1
00:00:05,417 --> 00:00:06,500
BEM-VINDO À CENTRAL NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,166
UM ESPÍRITO NOBRE
ENGRANDECE O MENOR DOS HOMENS
3
00:00:10,625 --> 00:00:11,625
DÓNUTES LARD LAD
4
00:00:11,709 --> 00:00:12,959
BEBA ATÉ FICAR VERDE
DIA DE SÃO PATRÍCIO NO MOE
5
00:00:13,041 --> 00:00:14,041
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
6
00:00:14,875 --> 00:00:16,959
O BART ESTÁ NUMA CONSULTA MÉDICA
7
00:00:30,959 --> 00:00:32,458
AVALIAÇÃO DE VIAGEM
8
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
GORJETA?
NENHUMA
9
00:00:41,083 --> 00:00:44,250
E esse é o motivo pelo qual,
se fores a essa cidadezinha de França,
10
00:00:44,333 --> 00:00:45,750
há uma estátua minha a render-me.
11
00:00:45,834 --> 00:00:46,917
HOMEM INTOLERANTE A
-LEITE-SOJA-TRIGO-MÚSICA ATUAL
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Estás a ver?
13
00:00:48,083 --> 00:00:49,125
VOU LEVAR-VOS AO PATTON
14
00:00:49,208 --> 00:00:52,500
Uau, avô! Hoje as tuas histórias
são muito fixes!
15
00:00:52,583 --> 00:00:56,041
Sim, o lar parou finalmente
de me usar como placebo,
16
00:00:56,125 --> 00:00:57,500
e deu-me medicamentos verdadeiros.
17
00:01:02,917 --> 00:01:06,208
Mas o que eu realmente queria fazer
hoje, era dar-te isto,
18
00:01:06,291 --> 00:01:08,792
o meu bem mais precioso.
19
00:01:08,875 --> 00:01:10,041
Abre.
20
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
EXÉRCITO DOS EUA
21
00:01:17,000 --> 00:01:20,458
Explodirá em apenas cinco segundos
se puxares a cavilha.
22
00:01:20,542 --> 00:01:22,083
Momento de senilidade!
23
00:01:22,166 --> 00:01:23,583
Volta a colocar!
24
00:01:23,667 --> 00:01:26,458
Não funciona assim.
É como ter um filho!
25
00:01:27,792 --> 00:01:30,417
-Faz as tuas orações, rapaz!
-Nunca!
26
00:01:34,500 --> 00:01:35,917
Preguei-te uma partida.
27
00:01:37,709 --> 00:01:39,583
Avô, foi hilariante!
28
00:01:39,667 --> 00:01:41,125
Compreendo se a resposta for não,
29
00:01:41,208 --> 00:01:43,709
mas emprestas-me a tua granada falsa?
30
00:01:46,500 --> 00:01:48,959
Está a dormir. Isso é um sim.
31
00:01:51,834 --> 00:01:55,166
CASTELO DE REPOUSO DE SPRINGFIELD
32
00:01:55,375 --> 00:01:58,667
Este ano, fomos nomeados
a escola mais sedentária do estado.
33
00:01:58,750 --> 00:01:59,959
DÁ UM PASSO EM FRENTE!
DIVERTE-TE A FAZER EXERCÍCIO
34
00:02:00,041 --> 00:02:01,542
RAPAZES GORDOS
QUE NÃO PASSAM NA PORTA
35
00:02:01,709 --> 00:02:04,166
Não. Não, não.
Sedentarismo é uma coisa má.
36
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
A nossa pontuação em vocabulário
também foi péssima.
37
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
-É uma má...
-É uma coisa má, sim.
38
00:02:08,834 --> 00:02:10,333
Para vos ajudar a reerguerem-se,
39
00:02:10,417 --> 00:02:13,500
decidimos promover uma reunião
de duas horas sentados,
40
00:02:13,583 --> 00:02:15,709
-em vez do recreio.
-Não é justo.
41
00:02:15,792 --> 00:02:18,166
-Senta-te!
-Sim, minha senhora.
42
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
E como pontapé de partida,
damos as boas-vindas à mascote
43
00:02:20,542 --> 00:02:22,834
da equipa de hóquei semiamadora,
44
00:02:22,917 --> 00:02:24,208
Vinnie, o Abutre.
45
00:02:27,083 --> 00:02:28,291
Olá, meninos.
46
00:02:28,375 --> 00:02:31,583
Milhouse, não me disseste que o teu pai
arranjou outro emprego mau.
47
00:02:31,667 --> 00:02:33,750
Na verdade, ele é o suplente.
48
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
O principal está com herpes.
49
00:02:37,834 --> 00:02:39,375
Tenho uma abelha no bico!
50
00:02:39,458 --> 00:02:40,750
Certo, vou fazer um intervalo.
51
00:02:41,166 --> 00:02:42,166
Quantos...
52
00:02:42,250 --> 00:02:43,917
Quantos ferrões tem uma abelha?
53
00:02:44,000 --> 00:02:45,041
Céus!
54
00:02:45,667 --> 00:02:47,125
Que tal uma apresentaçãozinha?
55
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
Posso ser o primeiro!
56
00:02:50,500 --> 00:02:52,291
Não se preocupem.
É uma granada verdadeira,
57
00:02:52,375 --> 00:02:55,750
mas não despoleta
a menos que retiremos a cavilha.
58
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
Ai, caramba!
59
00:03:02,125 --> 00:03:04,500
Sobe para a minha escotilha, filho.
60
00:03:15,875 --> 00:03:17,792
Foi só uma piada.
61
00:03:18,709 --> 00:03:19,750
Seu monstro.
62
00:03:19,834 --> 00:03:22,375
Fizeste-me finalmente acreditar
que a escola seria destruída,
63
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
e depois retiraste essa possibilidade.
64
00:03:24,125 --> 00:03:26,959
Também não achei piada, Bart.
65
00:03:27,041 --> 00:03:30,834
Nem imaginas até onde fui.
66
00:03:34,583 --> 00:03:37,834
Mãe, soubeste que havia uma emergência
e vieste?
67
00:03:37,917 --> 00:03:40,291
Por acaso estava numa festa de pijama
68
00:03:40,375 --> 00:03:42,834
ali com o teu tio Bigodaça.
69
00:03:44,917 --> 00:03:48,333
Mãe, prometeste que não voltavas
a aparecer na escola bêbeda.
70
00:03:48,417 --> 00:03:51,500
Não vou mentir,
estou numa espiral de vergonha,
71
00:03:51,583 --> 00:03:54,500
a dar-me com gente rasca e vagabundos.
72
00:03:54,583 --> 00:03:58,250
-Olá, Gary.
-Isto é para não referires o meu nome.
73
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Dia de pagamento!
74
00:03:59,834 --> 00:04:02,375
Nelson, vou fazer uma sesta
no teu cacifo.
75
00:04:03,458 --> 00:04:04,750
Liberdade!
76
00:04:09,375 --> 00:04:11,458
Filho, obrigaste o homem
a saltar para cima da granada
77
00:04:11,542 --> 00:04:13,208
segundos antes de eu ir fazê-lo.
78
00:04:13,291 --> 00:04:17,250
Simpson, agora, graças a ti, ninguém
pode trazer granadas para a escola.
79
00:04:17,333 --> 00:04:20,709
Desta vez serás expulso
sem regresso possível.
80
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
Por favor, não o expulsem.
81
00:04:22,834 --> 00:04:24,959
Ele não tem para onde ir.
82
00:04:25,041 --> 00:04:27,417
Bart Simpson, declaro-te...
83
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
Espere!
84
00:04:28,625 --> 00:04:30,333
Sou vizinho deste rapaz há anos.
85
00:04:30,417 --> 00:04:32,542
É bom rapaz. Deixem-me trabalhar
com ele depois das aulas.
86
00:04:32,625 --> 00:04:34,291
Melhorá-lo-ei com os três "P".
87
00:04:34,375 --> 00:04:36,959
Persistência, prosa de oração
e prosa de oração persistente.
88
00:04:37,041 --> 00:04:38,750
Meu Deus! Você é desses.
89
00:04:39,750 --> 00:04:41,583
-Meu Deus...
-Não se ajoelhe! Não se ajoelhe!
90
00:04:41,667 --> 00:04:43,458
Estamos numa escola pública,
por amor de Deus!
91
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
QUEBRAR EM CASO DE RELIGIÃO
92
00:04:45,291 --> 00:04:49,375
"Engel versus Vitale, 1962.
O Supremo Tribunal determina que..."
93
00:04:49,458 --> 00:04:53,709
Superintendente, está prestes a ser
a ponta final de uma cadeia de oração.
94
00:04:53,792 --> 00:04:56,041
"Como parte integrante de um programa
de oração levado a cabo pelo governo,
95
00:04:56,125 --> 00:04:57,125
"é uma questão histórica..."
96
00:04:57,208 --> 00:04:58,291
ORAÇÃO-MIDE
97
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
O meu amor pela oração
reflete-se nos meus pelos do peito.
98
00:05:01,125 --> 00:05:04,500
Pareço estar no chat errado.
99
00:05:04,583 --> 00:05:05,709
"E a decisão
100
00:05:05,792 --> 00:05:07,750
"do Tribunal de Recurso
de Nova Iorque é revertida,
101
00:05:07,834 --> 00:05:09,917
-"e a causa de..."
-Amém!
102
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Senhor, somos 205 praticantes verificados.
103
00:05:13,083 --> 00:05:15,125
Quer mesmo que lhes dê o contacto
do seu gabinete?
104
00:05:15,208 --> 00:05:16,417
SUPERINTENDENTE CHALMERS
105
00:05:16,500 --> 00:05:18,875
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
106
00:05:18,959 --> 00:05:21,291
Tudo bem. Pare, por favor! Já chega!
107
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
-Não expulsaremos o Bart.
-Obrigada, obrigada, obrigada.
108
00:05:24,583 --> 00:05:27,208
Se o senhor supervisionar este rapaz
109
00:05:27,291 --> 00:05:30,834
e se o mantiver afastado
da presença maligna do pai.
110
00:05:30,917 --> 00:05:32,500
Saem todos a ganhar!
111
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Bon après-midi, Bart.
112
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
Enquanto recebes ajuda especial,
113
00:05:37,875 --> 00:05:39,542
eu ando com o Clube de Francês.
114
00:05:39,625 --> 00:05:41,417
Desde que não faças troça de mim
em francês.
115
00:05:41,500 --> 00:05:43,333
És um imbecil.
116
00:05:43,417 --> 00:05:46,041
Aproveita o teu dia com o Flanders.
117
00:05:46,125 --> 00:05:47,208
Até amanhã.
118
00:05:47,291 --> 00:05:49,500
Vamos fazer um piquenique.
119
00:05:50,417 --> 00:05:52,000
Calem-se! Calem-se!
120
00:05:52,083 --> 00:05:54,208
Não falas francês?
121
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
Não é fantástico, filho?
122
00:06:01,542 --> 00:06:04,333
Lavar pratos pode ser uma tarefa
e uma meditação.
123
00:06:04,417 --> 00:06:06,500
Sinto-me bastante em paz.
124
00:06:06,583 --> 00:06:07,625
Cortei-me!
125
00:06:07,709 --> 00:06:09,166
Meu Deus! Meu Deus!
126
00:06:10,166 --> 00:06:11,208
Apanhei-o!
127
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
Posso transformar isso
em sangue a sério, seu idiota.
128
00:06:17,041 --> 00:06:18,417
O que é que disse?
129
00:06:18,917 --> 00:06:22,208
O que quis dizer foi oodily-doodily,
vamos mudar essa atitude.
130
00:06:22,291 --> 00:06:26,041
Pescar? Quando nem tomei a ritalina?
Seu monstro!
131
00:06:26,125 --> 00:06:28,834
Rápido. Se não pescarmos nada,
não temos jantar.
132
00:06:30,083 --> 00:06:32,750
Estúpida pescaria.
Estúpida paz e silêncio.
133
00:06:34,166 --> 00:06:35,333
Estúpido pôr do sol.
134
00:06:35,417 --> 00:06:36,917
Pensa que tem tantas cores.
135
00:06:37,000 --> 00:06:39,709
Tão bonitas, tão alegres e brilhantes
e tão...
136
00:06:39,792 --> 00:06:41,917
Atenção ao isco, Bart.
Tens um que mordeu o isco.
137
00:06:42,750 --> 00:06:44,375
Consegui! Consegui!
138
00:06:44,458 --> 00:06:46,792
Assassinei um peixe. Eu, sozinho.
139
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Não fiques convencido, filho.
140
00:06:48,083 --> 00:06:50,125
Ainda tens de o limpar e de o comer.
141
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
Cada coisa a seu tempo:
temos de fazer uma fogueira.
142
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
Com o quê?
143
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Reforçaremos a nossa personalidade
ateando o fogo por nós.
144
00:07:00,917 --> 00:07:02,125
É a tua vez.
145
00:07:03,208 --> 00:07:04,750
Doem-me as mãos.
146
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
Há leis sobre o trabalho infantil,
sabias?
147
00:07:06,792 --> 00:07:08,250
Isto é a coisa mais idiota...
148
00:07:09,166 --> 00:07:10,542
Ai, caramba!
149
00:07:12,834 --> 00:07:15,291
Ai, caramba!
150
00:07:17,250 --> 00:07:19,750
-Como te sentes?
-Lindamente. Mas porquê?
151
00:07:19,834 --> 00:07:21,458
Chama-se "realização," filho.
152
00:07:21,542 --> 00:07:24,500
Algo que consegues por ti
e que nunca poderá ser-te tirado.
153
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Aperto de mão esquerdino.
154
00:07:26,208 --> 00:07:29,417
E agora que estás no bom caminho,
o céu é o limite.
155
00:07:29,500 --> 00:07:33,875
Maravilhosa graça
156
00:07:33,959 --> 00:07:38,500
Quão doce é o som
157
00:07:38,583 --> 00:07:40,125
Meu Deus.
158
00:07:40,208 --> 00:07:43,333
O nosso menino nunca cantou assim.
159
00:07:43,417 --> 00:07:46,375
Se quer a minha opinião,
tão pouco está a sair-se bem.
160
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Notável.
161
00:07:50,375 --> 00:07:52,542
Julguei que a única forma
de tornar o Bart um anjinho,
162
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
seria com um poste elétrico derrubado
num parque aquático.
163
00:07:55,333 --> 00:07:58,667
Devem estar tão orgulhosos.
Deram realmente a volta àquele rapaz.
164
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Bom...
165
00:08:00,417 --> 00:08:03,083
Parabéns, Ned Flanders.
166
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
Sim, boa, Flanders.
167
00:08:04,834 --> 00:08:06,250
És o maior, Ned.
168
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
O mérito não é todo dele.
169
00:08:09,333 --> 00:08:12,333
Fomos nós que começamos
por estragá-lo.
170
00:08:19,834 --> 00:08:22,291
Escuta, estúpido Flanders,
171
00:08:22,375 --> 00:08:23,792
quero só agradecer,
172
00:08:23,875 --> 00:08:25,959
e se há alguma coisa
que possa fazer por ti...
173
00:08:26,041 --> 00:08:28,667
Para começar, podias parar
de me tratar por "estúpido Flanders."
174
00:08:29,417 --> 00:08:31,458
-Pronto, vai começar.
-Não, só isso.
175
00:08:33,709 --> 00:08:35,125
Obrigado, Flanders.
176
00:08:35,709 --> 00:08:36,917
Foi assim tão difícil?
177
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Estava a rir sob o bigode.
178
00:08:42,542 --> 00:08:45,417
-Que fazes aqui?
-O Bart está com os TPC de matemática.
179
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
Eu queria ver
com os meus próprios olhos.
180
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
Escuta, eu consigo ajudar o meu filho.
181
00:08:52,458 --> 00:08:53,500
Ora deixa cá ver.
182
00:08:53,542 --> 00:08:57,250
Quatro e dois terços
vezes cinco sextos dá...
183
00:08:58,375 --> 00:09:00,583
Em matemática...
184
00:09:01,041 --> 00:09:02,875
Ó, não, o cão comeu-o!
185
00:09:06,083 --> 00:09:07,959
Tudo bem, pai. Eu terminei.
186
00:09:08,041 --> 00:09:09,458
Com a ajuda do Sr. Flanders.
187
00:09:10,625 --> 00:09:12,875
Bom, parece que sou inútil.
188
00:09:12,959 --> 00:09:15,917
Deixa-me partir com a minha dignidade.
189
00:09:17,667 --> 00:09:19,917
GRANDE E INÚTIL
GLOOMINGDALES
190
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
A quem posso recorrer
191
00:09:24,208 --> 00:09:27,917
Quando de mim ninguém precisa
192
00:09:28,041 --> 00:09:29,959
O meu filho não gosta de mim.
193
00:09:30,041 --> 00:09:33,542
AGORA ESTÁ TRISTE
MAS O SEU FILHO VALORIZA-O.
194
00:09:33,625 --> 00:09:37,041
QUANDO FOR MAIS VELHO
VAI TRATÁ-LO COM RESPEITO.
195
00:09:37,125 --> 00:09:38,583
Não percebes nada.
196
00:09:39,458 --> 00:09:41,542
LIXEIRA DE SPRINGFIELD
50 MIL GAIVOTAS NÃO SE ENGANAM
197
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
Então, miúdo, eu também estou triste.
198
00:09:51,959 --> 00:09:53,458
Não devias estar aqui sozinho.
199
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
Ninguém quer saber!
200
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
O meu pai foi embora.
A minha mãe é alcoólica.
201
00:09:59,333 --> 00:10:02,959
Vivo num atrelado,
e os pneus estão todos em baixo.
202
00:10:03,041 --> 00:10:06,000
A última coisa sólida que comi
foi um cubo de gelo.
203
00:10:06,083 --> 00:10:09,583
A minha televisão é um pacote de leite
com um esquilo.
204
00:10:10,291 --> 00:10:13,208
Este miúdo está num estado,
que até eu consigo ajudá-lo.
205
00:10:13,291 --> 00:10:16,625
Coisa que podia usar
para atingir o Bart.
206
00:10:19,917 --> 00:10:25,417
Corto o cabelo ao esconder-me
nos arbustos quando o jardineiro aparece.
207
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Vou fazê-lo?
208
00:10:28,667 --> 00:10:31,583
Será errado tirar partido
dos sentimentos de uma criança
209
00:10:31,667 --> 00:10:33,917
para fazer outra criança
sentir-se mal?
210
00:10:34,000 --> 00:10:36,166
Ninguém tem a resposta para isto.
211
00:10:36,709 --> 00:10:38,375
Pega, rapaz, deixa-me ajudar.
212
00:10:42,875 --> 00:10:45,375
Pronto. Chega de ranho.
213
00:10:52,417 --> 00:10:55,583
Escuta, rapaz,
gostavas de ter um mentor?
214
00:10:55,667 --> 00:10:56,834
O que é um mentor?
215
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
Um mentor é um professor especial.
216
00:10:59,792 --> 00:11:01,291
Mas você não sabe nada.
217
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
Há muita coisa que posso ensinar-te.
218
00:11:03,375 --> 00:11:05,291
Como roubar o recheio de uma tarte.
219
00:11:05,375 --> 00:11:07,417
Como conseguir bolachas
sem dar sangue.
220
00:11:07,500 --> 00:11:09,625
Como usar pastilhas de hortelã
como desodorizante.
221
00:11:09,709 --> 00:11:12,000
E talvez arranje alguém
para te arranjar os dentes.
222
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Há um médico para os dentes?
223
00:11:15,000 --> 00:11:16,166
HAMBÚRGUER KRUSTY
224
00:11:16,250 --> 00:11:18,792
Ensina-me a fazer este labirinto?
225
00:11:18,875 --> 00:11:22,000
Bom, será um projeto
que podemos fazer juntos.
226
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
Fixe! Agora, se não se importa,
acabou o ketchup.
227
00:11:26,875 --> 00:11:31,125
Devolvo quando terminar.
228
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Olá, Bart.
229
00:11:35,375 --> 00:11:38,417
Só para saberes
que estou a ir à casa do Nelson.
230
00:11:38,500 --> 00:11:39,959
Somos próximos.
231
00:11:40,041 --> 00:11:41,375
Muito próximos.
232
00:11:41,458 --> 00:11:43,750
Em primeiro lugar, pai,
ligaste para mim.
233
00:11:43,834 --> 00:11:48,542
E em segundo lugar, estás a ser mentor
do Nelson só para chatear o Bart?
234
00:11:48,625 --> 00:11:50,417
Não, nem pensar!
235
00:11:50,500 --> 00:11:53,709
Mas se vires o Bart, mostra-lhe isto.
236
00:11:53,792 --> 00:11:55,250
Do pai
4 imagens: DOWNLOAD
237
00:12:02,166 --> 00:12:04,291
Bem, rapaz, vou ensinar-te
a juntar as tuas coisas
238
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
para quando a tua mulher
te põe fora de casa.
239
00:12:06,333 --> 00:12:08,500
A roupa foi atirada
para a entrada da casa?
240
00:12:08,583 --> 00:12:11,250
Digamos que tens tempo suficiente
para arranjar uma mala.
241
00:12:11,333 --> 00:12:12,583
O que é uma mala?
242
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
Certo, passemos a outra coisa.
243
00:12:15,208 --> 00:12:17,500
Está bem, mas primeiro
tenho de perguntar:
244
00:12:17,583 --> 00:12:19,792
-Anda a dormir com a minha mãe?
-Não!
245
00:12:20,625 --> 00:12:22,709
Nunca ninguém disse isso.
246
00:12:26,542 --> 00:12:27,917
Este é o nosso projeto, meninos.
247
00:12:28,000 --> 00:12:30,834
Nem acredito
que vamos a uma parada de orgulho.
248
00:12:30,917 --> 00:12:32,291
Orgulho cristão.
249
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Finalmente os cristãos
podem mostrar livremente a sua fé.
250
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
Estamos certos! Somos puros!
251
00:12:37,458 --> 00:12:38,750
Habituem-se!
252
00:12:40,041 --> 00:12:42,792
Bart, olha quem eu ensinei
a andar de bicicleta.
253
00:12:42,875 --> 00:12:44,875
O Nelson já sabia andar de bicicleta.
254
00:12:44,959 --> 00:12:47,750
Sim, mas não sabia fazer
barulhos fixes de moto.
255
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
Deixa-me ajudar-te a voltar.
256
00:13:03,500 --> 00:13:07,166
Eu e o Nelson estamos tão próximos
que nos tratam por "Homeson."
257
00:13:07,250 --> 00:13:09,125
E lá vão os Homeson!
258
00:13:13,834 --> 00:13:15,500
Homeson!
259
00:13:16,041 --> 00:13:18,000
Mãe, estás a ver tudo isto?
260
00:13:18,083 --> 00:13:20,250
-Estou.
-E não vais fazer nada?
261
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
-Não.
-Porquê?
262
00:13:22,875 --> 00:13:24,458
Isto é complicado.
263
00:13:24,542 --> 00:13:26,375
Os dois rapazes estão a ser ajudados.
264
00:13:26,458 --> 00:13:30,208
O que estou a tentar dizer é que está
na hora de mudar a Maggie.
265
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Onde estás, minha desculpazinha?
266
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Desculpa.
267
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
TABERNA DO MOE
268
00:13:44,750 --> 00:13:47,458
Pai, que estás exatamente
a ensinar ao Nelson?
269
00:13:49,291 --> 00:13:50,333
Atividade bancária.
270
00:13:50,959 --> 00:13:52,333
Rumo ao sucesso.
271
00:13:54,166 --> 00:13:56,542
E uma entrada
para a indústria da música.
272
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Aqui tens 40 dólares.
É muito dinheiro para mim.
273
00:14:00,333 --> 00:14:03,959
Mas quero que faças terapia
sobre o que estás a fazer.
274
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
Quarenta dólares de terapia a sair.
275
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
De um terapeuta licenciado.
276
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
O Moe tem licença
para consumo de álcool.
277
00:14:10,834 --> 00:14:13,291
Sim, não discutamos muito sobre isso.
278
00:14:13,375 --> 00:14:15,417
Aceita o dinheiro. Procura ajuda.
279
00:14:16,041 --> 00:14:17,792
Porque estás a fazer isto?
280
00:14:17,875 --> 00:14:20,417
Pai, tenho de ser a voz da moralidade.
281
00:14:20,500 --> 00:14:21,792
Não, não tens.
282
00:14:21,875 --> 00:14:24,083
Mas eu gosto
de ser a voz da moralidade.
283
00:14:24,166 --> 00:14:27,959
E eu gosto de pensar
que este papel não me marcou.
284
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Continuo a conseguir interpretar
Shakespeare.
285
00:14:30,667 --> 00:14:34,417
Tudo o que brilha
não é a maravilhosa Duff Gold.
286
00:14:34,500 --> 00:14:37,875
Fazer chichi ou não fazer chichi.
Eis que não é questão.
287
00:14:37,959 --> 00:14:40,291
Ó, não. Com licença.
288
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Tenho de ir fazer chichi.
289
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
TERAPIA E INSPEÇÃO AUTOMÓVEL
SE NÃO PASSA NOS DOIS - É GRATUITO
290
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
Doutora, agora vejo tudo
com tanta clareza.
291
00:14:47,125 --> 00:14:50,834
Receio o sucesso porque o meu pai
nunca teve tempo para mim.
292
00:14:50,917 --> 00:14:52,333
-O que significa...
-Terminou o tempo.
293
00:14:52,417 --> 00:14:54,625
-Mas dois minutos mais...
-Não é um avanço.
294
00:14:55,208 --> 00:14:57,667
Agora sinto-me pior
do que quando entrei.
295
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Até para o mês que vem.
296
00:15:00,667 --> 00:15:03,250
Certo. 40 dólares são dez minutos.
Arranque!
297
00:15:03,333 --> 00:15:06,208
Estava a ajudar outro miúdo
para fazer ciúmes ao meu filho,
298
00:15:06,291 --> 00:15:07,834
e algo estranho aconteceu.
299
00:15:07,917 --> 00:15:10,500
Estou a começar a gostar do miúdo.
300
00:15:10,583 --> 00:15:11,792
Ajude-me.
301
00:15:11,875 --> 00:15:13,542
Estou chocada.
302
00:15:13,625 --> 00:15:17,291
Está a estragar a vida de dois miúdos
pelo seu ego miserável.
303
00:15:17,375 --> 00:15:19,667
Deixe-me dizer-lhe
o que uma boa terapeuta diz.
304
00:15:19,750 --> 00:15:21,291
Uma boa terapeuta diz:
305
00:15:21,375 --> 00:15:23,041
"O que fizer está certo."
306
00:15:23,125 --> 00:15:25,333
-Isso é só se for rico.
-D'oh!
307
00:15:28,166 --> 00:15:30,041
Entrada de mentor.
308
00:15:30,125 --> 00:15:31,917
Homer, meu querido.
309
00:15:32,000 --> 00:15:33,667
Anda, passa um bocado com a mamã.
310
00:15:33,750 --> 00:15:36,333
Ouça, minha senhora,
não estou interessado...
311
00:15:36,417 --> 00:15:37,542
-Mas que...
-Eu sei.
312
00:15:37,625 --> 00:15:42,709
Está só a passar tempo com o meu filho
para fazer ciúmes ao seu filho.
313
00:15:42,792 --> 00:15:44,000
Mais cedo ou mais tarde,
314
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
vai deixá-lo, como todos os outros.
315
00:15:58,333 --> 00:15:59,709
E isso vai deixá-lo de rastos.
316
00:15:59,792 --> 00:16:01,625
Ouça, não estou aqui
para salvar o mundo.
317
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
Sou um mentor.
Entro, sou mentor e vou-me embora.
318
00:16:11,417 --> 00:16:13,250
Diga a verdade ao rapaz.
319
00:16:20,542 --> 00:16:22,333
Rapaz, precisamos de falar.
320
00:16:22,417 --> 00:16:23,583
Não, não.
321
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
Já sei como é que isto acaba.
322
00:16:25,000 --> 00:16:28,917
Acaba consigo a dar-me o seu contacto
que começa por 555.
323
00:16:29,000 --> 00:16:31,834
-Não, espera.
-O que tem a dizer?
324
00:16:33,375 --> 00:16:34,834
Só estava a ser teu mentor
325
00:16:34,917 --> 00:16:37,792
para castigar o meu filho
por se tornar um rapaz melhor.
326
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
Eu sabia!
327
00:16:39,458 --> 00:16:41,417
-Aonde vais?
-Vou vingar-me.
328
00:16:41,500 --> 00:16:45,041
Não posso obrigá-lo a ficar,
mas posso vingar-me do seu filho.
329
00:16:45,125 --> 00:16:47,542
Do Bart, não. Eu adoro-o!
330
00:16:50,125 --> 00:16:52,000
Caixa da Retribuição
331
00:16:54,667 --> 00:16:56,583
VINGANÇA DO APRENDIZ
Caixa da Retribuição
332
00:17:04,500 --> 00:17:06,208
PARADA DO ORGULHO CRISTÃO
NOTA: ORGULHO É PECADO
333
00:17:06,291 --> 00:17:09,834
Somos cristãos! Estamos orgulhosos!
Mas não o digam muito alto.
334
00:17:09,917 --> 00:17:12,959
Mãos dadas são mãos sagradas.
335
00:17:13,250 --> 00:17:16,667
-Estás com creme nas mãos?
-Ganho muitas gretas.
336
00:17:19,500 --> 00:17:21,792
PADRE INOCENTE
337
00:17:33,667 --> 00:17:36,625
ÁGUA BENTA - PÃES E PEIXES
ADIVINHO A SUA FÉ
338
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
VOTE EM DEUS E NO QUIMBY
339
00:17:41,583 --> 00:17:43,041
MÃOS QUE REZAM
CLÍMAX DA PARADA
340
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
Bem-vindos, cristãos.
341
00:17:53,500 --> 00:17:56,417
Deus tem o prazer de agradecer
ao nosso patrocinador corporativo,
342
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
C. Montgomery Burns.
343
00:17:59,375 --> 00:18:01,166
Porque não morres?
344
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
O Sr. Burns responderá a perguntas
mais tarde.
345
00:18:04,542 --> 00:18:06,333
Graças a esta magnífica parada,
346
00:18:06,417 --> 00:18:10,125
vocês, papalvos de direita,
vão manter-me no poder para sempre.
347
00:18:11,458 --> 00:18:13,542
JUDEUS POR JESUS
ATEUS POR NINGUÉM
348
00:18:13,625 --> 00:18:16,750
E agora,
no culminar espetacular da parada,
349
00:18:16,834 --> 00:18:19,625
quando o carro final tiver desimpedido
o caminho em segurança,
350
00:18:19,709 --> 00:18:22,375
duas mãos gigantes surgirão
351
00:18:22,458 --> 00:18:25,083
das laterais da rua
e juntar-se-ão em comunhão sagrada.
352
00:18:25,166 --> 00:18:26,417
MATA-UM-MÁRTIR
353
00:18:29,417 --> 00:18:30,750
PECADO-OU-BOLO
354
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
Vai esmagar o Bart!
355
00:18:33,583 --> 00:18:35,250
Onde está o Flanders, agora?
356
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
Aqui. Do que precisas?
357
00:18:36,750 --> 00:18:37,917
Afasta-te de mim!
358
00:18:41,959 --> 00:18:43,583
BALÃO
COROA DE ESPINHOS
359
00:18:45,000 --> 00:18:46,375
MONITOR DE CIÊNCIA NÃO CRISTÃO
MÉDICOS - VISITE-OS SE ESTÁ DOENTE
360
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Não!
361
00:19:05,709 --> 00:19:06,709
Olá, pai.
362
00:19:06,792 --> 00:19:09,542
Filho, vamos juntos na ambulância?
363
00:19:10,041 --> 00:19:11,375
Sempre foi a nossa cena.
364
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
-Pai?
-Sim, filho?
365
00:19:19,625 --> 00:19:21,583
Dás-me um bocado do teu oxigénio?
366
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Claro que sim.
367
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
Sou um ótimo pai.
368
00:19:26,834 --> 00:19:28,834
AMBULÂNCIA
369
00:19:29,166 --> 00:19:31,083
FIM
370
00:19:31,709 --> 00:19:33,291
NÃO, ESTÁ CURTO
371
00:19:35,291 --> 00:19:38,583
Desculpa, usei-te.
És um rapaz muito querido.
372
00:19:38,667 --> 00:19:40,917
Um dia, bebemos uma cerveja
à pala disto e rimos.
373
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
-Pode ser amanhã?
-Claro.
374
00:19:42,709 --> 00:19:43,875
Mas por hoje,
375
00:19:43,959 --> 00:19:46,458
conheço uma pessoa estúpida
376
00:19:46,542 --> 00:19:49,542
que talvez seja
um pouco melhor do que eu nisto.
377
00:19:53,333 --> 00:19:54,959
O que se passa, rapaz?
378
00:19:55,041 --> 00:19:58,208
Você nunca iria entender.
Um acólito rico como você.
379
00:19:58,291 --> 00:20:00,375
Ouve, tenho dois problemáticos
por minha conta.
380
00:20:00,500 --> 00:20:02,375
Quem vos disse
que podiam limpar esta lixeira?
381
00:20:02,458 --> 00:20:03,500
-Ninguém.
-Ninguém.
382
00:20:03,583 --> 00:20:05,542
Acho que talvez entenda
como te sentes.
383
00:20:05,625 --> 00:20:08,291
Perdeste um pai.
Eu perdi duas Sras. Flanders.
384
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Talvez os meus filhos e eu te levemos
a um jogo, um dia destes.
385
00:20:10,542 --> 00:20:12,458
-O que dizes?
-Papá!
386
00:20:13,792 --> 00:20:15,333
Temos um irmão!
387
00:20:15,417 --> 00:20:17,166
Um irmão adotivo muito mau.
388
00:20:20,709 --> 00:20:22,834
Que Deus abençoe o Rod e o Todd
389
00:20:22,917 --> 00:20:27,333
e, sobretudo, o meu mentor maravilhoso,
o Sr. Flanders.
390
00:20:27,417 --> 00:20:28,625
-Amém!
-Amém!
391
00:20:28,709 --> 00:20:31,166
Deixem-me ir buscar
guardanapos lavados para todos.
392
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
Como vão as coisas?
393
00:20:33,583 --> 00:20:36,917
Ainda mal acredito
que renunciaste ao lado rufia.
394
00:20:37,000 --> 00:20:39,542
Que querem que vos diga?
As pessoas mudam.
395
00:20:50,291 --> 00:20:53,041
Repete-me lá
porque troquei o Flanders por ti.
396
00:20:53,125 --> 00:20:55,166
Porque podemos fazer isto.
397
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Tradução: Isabel Monteiro