1 00:00:05,417 --> 00:00:06,500 BEM-VINDO À CENTRAL NUCLEAR DE SPRINGFIELD 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,166 UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O MENOR DOS HOMENS 3 00:00:10,625 --> 00:00:11,625 DÓNUTES LARD LAD 4 00:00:11,709 --> 00:00:12,959 BEBA ATÉ FICAR VERDE DIA DE SÃO PATRÍCIO NO MOE 5 00:00:13,041 --> 00:00:14,041 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 6 00:00:14,875 --> 00:00:16,959 O BART ESTÁ NUMA CONSULTA MÉDICA 7 00:00:30,959 --> 00:00:32,458 AVALIAÇÃO DE VIAGEM 8 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 GORJETA? NENHUMA 9 00:00:41,083 --> 00:00:44,250 E esse é o motivo pelo qual, se fores a essa cidadezinha de França, 10 00:00:44,333 --> 00:00:45,750 há uma estátua minha a render-me. 11 00:00:45,834 --> 00:00:46,917 HOMEM INTOLERANTE A -LEITE-SOJA-TRIGO-MÚSICA ATUAL 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Estás a ver? 13 00:00:48,083 --> 00:00:49,125 VOU LEVAR-VOS AO PATTON 14 00:00:49,208 --> 00:00:52,500 Uau, avô! Hoje as tuas histórias são muito fixes! 15 00:00:52,583 --> 00:00:56,041 Sim, o lar parou finalmente de me usar como placebo, 16 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 e deu-me medicamentos verdadeiros. 17 00:01:02,917 --> 00:01:06,208 Mas o que eu realmente queria fazer hoje, era dar-te isto, 18 00:01:06,291 --> 00:01:08,792 o meu bem mais precioso. 19 00:01:08,875 --> 00:01:10,041 Abre. 20 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 EXÉRCITO DOS EUA 21 00:01:17,000 --> 00:01:20,458 Explodirá em apenas cinco segundos se puxares a cavilha. 22 00:01:20,542 --> 00:01:22,083 Momento de senilidade! 23 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Volta a colocar! 24 00:01:23,667 --> 00:01:26,458 Não funciona assim. É como ter um filho! 25 00:01:27,792 --> 00:01:30,417 -Faz as tuas orações, rapaz! -Nunca! 26 00:01:34,500 --> 00:01:35,917 Preguei-te uma partida. 27 00:01:37,709 --> 00:01:39,583 Avô, foi hilariante! 28 00:01:39,667 --> 00:01:41,125 Compreendo se a resposta for não, 29 00:01:41,208 --> 00:01:43,709 mas emprestas-me a tua granada falsa? 30 00:01:46,500 --> 00:01:48,959 Está a dormir. Isso é um sim. 31 00:01:51,834 --> 00:01:55,166 CASTELO DE REPOUSO DE SPRINGFIELD 32 00:01:55,375 --> 00:01:58,667 Este ano, fomos nomeados a escola mais sedentária do estado. 33 00:01:58,750 --> 00:01:59,959 DÁ UM PASSO EM FRENTE! DIVERTE-TE A FAZER EXERCÍCIO 34 00:02:00,041 --> 00:02:01,542 RAPAZES GORDOS QUE NÃO PASSAM NA PORTA 35 00:02:01,709 --> 00:02:04,166 Não. Não, não. Sedentarismo é uma coisa má. 36 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 A nossa pontuação em vocabulário também foi péssima. 37 00:02:06,458 --> 00:02:08,750 -É uma má... -É uma coisa má, sim. 38 00:02:08,834 --> 00:02:10,333 Para vos ajudar a reerguerem-se, 39 00:02:10,417 --> 00:02:13,500 decidimos promover uma reunião de duas horas sentados, 40 00:02:13,583 --> 00:02:15,709 -em vez do recreio. -Não é justo. 41 00:02:15,792 --> 00:02:18,166 -Senta-te! -Sim, minha senhora. 42 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 E como pontapé de partida, damos as boas-vindas à mascote 43 00:02:20,542 --> 00:02:22,834 da equipa de hóquei semiamadora, 44 00:02:22,917 --> 00:02:24,208 Vinnie, o Abutre. 45 00:02:27,083 --> 00:02:28,291 Olá, meninos. 46 00:02:28,375 --> 00:02:31,583 Milhouse, não me disseste que o teu pai arranjou outro emprego mau. 47 00:02:31,667 --> 00:02:33,750 Na verdade, ele é o suplente. 48 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 O principal está com herpes. 49 00:02:37,834 --> 00:02:39,375 Tenho uma abelha no bico! 50 00:02:39,458 --> 00:02:40,750 Certo, vou fazer um intervalo. 51 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Quantos... 52 00:02:42,250 --> 00:02:43,917 Quantos ferrões tem uma abelha? 53 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 Céus! 54 00:02:45,667 --> 00:02:47,125 Que tal uma apresentaçãozinha? 55 00:02:47,208 --> 00:02:48,750 Posso ser o primeiro! 56 00:02:50,500 --> 00:02:52,291 Não se preocupem. É uma granada verdadeira, 57 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 mas não despoleta a menos que retiremos a cavilha. 58 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 Ai, caramba! 59 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 Sobe para a minha escotilha, filho. 60 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Foi só uma piada. 61 00:03:18,709 --> 00:03:19,750 Seu monstro. 62 00:03:19,834 --> 00:03:22,375 Fizeste-me finalmente acreditar que a escola seria destruída, 63 00:03:22,458 --> 00:03:23,750 e depois retiraste essa possibilidade. 64 00:03:24,125 --> 00:03:26,959 Também não achei piada, Bart. 65 00:03:27,041 --> 00:03:30,834 Nem imaginas até onde fui. 66 00:03:34,583 --> 00:03:37,834 Mãe, soubeste que havia uma emergência e vieste? 67 00:03:37,917 --> 00:03:40,291 Por acaso estava numa festa de pijama 68 00:03:40,375 --> 00:03:42,834 ali com o teu tio Bigodaça. 69 00:03:44,917 --> 00:03:48,333 Mãe, prometeste que não voltavas a aparecer na escola bêbeda. 70 00:03:48,417 --> 00:03:51,500 Não vou mentir, estou numa espiral de vergonha, 71 00:03:51,583 --> 00:03:54,500 a dar-me com gente rasca e vagabundos. 72 00:03:54,583 --> 00:03:58,250 -Olá, Gary. -Isto é para não referires o meu nome. 73 00:03:58,333 --> 00:03:59,750 Dia de pagamento! 74 00:03:59,834 --> 00:04:02,375 Nelson, vou fazer uma sesta no teu cacifo. 75 00:04:03,458 --> 00:04:04,750 Liberdade! 76 00:04:09,375 --> 00:04:11,458 Filho, obrigaste o homem a saltar para cima da granada 77 00:04:11,542 --> 00:04:13,208 segundos antes de eu ir fazê-lo. 78 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Simpson, agora, graças a ti, ninguém pode trazer granadas para a escola. 79 00:04:17,333 --> 00:04:20,709 Desta vez serás expulso sem regresso possível. 80 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 Por favor, não o expulsem. 81 00:04:22,834 --> 00:04:24,959 Ele não tem para onde ir. 82 00:04:25,041 --> 00:04:27,417 Bart Simpson, declaro-te... 83 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 Espere! 84 00:04:28,625 --> 00:04:30,333 Sou vizinho deste rapaz há anos. 85 00:04:30,417 --> 00:04:32,542 É bom rapaz. Deixem-me trabalhar com ele depois das aulas. 86 00:04:32,625 --> 00:04:34,291 Melhorá-lo-ei com os três "P". 87 00:04:34,375 --> 00:04:36,959 Persistência, prosa de oração e prosa de oração persistente. 88 00:04:37,041 --> 00:04:38,750 Meu Deus! Você é desses. 89 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 -Meu Deus... -Não se ajoelhe! Não se ajoelhe! 90 00:04:41,667 --> 00:04:43,458 Estamos numa escola pública, por amor de Deus! 91 00:04:43,542 --> 00:04:45,208 QUEBRAR EM CASO DE RELIGIÃO 92 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 "Engel versus Vitale, 1962. O Supremo Tribunal determina que..." 93 00:04:49,458 --> 00:04:53,709 Superintendente, está prestes a ser a ponta final de uma cadeia de oração. 94 00:04:53,792 --> 00:04:56,041 "Como parte integrante de um programa de oração levado a cabo pelo governo, 95 00:04:56,125 --> 00:04:57,125 "é uma questão histórica..." 96 00:04:57,208 --> 00:04:58,291 ORAÇÃO-MIDE 97 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 O meu amor pela oração reflete-se nos meus pelos do peito. 98 00:05:01,125 --> 00:05:04,500 Pareço estar no chat errado. 99 00:05:04,583 --> 00:05:05,709 "E a decisão 100 00:05:05,792 --> 00:05:07,750 "do Tribunal de Recurso de Nova Iorque é revertida, 101 00:05:07,834 --> 00:05:09,917 -"e a causa de..." -Amém! 102 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Senhor, somos 205 praticantes verificados. 103 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 Quer mesmo que lhes dê o contacto do seu gabinete? 104 00:05:15,208 --> 00:05:16,417 SUPERINTENDENTE CHALMERS 105 00:05:16,500 --> 00:05:18,875 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 106 00:05:18,959 --> 00:05:21,291 Tudo bem. Pare, por favor! Já chega! 107 00:05:21,375 --> 00:05:24,500 -Não expulsaremos o Bart. -Obrigada, obrigada, obrigada. 108 00:05:24,583 --> 00:05:27,208 Se o senhor supervisionar este rapaz 109 00:05:27,291 --> 00:05:30,834 e se o mantiver afastado da presença maligna do pai. 110 00:05:30,917 --> 00:05:32,500 Saem todos a ganhar! 111 00:05:33,333 --> 00:05:35,250 Bon après-midi, Bart. 112 00:05:35,333 --> 00:05:37,750 Enquanto recebes ajuda especial, 113 00:05:37,875 --> 00:05:39,542 eu ando com o Clube de Francês. 114 00:05:39,625 --> 00:05:41,417 Desde que não faças troça de mim em francês. 115 00:05:41,500 --> 00:05:43,333 És um imbecil. 116 00:05:43,417 --> 00:05:46,041 Aproveita o teu dia com o Flanders. 117 00:05:46,125 --> 00:05:47,208 Até amanhã. 118 00:05:47,291 --> 00:05:49,500 Vamos fazer um piquenique. 119 00:05:50,417 --> 00:05:52,000 Calem-se! Calem-se! 120 00:05:52,083 --> 00:05:54,208 Não falas francês? 121 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Não é fantástico, filho? 122 00:06:01,542 --> 00:06:04,333 Lavar pratos pode ser uma tarefa e uma meditação. 123 00:06:04,417 --> 00:06:06,500 Sinto-me bastante em paz. 124 00:06:06,583 --> 00:06:07,625 Cortei-me! 125 00:06:07,709 --> 00:06:09,166 Meu Deus! Meu Deus! 126 00:06:10,166 --> 00:06:11,208 Apanhei-o! 127 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 Posso transformar isso em sangue a sério, seu idiota. 128 00:06:17,041 --> 00:06:18,417 O que é que disse? 129 00:06:18,917 --> 00:06:22,208 O que quis dizer foi oodily-doodily, vamos mudar essa atitude. 130 00:06:22,291 --> 00:06:26,041 Pescar? Quando nem tomei a ritalina? Seu monstro! 131 00:06:26,125 --> 00:06:28,834 Rápido. Se não pescarmos nada, não temos jantar. 132 00:06:30,083 --> 00:06:32,750 Estúpida pescaria. Estúpida paz e silêncio. 133 00:06:34,166 --> 00:06:35,333 Estúpido pôr do sol. 134 00:06:35,417 --> 00:06:36,917 Pensa que tem tantas cores. 135 00:06:37,000 --> 00:06:39,709 Tão bonitas, tão alegres e brilhantes e tão... 136 00:06:39,792 --> 00:06:41,917 Atenção ao isco, Bart. Tens um que mordeu o isco. 137 00:06:42,750 --> 00:06:44,375 Consegui! Consegui! 138 00:06:44,458 --> 00:06:46,792 Assassinei um peixe. Eu, sozinho. 139 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Não fiques convencido, filho. 140 00:06:48,083 --> 00:06:50,125 Ainda tens de o limpar e de o comer. 141 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 Cada coisa a seu tempo: temos de fazer uma fogueira. 142 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Com o quê? 143 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Reforçaremos a nossa personalidade ateando o fogo por nós. 144 00:07:00,917 --> 00:07:02,125 É a tua vez. 145 00:07:03,208 --> 00:07:04,750 Doem-me as mãos. 146 00:07:04,834 --> 00:07:06,709 Há leis sobre o trabalho infantil, sabias? 147 00:07:06,792 --> 00:07:08,250 Isto é a coisa mais idiota... 148 00:07:09,166 --> 00:07:10,542 Ai, caramba! 149 00:07:12,834 --> 00:07:15,291 Ai, caramba! 150 00:07:17,250 --> 00:07:19,750 -Como te sentes? -Lindamente. Mas porquê? 151 00:07:19,834 --> 00:07:21,458 Chama-se "realização," filho. 152 00:07:21,542 --> 00:07:24,500 Algo que consegues por ti e que nunca poderá ser-te tirado. 153 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Aperto de mão esquerdino. 154 00:07:26,208 --> 00:07:29,417 E agora que estás no bom caminho, o céu é o limite. 155 00:07:29,500 --> 00:07:33,875 Maravilhosa graça 156 00:07:33,959 --> 00:07:38,500 Quão doce é o som 157 00:07:38,583 --> 00:07:40,125 Meu Deus. 158 00:07:40,208 --> 00:07:43,333 O nosso menino nunca cantou assim. 159 00:07:43,417 --> 00:07:46,375 Se quer a minha opinião, tão pouco está a sair-se bem. 160 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Notável. 161 00:07:50,375 --> 00:07:52,542 Julguei que a única forma de tornar o Bart um anjinho, 162 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 seria com um poste elétrico derrubado num parque aquático. 163 00:07:55,333 --> 00:07:58,667 Devem estar tão orgulhosos. Deram realmente a volta àquele rapaz. 164 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Bom... 165 00:08:00,417 --> 00:08:03,083 Parabéns, Ned Flanders. 166 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 Sim, boa, Flanders. 167 00:08:04,834 --> 00:08:06,250 És o maior, Ned. 168 00:08:06,333 --> 00:08:09,250 O mérito não é todo dele. 169 00:08:09,333 --> 00:08:12,333 Fomos nós que começamos por estragá-lo. 170 00:08:19,834 --> 00:08:22,291 Escuta, estúpido Flanders, 171 00:08:22,375 --> 00:08:23,792 quero só agradecer, 172 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 e se há alguma coisa que possa fazer por ti... 173 00:08:26,041 --> 00:08:28,667 Para começar, podias parar de me tratar por "estúpido Flanders." 174 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 -Pronto, vai começar. -Não, só isso. 175 00:08:33,709 --> 00:08:35,125 Obrigado, Flanders. 176 00:08:35,709 --> 00:08:36,917 Foi assim tão difícil? 177 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Estava a rir sob o bigode. 178 00:08:42,542 --> 00:08:45,417 -Que fazes aqui? -O Bart está com os TPC de matemática. 179 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 Eu queria ver com os meus próprios olhos. 180 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 Escuta, eu consigo ajudar o meu filho. 181 00:08:52,458 --> 00:08:53,500 Ora deixa cá ver. 182 00:08:53,542 --> 00:08:57,250 Quatro e dois terços vezes cinco sextos dá... 183 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 Em matemática... 184 00:09:01,041 --> 00:09:02,875 Ó, não, o cão comeu-o! 185 00:09:06,083 --> 00:09:07,959 Tudo bem, pai. Eu terminei. 186 00:09:08,041 --> 00:09:09,458 Com a ajuda do Sr. Flanders. 187 00:09:10,625 --> 00:09:12,875 Bom, parece que sou inútil. 188 00:09:12,959 --> 00:09:15,917 Deixa-me partir com a minha dignidade. 189 00:09:17,667 --> 00:09:19,917 GRANDE E INÚTIL GLOOMINGDALES 190 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 A quem posso recorrer 191 00:09:24,208 --> 00:09:27,917 Quando de mim ninguém precisa 192 00:09:28,041 --> 00:09:29,959 O meu filho não gosta de mim. 193 00:09:30,041 --> 00:09:33,542 AGORA ESTÁ TRISTE MAS O SEU FILHO VALORIZA-O. 194 00:09:33,625 --> 00:09:37,041 QUANDO FOR MAIS VELHO VAI TRATÁ-LO COM RESPEITO. 195 00:09:37,125 --> 00:09:38,583 Não percebes nada. 196 00:09:39,458 --> 00:09:41,542 LIXEIRA DE SPRINGFIELD 50 MIL GAIVOTAS NÃO SE ENGANAM 197 00:09:46,709 --> 00:09:48,959 Então, miúdo, eu também estou triste. 198 00:09:51,959 --> 00:09:53,458 Não devias estar aqui sozinho. 199 00:09:54,375 --> 00:09:56,417 Ninguém quer saber! 200 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 O meu pai foi embora. A minha mãe é alcoólica. 201 00:09:59,333 --> 00:10:02,959 Vivo num atrelado, e os pneus estão todos em baixo. 202 00:10:03,041 --> 00:10:06,000 A última coisa sólida que comi foi um cubo de gelo. 203 00:10:06,083 --> 00:10:09,583 A minha televisão é um pacote de leite com um esquilo. 204 00:10:10,291 --> 00:10:13,208 Este miúdo está num estado, que até eu consigo ajudá-lo. 205 00:10:13,291 --> 00:10:16,625 Coisa que podia usar para atingir o Bart. 206 00:10:19,917 --> 00:10:25,417 Corto o cabelo ao esconder-me nos arbustos quando o jardineiro aparece. 207 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Vou fazê-lo? 208 00:10:28,667 --> 00:10:31,583 Será errado tirar partido dos sentimentos de uma criança 209 00:10:31,667 --> 00:10:33,917 para fazer outra criança sentir-se mal? 210 00:10:34,000 --> 00:10:36,166 Ninguém tem a resposta para isto. 211 00:10:36,709 --> 00:10:38,375 Pega, rapaz, deixa-me ajudar. 212 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 Pronto. Chega de ranho. 213 00:10:52,417 --> 00:10:55,583 Escuta, rapaz, gostavas de ter um mentor? 214 00:10:55,667 --> 00:10:56,834 O que é um mentor? 215 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 Um mentor é um professor especial. 216 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 Mas você não sabe nada. 217 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 Há muita coisa que posso ensinar-te. 218 00:11:03,375 --> 00:11:05,291 Como roubar o recheio de uma tarte. 219 00:11:05,375 --> 00:11:07,417 Como conseguir bolachas sem dar sangue. 220 00:11:07,500 --> 00:11:09,625 Como usar pastilhas de hortelã como desodorizante. 221 00:11:09,709 --> 00:11:12,000 E talvez arranje alguém para te arranjar os dentes. 222 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Há um médico para os dentes? 223 00:11:15,000 --> 00:11:16,166 HAMBÚRGUER KRUSTY 224 00:11:16,250 --> 00:11:18,792 Ensina-me a fazer este labirinto? 225 00:11:18,875 --> 00:11:22,000 Bom, será um projeto que podemos fazer juntos. 226 00:11:22,083 --> 00:11:25,542 Fixe! Agora, se não se importa, acabou o ketchup. 227 00:11:26,875 --> 00:11:31,125 Devolvo quando terminar. 228 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Olá, Bart. 229 00:11:35,375 --> 00:11:38,417 Só para saberes que estou a ir à casa do Nelson. 230 00:11:38,500 --> 00:11:39,959 Somos próximos. 231 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Muito próximos. 232 00:11:41,458 --> 00:11:43,750 Em primeiro lugar, pai, ligaste para mim. 233 00:11:43,834 --> 00:11:48,542 E em segundo lugar, estás a ser mentor do Nelson só para chatear o Bart? 234 00:11:48,625 --> 00:11:50,417 Não, nem pensar! 235 00:11:50,500 --> 00:11:53,709 Mas se vires o Bart, mostra-lhe isto. 236 00:11:53,792 --> 00:11:55,250 Do pai 4 imagens: DOWNLOAD 237 00:12:02,166 --> 00:12:04,291 Bem, rapaz, vou ensinar-te a juntar as tuas coisas 238 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 para quando a tua mulher te põe fora de casa. 239 00:12:06,333 --> 00:12:08,500 A roupa foi atirada para a entrada da casa? 240 00:12:08,583 --> 00:12:11,250 Digamos que tens tempo suficiente para arranjar uma mala. 241 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 O que é uma mala? 242 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 Certo, passemos a outra coisa. 243 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Está bem, mas primeiro tenho de perguntar: 244 00:12:17,583 --> 00:12:19,792 -Anda a dormir com a minha mãe? -Não! 245 00:12:20,625 --> 00:12:22,709 Nunca ninguém disse isso. 246 00:12:26,542 --> 00:12:27,917 Este é o nosso projeto, meninos. 247 00:12:28,000 --> 00:12:30,834 Nem acredito que vamos a uma parada de orgulho. 248 00:12:30,917 --> 00:12:32,291 Orgulho cristão. 249 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 Finalmente os cristãos podem mostrar livremente a sua fé. 250 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 Estamos certos! Somos puros! 251 00:12:37,458 --> 00:12:38,750 Habituem-se! 252 00:12:40,041 --> 00:12:42,792 Bart, olha quem eu ensinei a andar de bicicleta. 253 00:12:42,875 --> 00:12:44,875 O Nelson já sabia andar de bicicleta. 254 00:12:44,959 --> 00:12:47,750 Sim, mas não sabia fazer barulhos fixes de moto. 255 00:13:01,125 --> 00:13:02,834 Deixa-me ajudar-te a voltar. 256 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Eu e o Nelson estamos tão próximos que nos tratam por "Homeson." 257 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 E lá vão os Homeson! 258 00:13:13,834 --> 00:13:15,500 Homeson! 259 00:13:16,041 --> 00:13:18,000 Mãe, estás a ver tudo isto? 260 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 -Estou. -E não vais fazer nada? 261 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 -Não. -Porquê? 262 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 Isto é complicado. 263 00:13:24,542 --> 00:13:26,375 Os dois rapazes estão a ser ajudados. 264 00:13:26,458 --> 00:13:30,208 O que estou a tentar dizer é que está na hora de mudar a Maggie. 265 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 Onde estás, minha desculpazinha? 266 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Desculpa. 267 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 TABERNA DO MOE 268 00:13:44,750 --> 00:13:47,458 Pai, que estás exatamente a ensinar ao Nelson? 269 00:13:49,291 --> 00:13:50,333 Atividade bancária. 270 00:13:50,959 --> 00:13:52,333 Rumo ao sucesso. 271 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 E uma entrada para a indústria da música. 272 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Aqui tens 40 dólares. É muito dinheiro para mim. 273 00:14:00,333 --> 00:14:03,959 Mas quero que faças terapia sobre o que estás a fazer. 274 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Quarenta dólares de terapia a sair. 275 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 De um terapeuta licenciado. 276 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 O Moe tem licença para consumo de álcool. 277 00:14:10,834 --> 00:14:13,291 Sim, não discutamos muito sobre isso. 278 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Aceita o dinheiro. Procura ajuda. 279 00:14:16,041 --> 00:14:17,792 Porque estás a fazer isto? 280 00:14:17,875 --> 00:14:20,417 Pai, tenho de ser a voz da moralidade. 281 00:14:20,500 --> 00:14:21,792 Não, não tens. 282 00:14:21,875 --> 00:14:24,083 Mas eu gosto de ser a voz da moralidade. 283 00:14:24,166 --> 00:14:27,959 E eu gosto de pensar que este papel não me marcou. 284 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Continuo a conseguir interpretar Shakespeare. 285 00:14:30,667 --> 00:14:34,417 Tudo o que brilha não é a maravilhosa Duff Gold. 286 00:14:34,500 --> 00:14:37,875 Fazer chichi ou não fazer chichi. Eis que não é questão. 287 00:14:37,959 --> 00:14:40,291 Ó, não. Com licença. 288 00:14:40,375 --> 00:14:41,500 Tenho de ir fazer chichi. 289 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 TERAPIA E INSPEÇÃO AUTOMÓVEL SE NÃO PASSA NOS DOIS - É GRATUITO 290 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 Doutora, agora vejo tudo com tanta clareza. 291 00:14:47,125 --> 00:14:50,834 Receio o sucesso porque o meu pai nunca teve tempo para mim. 292 00:14:50,917 --> 00:14:52,333 -O que significa... -Terminou o tempo. 293 00:14:52,417 --> 00:14:54,625 -Mas dois minutos mais... -Não é um avanço. 294 00:14:55,208 --> 00:14:57,667 Agora sinto-me pior do que quando entrei. 295 00:14:57,750 --> 00:14:58,875 Até para o mês que vem. 296 00:15:00,667 --> 00:15:03,250 Certo. 40 dólares são dez minutos. Arranque! 297 00:15:03,333 --> 00:15:06,208 Estava a ajudar outro miúdo para fazer ciúmes ao meu filho, 298 00:15:06,291 --> 00:15:07,834 e algo estranho aconteceu. 299 00:15:07,917 --> 00:15:10,500 Estou a começar a gostar do miúdo. 300 00:15:10,583 --> 00:15:11,792 Ajude-me. 301 00:15:11,875 --> 00:15:13,542 Estou chocada. 302 00:15:13,625 --> 00:15:17,291 Está a estragar a vida de dois miúdos pelo seu ego miserável. 303 00:15:17,375 --> 00:15:19,667 Deixe-me dizer-lhe o que uma boa terapeuta diz. 304 00:15:19,750 --> 00:15:21,291 Uma boa terapeuta diz: 305 00:15:21,375 --> 00:15:23,041 "O que fizer está certo." 306 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 -Isso é só se for rico. -D'oh! 307 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 Entrada de mentor. 308 00:15:30,125 --> 00:15:31,917 Homer, meu querido. 309 00:15:32,000 --> 00:15:33,667 Anda, passa um bocado com a mamã. 310 00:15:33,750 --> 00:15:36,333 Ouça, minha senhora, não estou interessado... 311 00:15:36,417 --> 00:15:37,542 -Mas que... -Eu sei. 312 00:15:37,625 --> 00:15:42,709 Está só a passar tempo com o meu filho para fazer ciúmes ao seu filho. 313 00:15:42,792 --> 00:15:44,000 Mais cedo ou mais tarde, 314 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 vai deixá-lo, como todos os outros. 315 00:15:58,333 --> 00:15:59,709 E isso vai deixá-lo de rastos. 316 00:15:59,792 --> 00:16:01,625 Ouça, não estou aqui para salvar o mundo. 317 00:16:01,709 --> 00:16:04,834 Sou um mentor. Entro, sou mentor e vou-me embora. 318 00:16:11,417 --> 00:16:13,250 Diga a verdade ao rapaz. 319 00:16:20,542 --> 00:16:22,333 Rapaz, precisamos de falar. 320 00:16:22,417 --> 00:16:23,583 Não, não. 321 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 Já sei como é que isto acaba. 322 00:16:25,000 --> 00:16:28,917 Acaba consigo a dar-me o seu contacto que começa por 555. 323 00:16:29,000 --> 00:16:31,834 -Não, espera. -O que tem a dizer? 324 00:16:33,375 --> 00:16:34,834 Só estava a ser teu mentor 325 00:16:34,917 --> 00:16:37,792 para castigar o meu filho por se tornar um rapaz melhor. 326 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Eu sabia! 327 00:16:39,458 --> 00:16:41,417 -Aonde vais? -Vou vingar-me. 328 00:16:41,500 --> 00:16:45,041 Não posso obrigá-lo a ficar, mas posso vingar-me do seu filho. 329 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 Do Bart, não. Eu adoro-o! 330 00:16:50,125 --> 00:16:52,000 Caixa da Retribuição 331 00:16:54,667 --> 00:16:56,583 VINGANÇA DO APRENDIZ Caixa da Retribuição 332 00:17:04,500 --> 00:17:06,208 PARADA DO ORGULHO CRISTÃO NOTA: ORGULHO É PECADO 333 00:17:06,291 --> 00:17:09,834 Somos cristãos! Estamos orgulhosos! Mas não o digam muito alto. 334 00:17:09,917 --> 00:17:12,959 Mãos dadas são mãos sagradas. 335 00:17:13,250 --> 00:17:16,667 -Estás com creme nas mãos? -Ganho muitas gretas. 336 00:17:19,500 --> 00:17:21,792 PADRE INOCENTE 337 00:17:33,667 --> 00:17:36,625 ÁGUA BENTA - PÃES E PEIXES ADIVINHO A SUA FÉ 338 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 VOTE EM DEUS E NO QUIMBY 339 00:17:41,583 --> 00:17:43,041 MÃOS QUE REZAM CLÍMAX DA PARADA 340 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 Bem-vindos, cristãos. 341 00:17:53,500 --> 00:17:56,417 Deus tem o prazer de agradecer ao nosso patrocinador corporativo, 342 00:17:56,500 --> 00:17:58,083 C. Montgomery Burns. 343 00:17:59,375 --> 00:18:01,166 Porque não morres? 344 00:18:01,250 --> 00:18:03,875 O Sr. Burns responderá a perguntas mais tarde. 345 00:18:04,542 --> 00:18:06,333 Graças a esta magnífica parada, 346 00:18:06,417 --> 00:18:10,125 vocês, papalvos de direita, vão manter-me no poder para sempre. 347 00:18:11,458 --> 00:18:13,542 JUDEUS POR JESUS ATEUS POR NINGUÉM 348 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 E agora, no culminar espetacular da parada, 349 00:18:16,834 --> 00:18:19,625 quando o carro final tiver desimpedido o caminho em segurança, 350 00:18:19,709 --> 00:18:22,375 duas mãos gigantes surgirão 351 00:18:22,458 --> 00:18:25,083 das laterais da rua e juntar-se-ão em comunhão sagrada. 352 00:18:25,166 --> 00:18:26,417 MATA-UM-MÁRTIR 353 00:18:29,417 --> 00:18:30,750 PECADO-OU-BOLO 354 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Vai esmagar o Bart! 355 00:18:33,583 --> 00:18:35,250 Onde está o Flanders, agora? 356 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 Aqui. Do que precisas? 357 00:18:36,750 --> 00:18:37,917 Afasta-te de mim! 358 00:18:41,959 --> 00:18:43,583 BALÃO COROA DE ESPINHOS 359 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 MONITOR DE CIÊNCIA NÃO CRISTÃO MÉDICOS - VISITE-OS SE ESTÁ DOENTE 360 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 Não! 361 00:19:05,709 --> 00:19:06,709 Olá, pai. 362 00:19:06,792 --> 00:19:09,542 Filho, vamos juntos na ambulância? 363 00:19:10,041 --> 00:19:11,375 Sempre foi a nossa cena. 364 00:19:17,542 --> 00:19:19,542 -Pai? -Sim, filho? 365 00:19:19,625 --> 00:19:21,583 Dás-me um bocado do teu oxigénio? 366 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Claro que sim. 367 00:19:25,208 --> 00:19:26,625 Sou um ótimo pai. 368 00:19:26,834 --> 00:19:28,834 AMBULÂNCIA 369 00:19:29,166 --> 00:19:31,083 FIM 370 00:19:31,709 --> 00:19:33,291 NÃO, ESTÁ CURTO 371 00:19:35,291 --> 00:19:38,583 Desculpa, usei-te. És um rapaz muito querido. 372 00:19:38,667 --> 00:19:40,917 Um dia, bebemos uma cerveja à pala disto e rimos. 373 00:19:41,000 --> 00:19:42,625 -Pode ser amanhã? -Claro. 374 00:19:42,709 --> 00:19:43,875 Mas por hoje, 375 00:19:43,959 --> 00:19:46,458 conheço uma pessoa estúpida 376 00:19:46,542 --> 00:19:49,542 que talvez seja um pouco melhor do que eu nisto. 377 00:19:53,333 --> 00:19:54,959 O que se passa, rapaz? 378 00:19:55,041 --> 00:19:58,208 Você nunca iria entender. Um acólito rico como você. 379 00:19:58,291 --> 00:20:00,375 Ouve, tenho dois problemáticos por minha conta. 380 00:20:00,500 --> 00:20:02,375 Quem vos disse que podiam limpar esta lixeira? 381 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 -Ninguém. -Ninguém. 382 00:20:03,583 --> 00:20:05,542 Acho que talvez entenda como te sentes. 383 00:20:05,625 --> 00:20:08,291 Perdeste um pai. Eu perdi duas Sras. Flanders. 384 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Talvez os meus filhos e eu te levemos a um jogo, um dia destes. 385 00:20:10,542 --> 00:20:12,458 -O que dizes? -Papá! 386 00:20:13,792 --> 00:20:15,333 Temos um irmão! 387 00:20:15,417 --> 00:20:17,166 Um irmão adotivo muito mau. 388 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 Que Deus abençoe o Rod e o Todd 389 00:20:22,917 --> 00:20:27,333 e, sobretudo, o meu mentor maravilhoso, o Sr. Flanders. 390 00:20:27,417 --> 00:20:28,625 -Amém! -Amém! 391 00:20:28,709 --> 00:20:31,166 Deixem-me ir buscar guardanapos lavados para todos. 392 00:20:32,208 --> 00:20:33,500 Como vão as coisas? 393 00:20:33,583 --> 00:20:36,917 Ainda mal acredito que renunciaste ao lado rufia. 394 00:20:37,000 --> 00:20:39,542 Que querem que vos diga? As pessoas mudam. 395 00:20:50,291 --> 00:20:53,041 Repete-me lá porque troquei o Flanders por ti. 396 00:20:53,125 --> 00:20:55,166 Porque podemos fazer isto. 397 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Tradução: Isabel Monteiro