal du? -Jeg skal hevne meg. 314 00:16:41,500 --> 00:16:45,041 Jeg kan ikke få deg til å bli, men jeg kan la det gå utover ungen din. 315 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 Ikke Bart! Jeg elsker ham! 316 00:16:50,125 --> 00:16:52,000 Hevnboks 317 00:16:54,667 --> 00:16:56,583 MENTORHEVN Hevnboks 318 00:17:04,500 --> 00:17:06,208 KRISTEN PRIDE-PARADE ADVARSEL: STOLTHET ER SYND 319 00:17:06,291 --> 00:17:09,834 Vi er kristne! Vi er stolte! Men ikke si det for høyt! 320 00:17:09,917 --> 00:17:12,959 Å holde hender er hellige hender. 321 00:17:13,875 --> 00:17:16,667 -Bruker du fuktighetskrem? -Jeg er veldig tørr. 322 00:17:19,500 --> 00:17:21,792 USKYLDIG PREST 323 00:17:33,667 --> 00:17:36,625 HELLIG VANN - BRØD & FISKER GJETT DIN TRO 324 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 STEM PÅ GUD OG QUIMBY 325 00:17:41,583 --> 00:17:43,041 BØNNEHENDER PARADE-HØYDEPUNKT 326 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 Velkommen, kristne. 327 00:17:53,500 --> 00:17:56,417 Gud vil gjerne takke vår bedriftssponsor: 328 00:17:56,500 --> 00:17:58,083 C. Montgomery Burns. 329 00:17:59,375 --> 00:18:01,166 Hvorfor dør du aldri? 330 00:18:01,250 --> 00:18:03,875 Mr. Burns vil svare på spørsmål senere. 331 00:18:04,542 --> 00:18:06,333 Takket være denne storslåtte paraden, 332 00:18:06,417 --> 00:18:10,125 vil dere høyreside-idioter la meg styre for alltid. 333 00:18:11,458 --> 00:18:13,542 JØDER FOR JESUS ATEISTER FOR INGEN 334 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 Og nå, ved paradens høydepunkt, 335 00:18:16,834 --> 00:18:19,625 når den siste flåten er trygt fremme, 336 00:18:19,709 --> 00:18:22,375 vil gigantiske bønnehender svinge seg 337 00:18:22,458 --> 00:18:25,083 fra sidegatene og komme sammen i hellig sammenslutning. 338 00:18:25,166 --> 00:18:26,417 SLÅ-EN-MARTYR 339 00:18:29,417 --> 00:18:30,750 SYNDEBRØD 340 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Han kommer til å knuse Bart. 341 00:18:33,583 --> 00:18:35,250 Hvor er Flanders nå? 342 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 Jeg er her. Hva kan jeg gjøre for deg? 343 00:18:36,750 --> 00:18:37,917 Kom deg unna meg. 344 00:18:41,959 --> 00:18:43,583 BALLONGTORNEKRONE 345 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 IKKE-KRISTEN VITENSKAPSMONITOR LEGER - GÅ TIL DEM NÅR DERE ER SYKE 346 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 Nei! 347 00:19:05,709 --> 00:19:06,709 Hei, pappa. 348 00:19:06,792 --> 00:19:09,542 Vil du kjøre ambulanse med meg, sønn? 349 00:19:10,041 --> 00:19:11,375 Det har alltid vært vår greie. 350 00:19:17,542 --> 00:19:19,542 -Pappa? -Ja, sønn? 351 00:19:19,625 --> 00:19:21,583 Kan jeg få litt oksygen av deg? 352 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Selvfølgelig. 353 00:19:25,208 --> 00:19:26,625 Jeg er en fantastisk pappa. 354 00:19:29,166 --> 00:19:31,083 SLUTT 355 00:19:31,709 --> 00:19:33,625 NEI, FOR KORT. 356 00:19:35,291 --> 00:19:38,583 Jeg er lei for at jeg brukte deg. Du er en fin unge. 357 00:19:38,667 --> 00:19:40,917 En dag vil vi ta en øl over dette og le. 358 00:19:41,000 --> 00:19:42,625 -Kan vi gjøre det i morgen? -Klart det. 359 00:19:42,709 --> 00:19:43,875 Men for nå 360 00:19:43,959 --> 00:19:46,458 vet jeg om en viss teit person 361 00:19:46,542 --> 00:19:49,542 som kanskje er litt bedre til dette enn meg. 362 00:19:53,333 --> 00:19:54,959 Hva er i veien, sønn? 363 00:19:55,041 --> 00:19:58,208 Du vil ikke forstå. En rik kirkevert som deg. 364 00:19:58,291 --> 00:20:00,375 Hei, jeg har to bråkmakere selv. 365 00:20:00,500 --> 00:20:02,375 Hvem sa at dere kunne rydde? 366 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 -Ingen. -Ingen. 367 00:20:03,583 --> 00:20:05,542 Jeg tror kanskje jeg forstår hvordan du har det. 368 00:20:05,625 --> 00:20:08,291 Du mistet en pappa. Jeg mistet to koner. 369 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Kanskje guttene mine og jeg kan ta deg med på en kamp en dag. 370 00:20:10,542 --> 00:20:12,458 -Hva sier du til det? -Pappa! 371 00:20:13,792 --> 00:20:15,333 Vi har en bror! 372 00:20:15,417 --> 00:20:17,166 Ond fosterbror. 373 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 Gud velsigne Rod og Todd 374 00:20:22,917 --> 00:20:27,333 og spesielt min fantastiske mentor, Mr. Flanders. 375 00:20:27,417 --> 00:20:28,625 -Amen. -Amen. 376 00:20:28,709 --> 00:20:31,166 La meg hente nye servietter til alle. 377 00:20:32,208 --> 00:20:33,500 Hei, hvordan går det? 378 00:20:33,583 --> 00:20:36,917 Kan fortsatt ikke tro at du har gitt avkall på å være bølle. 379 00:20:37,000 --> 00:20:39,542 Hva kan jeg si? Folk forandrer seg. 380 00:20:50,291 --> 00:20:53,041 Forklar en gang til hvorfor jeg byttet Flanders til fordel for deg? 381 00:20:53,125 --> 00:20:55,166 Fordi vi kan gjøre dette. 382 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Tekst: Therese Mørken