1
00:00:05,417 --> 00:00:06,500
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,166
EN NOBEL SJEL
GJØR EN LITEN MANN STOR
3
00:00:11,709 --> 00:00:12,959
DRIKK DEG GRØNN!
ST. PATRICKS HOS MOE'S
4
00:00:13,041 --> 00:00:14,041
SPRINGFIELD BARNESKOLE
5
00:00:14,875 --> 00:00:16,959
BART ER HOS LEGEN
6
00:00:30,959 --> 00:00:32,458
VURDER TUREN
7
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
TIPS? NULL
8
00:00:41,083 --> 00:00:44,250
Og det er grunnen til at du vil finne
en statue av meg som overgir meg
9
00:00:44,333 --> 00:00:45,750
i den lille byen i Frankrike.
10
00:00:45,834 --> 00:00:46,917
DENNE MANNEN TOLERERER IKKE:
-MELK - SOYA - HVETE - DAGENS MUSIKK
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Ser du?
12
00:00:48,083 --> 00:00:49,125
JEG LEDER DERE TIL PATTON
13
00:00:49,208 --> 00:00:52,500
Historiene dine er bra i dag, bestefar.
14
00:00:52,583 --> 00:00:56,041
Ja, pleiehjemmet besluttet endelig
å slutte å bruke meg som placebo
15
00:00:56,125 --> 00:00:57,500
og ga meg ekte medisiner.
16
00:01:02,917 --> 00:01:06,208
Men det jeg egentlig ville i dag
var å gi deg denne,
17
00:01:06,291 --> 00:01:08,792
min mest dyrebare eiendel.
18
00:01:08,875 --> 00:01:11,250
Åpne den.
19
00:01:17,000 --> 00:01:20,458
Den eksploderer i løpet av bare
fem sekunder om du drar ut pinnen.
20
00:01:20,542 --> 00:01:22,083
Senior-øyeblikk!
21
00:01:22,166 --> 00:01:23,583
Putt den tilbake!
22
00:01:23,667 --> 00:01:26,458
Det er ikke sånn det fungerer!
Det er som å få barn!
23
00:01:27,792 --> 00:01:30,417
-Tid for en siste bønn, gutt.
-Aldri!
24
00:01:34,542 --> 00:01:35,959
Jeg lurte deg.
25
00:01:37,709 --> 00:01:39,583
Det var hysterisk morsomt, bestefar.
26
00:01:39,667 --> 00:01:41,125
Jeg forstår det om du sier nei,
27
00:01:41,208 --> 00:01:43,709
men kan jeg låne granaten din?
28
00:01:46,500 --> 00:01:48,959
Han sover. Det betyr ja.
29
00:01:51,875 --> 00:01:55,291
SPRINGFIELD PENSJONAT
30
00:01:55,375 --> 00:01:58,667
I år har vi fått tittelen som
statens mest stillesittende skole.
31
00:01:58,750 --> 00:01:59,959
BEVEG DEG!
MORSOM VEI MOT GOD HELSE
32
00:02:00,041 --> 00:02:01,625
FEITE UNGER SOM IKKE KOMMER UT DØRA
33
00:02:01,709 --> 00:02:04,166
Nei. Stillesittende er en dårlig ting.
34
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
Ordforrådsresultatet var
også udugelig.
35
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
-Er det en dårlig...
-Ja, det er en dårlig ting.
36
00:02:08,834 --> 00:02:10,333
Så for å få dere opp på beina,
37
00:02:10,417 --> 00:02:13,500
har vi innført
en to-timers sitte-samling
38
00:02:13,583 --> 00:02:15,709
-i stedet for friminutt.
-Urettferdig!
39
00:02:15,792 --> 00:02:18,166
-Sitt.
-Ja, frøken.
40
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
For å starte ballet,
ønsk velkommen til den nye maskoten
41
00:02:20,542 --> 00:02:22,834
til byens semi-amatør-hockeylag,
42
00:02:22,917 --> 00:02:24,208
Gribben Vinnie.
43
00:02:27,083 --> 00:02:28,291
Hei, unger.
44
00:02:28,375 --> 00:02:31,583
Milhouse, du har ikke fortalt at
faren din har fått enda en dum jobb.
45
00:02:31,667 --> 00:02:33,750
Han er faktisk reserven.
46
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
Hovedrollen fikk helvetesild.
47
00:02:37,834 --> 00:02:39,375
Det er en bie i nebbet mitt!
48
00:02:39,458 --> 00:02:40,750
Jeg tar en pause.
49
00:02:41,166 --> 00:02:42,166
Hvor mange...
50
00:02:42,250 --> 00:02:43,917
Hvor mange pigger kan én bie ha?
51
00:02:44,000 --> 00:02:45,041
Herregud!
52
00:02:45,667 --> 00:02:47,125
Hva med litt "vis-og-fortell"?
53
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
Jeg begynner!
54
00:02:50,500 --> 00:02:52,291
Slapp av. Det er en ekte granat,
55
00:02:52,375 --> 00:02:55,750
men den vil ikke eksplodere
med mindre man drar ut pinnen.
56
00:03:02,125 --> 00:03:04,500
Klatre inn rumpeluka mi, sønn.
57
00:03:15,875 --> 00:03:17,792
Det var bare tull.
58
00:03:18,709 --> 00:03:19,750
Ditt monster.
59
00:03:19,834 --> 00:03:22,375
Du fikk meg endelig til å tro
at skolen skulle ødelegges,
60
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
og så tok du det bort.
61
00:03:24,125 --> 00:03:26,959
Jeg synes heller ikke
at det var morsomt, Bart.
62
00:03:27,041 --> 00:03:30,834
Du aner ikke
hvor langt inn jeg klatret.
63
00:03:34,583 --> 00:03:37,834
Mamma, kom du fordi du hørte
at det var en nødsituasjon?
64
00:03:37,917 --> 00:03:40,291
Faktisk så var jeg på overnatting
65
00:03:40,375 --> 00:03:42,834
men onkelen din der borte.
66
00:03:44,917 --> 00:03:48,333
Mamma, du lovet å aldri dukke opp
full på skolen igjen.
67
00:03:48,417 --> 00:03:51,500
Jeg skal være ærlig,
jeg er i en nedadgående spiral
68
00:03:51,583 --> 00:03:54,500
og henger med uviktige bomser.
69
00:03:54,583 --> 00:03:58,250
-Hei, Gary.
-For å ikke nevne navnet mitt.
70
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Lønningsdag!
71
00:03:59,834 --> 00:04:02,375
Nelson, jeg tar meg
en lur i skapet ditt.
72
00:04:03,458 --> 00:04:04,750
Frihet!
73
00:04:09,375 --> 00:04:11,458
Sønn, du tvang denne mannen til
å hoppe på granaten,
74
00:04:11,542 --> 00:04:13,208
sekunder før jeg mente å gjøre det.
75
00:04:13,291 --> 00:04:17,250
Takket være deg, Simpson, kan ingen
ta med granater på skolen lenger.
76
00:04:17,333 --> 00:04:20,709
Denne gangen blir du utvist,
og kan aldri komme tilbake.
77
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
Vær så snill, ikke utvis ham.
78
00:04:22,834 --> 00:04:24,959
Han har ingen andre steder å dra.
79
00:04:25,041 --> 00:04:27,417
Bart Simpson, du er herved...
80
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
Vent.
81
00:04:28,625 --> 00:04:30,333
Jeg har bodd
ved siden av denne gutten i flere år.
82
00:04:30,417 --> 00:04:32,542
Det finnes godhet i ham.
La meg jobbe med ham etter skolen.
83
00:04:32,625 --> 00:04:34,291
Jeg skal gjøre ham bedre
med de tre B-ene.
84
00:04:34,375 --> 00:04:36,959
Bastant, bønn og bastant bønn.
85
00:04:37,041 --> 00:04:38,750
Herregud, du er en av dem.
86
00:04:39,750 --> 00:04:41,583
-Kjære Herre...
-Ikke knel!
87
00:04:41,667 --> 00:04:43,458
Vi er på en offentlig skole,
for Guds skyld.
88
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
RELIGIONSKASSE
89
00:04:45,291 --> 00:04:49,375
"Engel v. Vitale, 1962.
Høyesterett hevder at..."
90
00:04:49,458 --> 00:04:53,709
Inspektør, du er i ferd med å havne
på forretningssiden av en bønnekjede.
91
00:04:53,792 --> 00:04:56,041
"Som en del av et religiøst program,
utnevnt av myndighetene,
92
00:04:56,125 --> 00:04:57,125
handler det om historie..."
93
00:04:57,208 --> 00:04:58,291
MIDT I BØNN
94
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Min kjærlighet til bønn
reflekteres i brysthåret mitt.
95
00:05:01,125 --> 00:05:04,500
Jeg er visst i feil gruppesamtale.
96
00:05:04,583 --> 00:05:05,709
"Og kjennelsen fra
97
00:05:05,792 --> 00:05:07,750
"New Yorks ankerett
er tilbaketrukket,
98
00:05:07,834 --> 00:05:09,917
-"og årsaken til..."
-Amen.
99
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Sir, vi er oppe i
205 verifiserte be-ere.
100
00:05:13,083 --> 00:05:15,125
Vil du at jeg skal gi dem
nummeret til kontoret ditt?
101
00:05:15,208 --> 00:05:16,417
INSPEKTØR CHALMERS
102
00:05:16,500 --> 00:05:18,875
SPRINGFIELD BARNESKOLE
103
00:05:18,959 --> 00:05:21,291
Greit. Slutt, vær så snill!
Jeg har fått nok.
104
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
-Vi utviser ikke Bart.
-Tusen, tusen takk.
105
00:05:24,583 --> 00:05:27,208
Om du tar ansvar for gutten
106
00:05:27,291 --> 00:05:30,834
og holder ham unna
hans fars grufulle åsyn.
107
00:05:30,917 --> 00:05:32,500
Seier!
108
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Bon après-midi, Bart.
109
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
Mens du får spesialhjelp,
110
00:05:37,875 --> 00:05:39,542
henger jeg med fransk-klubben.
111
00:05:39,625 --> 00:05:41,417
Bare ikke gjør narr av meg på fransk.
112
00:05:50,417 --> 00:05:52,000
Hold kjeft!
113
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
Er det ikke flott, sønn?
114
00:06:01,542 --> 00:06:04,333
Å ta oppvasken kan være
både husarbeid og meditasjon.
115
00:06:04,417 --> 00:06:06,500
Jeg føler meg ganske rolig.
116
00:06:06,583 --> 00:06:07,625
Kuttet meg.
117
00:06:07,709 --> 00:06:09,166
Herregud!
118
00:06:10,166 --> 00:06:11,208
Tok deg!
119
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
Jeg kan vise deg ekte blod,
din lille bølle.
120
00:06:17,041 --> 00:06:18,417
Hva sa du?
121
00:06:18,917 --> 00:06:22,208
Det jeg mente å si var: oodily-
doodily, vi endrer atferd-oodily.
122
00:06:22,291 --> 00:06:26,041
Fiske? Uten ritalin? Ditt monster.
123
00:06:26,125 --> 00:06:28,834
Hysj. Om du ikke fanger noe,
har vi ikke noe å spise i kveld.
124
00:06:30,083 --> 00:06:32,750
Teite fisketur. Teite fred og ro.
125
00:06:34,166 --> 00:06:35,333
Teite solnedgang.
126
00:06:35,417 --> 00:06:36,917
Tror at den har så mange farger.
127
00:06:37,000 --> 00:06:39,709
Så vakker og klar og gylden og...
128
00:06:39,792 --> 00:06:41,917
Pass på snøret ditt, Bart.
Du har napp.
129
00:06:42,750 --> 00:06:44,375
Jeg har den!
130
00:06:44,458 --> 00:06:46,792
Jeg drepte en fisk. Jeg, helt alene.
131
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Ikke vær høy på pæra, sønn.
132
00:06:48,083 --> 00:06:50,125
Du må fortsatt rense den og spise den.
133
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
Men først må vi tenne bål.
134
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
Med hva da?
135
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Vi bygger oss opp
ved å fikse det selv.
136
00:07:00,917 --> 00:07:02,125
Din tur.
137
00:07:03,208 --> 00:07:04,750
Hendene mine verker.
138
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
Det finnes lover
om barnearbeid, vet du.
139
00:07:06,792 --> 00:07:08,250
Dette er det mest idiotiske...
140
00:07:17,250 --> 00:07:19,750
-Hvordan føler du deg?
-Fantastisk. Men hvorfor?
141
00:07:19,834 --> 00:07:21,458
Det kalles "oppnåelse", sønn.
142
00:07:21,542 --> 00:07:24,500
Noe du har klart selv
som aldri kan bli tatt fra deg.
143
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Venstre-håndtrykk.
144
00:07:26,208 --> 00:07:29,417
Og nå som du er på vei,
har du alle muligheter foran deg.
145
00:07:38,583 --> 00:07:40,125
Guri land.
146
00:07:40,208 --> 00:07:43,333
Den lille gutten vår
har aldri kunnet synge slik før.
147
00:07:43,417 --> 00:07:46,375
Om du spør meg,
så gjør han det ikke så bra nå.
148
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Utrolig.
149
00:07:50,375 --> 00:07:52,542
Jeg trodde at den eneste måten
å forvandle Bart til en engel på
150
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
var en nedsunken kraftlinje
på badeland.
151
00:07:55,333 --> 00:07:58,667
Du må være så stolt.
Du har virkelig forvandlet den gutten.
152
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Vel...
153
00:08:00,417 --> 00:08:03,083
Gratulerer, Ned Flanders.
154
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
Ja. Bra jobba, Flanders.
155
00:08:04,834 --> 00:08:06,250
Du er best, Ned.
156
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
Dere kan ikke gi ham all æren.
157
00:08:09,333 --> 00:08:12,333
Vi er de som
gjorde ham umulig i utgangspunktet.
158
00:08:19,834 --> 00:08:22,291
Hør her, teite Flanders,
159
00:08:22,375 --> 00:08:23,792
jeg vil bare si takk,
160
00:08:23,875 --> 00:08:25,959
og om det er noe
jeg kan gjøre for deg...
161
00:08:26,041 --> 00:08:28,667
Først kan du slutte
å kalle meg "teite Flanders".
162
00:08:29,417 --> 00:08:31,458
-Der var vi i gang.
-Nei, det er alt.
163
00:08:33,709 --> 00:08:35,125
Tusen takk, Flanders.
164
00:08:35,709 --> 00:08:36,917
Var det så vanskelig?
165
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Han lo under den barten.
166
00:08:42,542 --> 00:08:45,417
-Hva gjør du her?
-Bart gjør faktisk mattelekser.
167
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
Jeg ville se det med egne øyne.
168
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
Hør her, jeg kan hjelpe min egen unge.
169
00:08:52,458 --> 00:08:53,500
Skal vi se.
170
00:08:53,542 --> 00:08:57,250
Fire og to tredjedeler
pluss fem sjettedeler er lik...
171
00:08:58,375 --> 00:09:00,583
Bær matten og...
172
00:09:01,041 --> 00:09:02,875
Å nei, hunden spiste den!
173
00:09:06,083 --> 00:09:07,959
Det går bra, pappa. Jeg ble ferdig.
174
00:09:08,041 --> 00:09:09,458
Med Mr. Flanders hjelp.
175
00:09:10,625 --> 00:09:12,875
Jeg er visst ubrukelig.
176
00:09:12,959 --> 00:09:15,917
La meg gå herfra med æren i behold.
177
00:09:17,667 --> 00:09:19,917
STOR OG UBRUKELIG - DYSTERDALES
178
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Hvem kan jeg gå til
179
00:09:24,208 --> 00:09:27,959
Når ingen trenger meg?
180
00:09:28,041 --> 00:09:29,959
Sønnen min elsker meg ikke.
181
00:09:30,041 --> 00:09:33,542
DU ER TRIST NÅ,
MEN SØNNEN DIN VERDSETTER DEG.
182
00:09:33,625 --> 00:09:37,041
NÅR HAN BLIR ELDRE
VIL HAN BEHANDLE DEG MED RESPEKT
183
00:09:37,125 --> 00:09:38,583
Du forstår meg ikke i det hele tatt.
184
00:09:39,458 --> 00:09:41,542
SPRINGFIELD SØPPELDYNGE
50 000 MÅKER KAN IKKE TA FEIL
185
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
Hei, du. Jeg er også trist.
186
00:09:51,959 --> 00:09:53,458
Du bør ikke være her alene.
187
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
Ingen bryr seg.
188
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
Faren min dro. Mamma er en fyllik.
189
00:09:59,333 --> 00:10:02,959
Huset mitt er en husvogn,
og alle hjulene er punkterte.
190
00:10:03,041 --> 00:10:06,000
Sist gang jeg spiste fast føde
var det en isbit.
191
00:10:06,083 --> 00:10:09,583
TV-en min er en melkekasse
med et ekorn i.
192
00:10:10,291 --> 00:10:13,208
Denne ungen er så langt nede
at selv jeg kan hjelpe ham.
193
00:10:13,291 --> 00:10:16,625
For så å bruke det
til å hevne meg på Bart.
194
00:10:19,917 --> 00:10:25,417
Jeg klipper håret ved å gjemme meg
i buskene når gartneren kommer.
195
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Skal jeg gjøre det?
196
00:10:28,667 --> 00:10:31,583
Er det feil å utnytte
et barns følelser
197
00:10:31,667 --> 00:10:33,917
for å få et annet barn
til å føle seg dum?
198
00:10:34,000 --> 00:10:36,166
Ingen kan svare på det.
199
00:10:36,709 --> 00:10:38,375
La meg hjelpe deg, sønn.
200
00:10:42,875 --> 00:10:45,375
Ok. Nok snørr.
201
00:10:52,417 --> 00:10:55,583
Hør her, gutt.
Hva sier du til en mentor?
202
00:10:55,667 --> 00:10:56,834
Hva er en mentor?
203
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
En mentor er en slags lærer.
204
00:10:59,792 --> 00:11:01,291
Men du kan ingenting.
205
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
Hei, jeg kan lære deg mye.
206
00:11:03,375 --> 00:11:05,291
Hvordan man stjeler fyllet fra en pai.
207
00:11:05,375 --> 00:11:07,417
Hvordan man får kake uten å gi blod.
208
00:11:07,500 --> 00:11:09,625
Hvordan man
bruker mynte-tyggis som deodorant.
209
00:11:09,709 --> 00:11:12,000
Og kanskje jeg kan
få noen til å fikse tennene dine.
210
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Finnes det en tann-doktor?
211
00:11:16,250 --> 00:11:18,792
Kan du lære meg
å løse denne labyrinten?
212
00:11:18,875 --> 00:11:22,000
Det er et prosjekt
vi kan jobbe sammen om.
213
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
Kult. Unnskyld meg,
jeg er tom for ketchup.
214
00:11:26,875 --> 00:11:31,125
Jeg gir den tilbake når jeg er ferdig.
215
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Hallo, Bart.
216
00:11:35,375 --> 00:11:38,417
Jeg ville bare si
at jeg drar hjem til Nelson.
217
00:11:38,500 --> 00:11:39,959
Vi har knyttet bånd.
218
00:11:40,041 --> 00:11:41,375
Tette bånd.
219
00:11:41,458 --> 00:11:43,750
Pappa, for det første
så ringte du meg.
220
00:11:43,834 --> 00:11:48,542
Og for det andre, er du mentor
for Nelson for å hevne deg på Bart?
221
00:11:48,625 --> 00:11:50,417
Nei. Aldri i verden.
222
00:11:50,500 --> 00:11:53,709
Men om du møter på Bart,
vis ham disse.
223
00:11:53,792 --> 00:11:55,250
Fra Pappa
4 Bilder: LAST NED
224
00:12:02,166 --> 00:12:04,291
Jeg skal lære deg hva du bør pakke
225
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
når kona di kaster deg ut av huset.
226
00:12:06,333 --> 00:12:08,500
Blir klærne kastet ut i hagen?
227
00:12:08,583 --> 00:12:11,250
La oss si du har nok tid
til å finne en koffert.
228
00:12:11,333 --> 00:12:12,583
Hva er en koffert?
229
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
Greit, vi går over til noe annet.
230
00:12:15,208 --> 00:12:17,500
Ok, men først må jeg spørre deg:
231
00:12:17,583 --> 00:12:19,792
-Ligger du med moren min?
-Nei.
232
00:12:20,625 --> 00:12:22,709
Ingen har noen gang sagt det.
233
00:12:26,542 --> 00:12:27,917
Dette er målet, gutter.
234
00:12:28,000 --> 00:12:30,834
Jeg kan ikke tro
at vi skal være med i pride-paraden.
235
00:12:30,917 --> 00:12:32,291
Kristen pride.
236
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Endelig kan kristne
dele troen vår åpenlyst.
237
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
Vi er sikre! Vi er rene!
238
00:12:37,458 --> 00:12:38,750
Venn dere til det!
239
00:12:40,041 --> 00:12:42,792
Bart, se hvem jeg har lært å sykle.
240
00:12:42,875 --> 00:12:44,875
Nelson kunne sykle fra før.
241
00:12:44,959 --> 00:12:47,750
Ja, men han kunne ikke
lage kule motorsykkellyder.
242
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
La meg hjelpe deg på igjen.
243
00:13:03,500 --> 00:13:07,166
Nelson og jeg er så nære
at folk kaller oss for "Homeson".
244
00:13:07,250 --> 00:13:09,125
Homeson ruler!
245
00:13:14,250 --> 00:13:15,917
Homeson!
246
00:13:16,041 --> 00:13:18,000
Ser du alt dette, mamma?
247
00:13:18,083 --> 00:13:20,250
-Ja.
-Skal du gjøre noe?
248
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
-Nei.
-Hvorfor ikke?
249
00:13:22,875 --> 00:13:24,458
Dette er komplisert.
250
00:13:24,542 --> 00:13:26,375
Begge guttene får hjelp.
251
00:13:26,458 --> 00:13:30,208
Det jeg prøver å si er
at det er på tide å endre Maggie.
252
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Hvor er du, lille unnskyldningen min?
253
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Unnskyld.
254
00:13:44,750 --> 00:13:47,458
Pappa, nøyaktig hva
er det du lærer Nelson?
255
00:13:49,291 --> 00:13:50,333
Forretninger.
256
00:13:50,959 --> 00:13:52,333
Å sikte mot suksess.
257
00:13:54,166 --> 00:13:56,542
Og å ta rotta på musikkindustrien.
258
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Her har du 40 dollar.
Det er mye penger for meg.
259
00:14:00,333 --> 00:14:03,959
Men jeg vil at du skal gå i terapi
for det du driver med.
260
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
Greit, terapi til en verdi
av førti spenn.
261
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
Fra en psykolog med lisens.
262
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
Moe har lisens
for servering av alkohol.
263
00:14:10,834 --> 00:14:13,291
La oss ikke snakke så høyt om det.
264
00:14:13,375 --> 00:14:15,417
Ta pengene. Skaff hjelp.
265
00:14:16,041 --> 00:14:17,792
Hvorfor gjør du dette?
266
00:14:17,875 --> 00:14:20,417
Pappa, jeg er nødt til
å være moralens stemme.
267
00:14:20,500 --> 00:14:21,792
Nei, det må du ikke.
268
00:14:21,875 --> 00:14:24,083
Vel, jeg liker å være det.
269
00:14:24,166 --> 00:14:27,959
Og jeg liker å tro
at denne rollen ikke er meg for gitt.
270
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Jeg kan fortsatt spille Shakespeare.
271
00:14:30,667 --> 00:14:34,417
Alt som glitrer
er ikke deilig Duff Gold.
272
00:14:34,500 --> 00:14:37,875
Å tisse eller ikke tisse.
Det er ikke et spørsmål.
273
00:14:37,959 --> 00:14:40,291
Å nei. Unnskyld meg.
274
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Må tisse.
275
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
TERAPI & TÅKESJEKK
OM DU IKKE BESTÅR - ER DET GRATIS
276
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
Jeg ser alt så tydelig nå.
277
00:14:47,125 --> 00:14:50,834
Jeg er redd for suksess fordi
faren min aldri hadde tid til meg.
278
00:14:50,917 --> 00:14:52,333
-Som betyr...
-Tiden er ute.
279
00:14:52,417 --> 00:14:54,625
-Men to minutter til...
-Det er ikke en åpenbaring.
280
00:14:55,208 --> 00:14:57,667
Nå føler jeg meg verre
enn når jeg kom.
281
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Ser deg neste måned.
282
00:15:00,667 --> 00:15:03,250
40 dollar gir deg 10 minutter. Kjør.
283
00:15:03,333 --> 00:15:06,208
Jeg var mentor for et annen gutt
for å gjøre sønnen min sjalu,
284
00:15:06,291 --> 00:15:07,834
og så skjedde det noe rart.
285
00:15:07,917 --> 00:15:10,500
Jeg begynner faktisk
å like det lille krapylet.
286
00:15:10,583 --> 00:15:11,792
Hjelp meg.
287
00:15:11,875 --> 00:15:13,542
Dette er forskrekkende.
288
00:15:13,625 --> 00:15:17,291
Du ødelegger livet til to gutter
på grunn av ditt eget ego.
289
00:15:17,375 --> 00:15:19,667
La meg fortelle deg
hva en god psykolog sier.
290
00:15:19,750 --> 00:15:21,291
En god psykolog sier:
291
00:15:21,375 --> 00:15:23,041
"Hva enn du gjør er rett."
292
00:15:23,125 --> 00:15:25,333
Det er bare om du er rik.
293
00:15:28,166 --> 00:15:30,041
Mentor ankommer.
294
00:15:30,125 --> 00:15:31,917
Hei, Homer, kjære.
295
00:15:32,000 --> 00:15:33,667
Kom igjen, kom hit litt.
296
00:15:33,750 --> 00:15:36,333
Hør her, frue,
jeg er ikke interessert i...
297
00:15:36,417 --> 00:15:37,542
-Hva i...
-Jeg vet det.
298
00:15:37,625 --> 00:15:42,709
Du er bare sammen med sønnen min
for å gjøre din egen sønn sjalu.
299
00:15:42,792 --> 00:15:44,000
Før eller senere
300
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
vil du forlate ham,
akkurat som alle de andre.
301
00:15:58,333 --> 00:15:59,709
Og det vil knuse ham.
302
00:15:59,792 --> 00:16:01,625
Jeg er ikke her for å redde verden.
303
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
Jeg er en mentor. Jeg kommer inn,
jeg menter, og så drar jeg.
304
00:16:11,417 --> 00:16:13,250
Fortell gutten sannheten.
305
00:16:20,542 --> 00:16:22,333
Sønn, vi må snakke sammen.
306
00:16:22,417 --> 00:16:23,583
Nei.
307
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
Jeg vet hvor dette ender.
308
00:16:25,000 --> 00:16:28,917
Det ender med at du gir meg
et telefonnummer som starter med 555.
309
00:16:29,000 --> 00:16:31,834
-Nei, vent.
-Hva har du å si?
310
00:16:33,375 --> 00:16:34,834
Jeg var bare mentor for deg
311
00:16:34,917 --> 00:16:37,792
for å straffe sønnen min
for å ha blitt en bedre gutt.
312
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
Jeg visste det.
313
00:16:39,458 --> 00:16:41,417
-Hvor skal du?
-Jeg skal hevne meg.
314
00:16:41,500 --> 00:16:45,041
Jeg kan ikke få deg til å bli, men jeg
kan la det gå utover ungen din.
315
00:16:45,125 --> 00:16:47,542
Ikke Bart! Jeg elsker ham!
316
00:16:50,125 --> 00:16:52,000
Hevnboks
317
00:16:54,667 --> 00:16:56,583
MENTORHEVN
Hevnboks
318
00:17:04,500 --> 00:17:06,208
KRISTEN PRIDE-PARADE
ADVARSEL: STOLTHET ER SYND
319
00:17:06,291 --> 00:17:09,834
Vi er kristne! Vi er stolte!
Men ikke si det for høyt!
320
00:17:09,917 --> 00:17:12,959
Å holde hender er hellige hender.
321
00:17:13,875 --> 00:17:16,667
-Bruker du fuktighetskrem?
-Jeg er veldig tørr.
322
00:17:19,500 --> 00:17:21,792
USKYLDIG PREST
323
00:17:33,667 --> 00:17:36,625
HELLIG VANN - BRØD & FISKER
GJETT DIN TRO
324
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
STEM PÅ GUD OG QUIMBY
325
00:17:41,583 --> 00:17:43,041
BØNNEHENDER PARADE-HØYDEPUNKT
326
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
Velkommen, kristne.
327
00:17:53,500 --> 00:17:56,417
Gud vil gjerne takke
vår bedriftssponsor:
328
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
C. Montgomery Burns.
329
00:17:59,375 --> 00:18:01,166
Hvorfor dør du aldri?
330
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
Mr. Burns vil
svare på spørsmål senere.
331
00:18:04,542 --> 00:18:06,333
Takket være denne storslåtte paraden,
332
00:18:06,417 --> 00:18:10,125
vil dere høyreside-idioter
la meg styre for alltid.
333
00:18:11,458 --> 00:18:13,542
JØDER FOR JESUS
ATEISTER FOR INGEN
334
00:18:13,625 --> 00:18:16,750
Og nå, ved paradens høydepunkt,
335
00:18:16,834 --> 00:18:19,625
når den siste flåten er trygt fremme,
336
00:18:19,709 --> 00:18:22,375
vil gigantiske bønnehender svinge seg
337
00:18:22,458 --> 00:18:25,083
fra sidegatene og komme sammen
i hellig sammenslutning.
338
00:18:25,166 --> 00:18:26,417
SLÅ-EN-MARTYR
339
00:18:29,417 --> 00:18:30,750
SYNDEBRØD
340
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
Han kommer til å knuse Bart.
341
00:18:33,583 --> 00:18:35,250
Hvor er Flanders nå?
342
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
Jeg er her. Hva kan jeg gjøre for deg?
343
00:18:36,750 --> 00:18:37,917
Kom deg unna meg.
344
00:18:41,959 --> 00:18:43,583
BALLONGTORNEKRONE
345
00:18:45,000 --> 00:18:46,375
IKKE-KRISTEN VITENSKAPSMONITOR
LEGER - GÅ TIL DEM NÅR DERE ER SYKE
346
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Nei!
347
00:19:05,709 --> 00:19:06,709
Hei, pappa.
348
00:19:06,792 --> 00:19:09,542
Vil du kjøre ambulanse med meg, sønn?
349
00:19:10,041 --> 00:19:11,375
Det har alltid vært vår greie.
350
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
-Pappa?
-Ja, sønn?
351
00:19:19,625 --> 00:19:21,583
Kan jeg få litt oksygen av deg?
352
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Selvfølgelig.
353
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
Jeg er en fantastisk pappa.
354
00:19:29,166 --> 00:19:31,083
SLUTT
355
00:19:31,709 --> 00:19:33,625
NEI, FOR KORT.
356
00:19:35,291 --> 00:19:38,583
Jeg er lei for at jeg brukte deg.
Du er en fin unge.
357
00:19:38,667 --> 00:19:40,917
En dag vil vi
ta en øl over dette og le.
358
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
-Kan vi gjøre det i morgen?
-Klart det.
359
00:19:42,709 --> 00:19:43,875
Men for nå
360
00:19:43,959 --> 00:19:46,458
vet jeg om en viss teit person
361
00:19:46,542 --> 00:19:49,542
som kanskje
er litt bedre til dette enn meg.
362
00:19:53,333 --> 00:19:54,959
Hva er i veien, sønn?
363
00:19:55,041 --> 00:19:58,208
Du vil ikke forstå.
En rik kirkevert som deg.
364
00:19:58,291 --> 00:20:00,375
Hei, jeg har to bråkmakere selv.
365
00:20:00,500 --> 00:20:02,375
Hvem sa at dere kunne rydde?
366
00:20:02,458 --> 00:20:03,500
-Ingen.
-Ingen.
367
00:20:03,583 --> 00:20:05,542
Jeg tror kanskje jeg forstår
hvordan du har det.
368
00:20:05,625 --> 00:20:08,291
Du mistet en pappa.
Jeg mistet to koner.
369
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Kanskje guttene mine og jeg kan
ta deg med på en kamp en dag.
370
00:20:10,542 --> 00:20:12,458
-Hva sier du til det?
-Pappa!
371
00:20:13,792 --> 00:20:15,333
Vi har en bror!
372
00:20:15,417 --> 00:20:17,166
Ond fosterbror.
373
00:20:20,709 --> 00:20:22,834
Gud velsigne Rod og Todd
374
00:20:22,917 --> 00:20:27,333
og spesielt
min fantastiske mentor, Mr. Flanders.
375
00:20:27,417 --> 00:20:28,625
-Amen.
-Amen.
376
00:20:28,709 --> 00:20:31,166
La meg hente nye servietter til alle.
377
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
Hei, hvordan går det?
378
00:20:33,583 --> 00:20:36,917
Kan fortsatt ikke tro
at du har gitt avkall på å være bølle.
379
00:20:37,000 --> 00:20:39,542
Hva kan jeg si? Folk forandrer seg.
380
00:20:50,291 --> 00:20:53,041
Forklar en gang til hvorfor jeg
byttet Flanders til fordel for deg?
381
00:20:53,125 --> 00:20:55,166
Fordi vi kan gjøre dette.
382
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Tekst: Therese Mørken