1 00:00:01,375 --> 00:00:05,250 Os Simpsons 2 00:00:05,333 --> 00:00:06,291 BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,625 UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE O MENOR DOS HOMENS 4 00:00:10,959 --> 00:00:11,959 DONUTS DO GORDINHO 5 00:00:12,250 --> 00:00:13,166 BEBA ATÉ FICAR VERDE! DIA DE SÃO PATRÍCIO É NO BAR DO MOE 6 00:00:13,333 --> 00:00:14,291 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 7 00:00:14,917 --> 00:00:16,583 BART ESTÁ NA CONSULTA MÉDICA 8 00:00:24,583 --> 00:00:28,834 TERRAÇO SEMPRE-VERDE 742 9 00:00:30,792 --> 00:00:32,125 AVALIAR VIAGEM 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,291 GORJETA? NADA - US$ 1 - US$ 2 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,917 E é por isso que, se for para aquela cidadezinha na França, 12 00:00:44,000 --> 00:00:46,750 tem uma estátua da minha rendição. 13 00:00:46,834 --> 00:00:48,041 Está vendo? 14 00:00:48,125 --> 00:00:49,000 EU LEVAREI VOCÊ AO PATTON 15 00:00:49,083 --> 00:00:52,417 Nossa, vovô, suas histórias estão muito legais hoje. 16 00:00:52,500 --> 00:00:55,667 É, a casa de repouso finalmente parou de me tratar como placebo 17 00:00:55,750 --> 00:00:57,458 e me deu remédios de verdade. 18 00:01:02,750 --> 00:01:06,125 Mas o que eu queria mesmo fazer hoje era te dar isso, 19 00:01:06,208 --> 00:01:07,667 o meu bem mais precioso. 20 00:01:07,750 --> 00:01:08,709 EXÉRCITO AMERICANO 21 00:01:08,875 --> 00:01:11,250 Abra. 22 00:01:16,959 --> 00:01:20,166 Ela explode em apenas cinco segundos se você puxar o pino. 23 00:01:20,917 --> 00:01:22,000 Momento de senilidade! 24 00:01:22,083 --> 00:01:23,500 Ponha de volta! 25 00:01:23,583 --> 00:01:26,125 Não funciona assim! É como ter um filho! 26 00:01:27,834 --> 00:01:30,333 -Faça suas orações, garoto. -Nunca! 27 00:01:34,542 --> 00:01:35,875 Eu te peguei. 28 00:01:37,458 --> 00:01:39,542 Vovô, isso foi hilário. 29 00:01:39,625 --> 00:01:40,959 Eu entendo se a resposta for não, 30 00:01:41,041 --> 00:01:43,667 mas pode me emprestar sua granada falsa? 31 00:01:45,333 --> 00:01:47,250 Ele está dormindo. 32 00:01:47,333 --> 00:01:49,333 Isso quer dizer sim. 33 00:01:51,834 --> 00:01:53,750 CASTELO DOS APOSENTADOS DE SPRINGFIELD 34 00:01:55,291 --> 00:01:57,750 Este ano, acabamos de ser nomeados a escola mais sedentária 35 00:01:57,834 --> 00:01:59,750 do estado. 36 00:01:59,834 --> 00:02:01,417 CRIANÇAS GORDAS QUE NÃO CABEM ALÉM DA PORTA 37 00:02:01,500 --> 00:02:03,667 Não. Sedentarismo é uma coisa ruim. 38 00:02:03,750 --> 00:02:06,208 Nossa nota de vocabulário também foi abissal. 39 00:02:06,291 --> 00:02:08,083 -Isso é ruim... -É uma coisa ruim, sim. 40 00:02:08,166 --> 00:02:09,500 Agora, para fazer vocês 41 00:02:09,583 --> 00:02:11,125 melhorarem, decidimos fazer 42 00:02:11,208 --> 00:02:13,917 uma reunião de duas horas, com vocês sentados, em vez de recreio. 43 00:02:14,000 --> 00:02:15,333 Não é justo! 44 00:02:15,417 --> 00:02:18,083 -Sente-se. -Sim... senhora. 45 00:02:18,166 --> 00:02:20,250 Para começar, deem as boas-vindas ao novo mascote 46 00:02:20,333 --> 00:02:24,041 do time de hóquei semiamador da cidade, Vinnie, o abutre. 47 00:02:26,792 --> 00:02:28,125 Oi, crianças. 48 00:02:28,208 --> 00:02:31,125 Milhouse, você não me contou que seu pai conseguiu outro emprego ruim. 49 00:02:31,208 --> 00:02:33,458 Na verdade, ele é o substituto. 50 00:02:33,542 --> 00:02:35,625 O cara principal pegou herpes. 51 00:02:37,667 --> 00:02:39,041 Tem uma abelha no meu bico! 52 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Certo, vou fazer uma pausa. 53 00:02:40,959 --> 00:02:43,458 Quantos ferrões uma abelha pode ter? 54 00:02:43,542 --> 00:02:45,083 Ai, Deus! 55 00:02:45,166 --> 00:02:46,750 Que tal um pouco de mostre e conte? 56 00:02:46,834 --> 00:02:48,583 Eu vou primeiro! 57 00:02:50,208 --> 00:02:52,959 Não se preocupem. É uma granada mesmo, mas não vai explodir 58 00:02:53,041 --> 00:02:55,625 contanto que não tire o pino. 59 00:02:55,709 --> 00:02:57,208 ¡Ay, caramba! 60 00:03:02,208 --> 00:03:04,375 Entre na escotilha da minha bunda, filho. 61 00:03:15,834 --> 00:03:18,000 Era só uma brincadeira. 62 00:03:18,583 --> 00:03:20,500 Seu monstro. Você me fez acreditar 63 00:03:20,583 --> 00:03:23,709 que a escola seria destruída e tirou isso de mim. 64 00:03:23,792 --> 00:03:26,625 Eu também não achei engraçado, Bart. 65 00:03:26,709 --> 00:03:30,667 Você não tem ideia do tanto que eu entrei lá. 66 00:03:34,250 --> 00:03:37,750 Mãe, você soube que teve uma emergência e veio? 67 00:03:37,834 --> 00:03:40,041 Na verdade, eu estava fazendo uma festa do pijama 68 00:03:40,125 --> 00:03:42,166 com o seu tio... do bigode ali. 69 00:03:44,750 --> 00:03:48,041 Mãe, prometeu que nunca mais ia aparecer bêbada na escola de novo. 70 00:03:48,125 --> 00:03:51,417 Eu não vou mentir, estou em uma espiral de vergonha, 71 00:03:51,500 --> 00:03:54,125 saindo com marginais e vagabundos. 72 00:03:54,208 --> 00:03:55,417 Oi, Gary. 73 00:03:55,500 --> 00:03:57,917 Isso é para não dizer o meu nome. 74 00:03:58,000 --> 00:03:59,667 Dia do pagamento! 75 00:03:59,750 --> 00:04:03,000 Nelson, vou tirar uma soneca no seu armário. 76 00:04:03,083 --> 00:04:04,458 Liberdade! 77 00:04:09,250 --> 00:04:11,291 Filho, você forçou este homem a se jogar na granada 78 00:04:11,375 --> 00:04:13,041 segundos antes de eu me jogar também. 79 00:04:13,125 --> 00:04:14,542 Bom, Simpson, graças a você, 80 00:04:14,625 --> 00:04:16,875 agora ninguém pode trazer granadas para a escola. 81 00:04:16,959 --> 00:04:20,625 Desta vez, você será expulso, para nunca mais voltar. 82 00:04:20,709 --> 00:04:22,542 Por favor, não o expulse. 83 00:04:22,625 --> 00:04:24,875 Ele não tem para onde ir. 84 00:04:24,959 --> 00:04:27,375 Bart Simpson, eu o declaro... 85 00:04:27,458 --> 00:04:30,250 Espere. Sou vizinho desse menino há anos. 86 00:04:30,333 --> 00:04:32,375 Há bondade nele. Deixe-me trabalhar com ele depois da aula. 87 00:04:32,458 --> 00:04:34,083 Vou melhorá-lo com os três Ps: 88 00:04:34,166 --> 00:04:36,875 persistência, prece e prece persistente. 89 00:04:36,959 --> 00:04:38,583 Ai, Deus, você é um desses. 90 00:04:39,458 --> 00:04:41,208 -Querido Senhor... -Não se ajoelhe! 91 00:04:41,291 --> 00:04:43,667 Estamos em uma escola pública, pelo amor de Deus! 92 00:04:43,792 --> 00:04:44,667 QUEBRE EM CASO DE RELIGIÃO 93 00:04:44,792 --> 00:04:46,917 "Engel vs Vitale, 1962. 94 00:04:47,000 --> 00:04:48,917 A Suprema Corte assegura que..." 95 00:04:49,000 --> 00:04:51,834 Superintendente, você está prestes a ficar do lado errado 96 00:04:51,917 --> 00:04:53,458 de uma corrente de oração. 97 00:04:53,542 --> 00:04:55,917 "Como parte de um programa religioso realizado 98 00:04:56,000 --> 00:04:57,333 pelo governo, é uma questão de história...” 99 00:04:57,417 --> 00:04:58,375 ORA-MIDE 100 00:04:58,458 --> 00:05:00,917 Meu amor pela oração se reflete nos pelos do meu peito. 101 00:05:01,000 --> 00:05:04,333 Parece que estou no chat errado. 102 00:05:04,417 --> 00:05:06,709 "...e o julgamento do Tribunal de Apelações de Nova York 103 00:05:06,792 --> 00:05:08,625 é revertido, e a causa de..." 104 00:05:08,709 --> 00:05:09,792 Amém. 105 00:05:09,875 --> 00:05:12,417 Senhor, somos mais de 205 oradores verificados. 106 00:05:12,500 --> 00:05:15,083 Você realmente quer que eu dê a eles o número do seu escritório? 107 00:05:15,166 --> 00:05:16,375 SUPERINTENDENTE CHALMERS 108 00:05:16,458 --> 00:05:17,375 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 109 00:05:18,750 --> 00:05:21,208 Está bem. Pare, por favor! Para mim já chega. 110 00:05:21,291 --> 00:05:22,625 Não vamos expulsar o Bart. 111 00:05:22,709 --> 00:05:24,375 Obrigada. 112 00:05:24,458 --> 00:05:28,000 Se você supervisionar este menino, mantendo-o longe 113 00:05:28,083 --> 00:05:30,625 da presença maligna do pai dele. 114 00:05:31,333 --> 00:05:32,375 Todos ganhamos! 115 00:05:32,458 --> 00:05:35,125 Bon après-midi, Bart. 116 00:05:35,208 --> 00:05:37,375 Enquanto você recebe ajuda especial, 117 00:05:37,458 --> 00:05:39,208 estou saindo com o clube de francês. 118 00:05:39,291 --> 00:05:41,125 Só não fiquem me zoando em francês. 119 00:05:49,333 --> 00:05:51,959 Cale a boca! 120 00:05:59,917 --> 00:06:01,333 Não é ótimo, filho? 121 00:06:01,417 --> 00:06:04,000 Lavar louça pode ser uma tarefa e uma meditação. 122 00:06:04,083 --> 00:06:05,917 Eu me sinto meio em paz. 123 00:06:06,709 --> 00:06:09,000 -Me cortei. -Ai, meu Deus! 124 00:06:10,083 --> 00:06:11,166 Peguei você! 125 00:06:12,709 --> 00:06:16,125 Eu posso tirar sangue de verdade, seu moleque. 126 00:06:16,417 --> 00:06:17,917 O que você disse? 127 00:06:18,709 --> 00:06:22,125 O que eu quis dizer foi, udili-dudle, vamos mudar essa atitude. 128 00:06:22,208 --> 00:06:23,125 Pescaria? 129 00:06:23,208 --> 00:06:24,458 Sem eu ter tomado Ritalina? 130 00:06:24,542 --> 00:06:26,166 -Seu monstro. -Silêncio. 131 00:06:26,250 --> 00:06:28,792 Se você não pegar nada, não comemos esta noite. 132 00:06:29,417 --> 00:06:30,667 Pescaria idiota. 133 00:06:30,750 --> 00:06:32,625 Paz e silêncio idiotas. 134 00:06:33,625 --> 00:06:35,208 Pôr do sol idiota. 135 00:06:35,291 --> 00:06:36,542 Acha que tem tantas cores. 136 00:06:36,625 --> 00:06:39,542 Tão lindo e brilhante, e dourado e... 137 00:06:39,625 --> 00:06:42,166 Olhe a sua linha, Bart. Alguma coisa mordeu. 138 00:06:42,250 --> 00:06:44,000 Eu consegui! 139 00:06:44,083 --> 00:06:46,500 Matei um peixe. Eu, sozinho. 140 00:06:46,583 --> 00:06:47,834 Não fique convencido, filho. 141 00:06:47,917 --> 00:06:50,000 Você ainda tem que limpar e comer. 142 00:06:50,083 --> 00:06:52,333 Antes de mais nada, temos que fazer uma fogueira. 143 00:06:53,041 --> 00:06:54,125 Com o quê? 144 00:06:54,208 --> 00:06:56,875 Vamos desenvolver o caráter construindo-a nós mesmos. 145 00:07:00,542 --> 00:07:02,041 Sua vez. 146 00:07:03,083 --> 00:07:04,375 Minhas mãos estão doendo. 147 00:07:04,458 --> 00:07:06,208 Existem leis de trabalho infantil, sabia? 148 00:07:06,291 --> 00:07:08,375 Esta é a coisa mais idiota... 149 00:07:08,458 --> 00:07:11,834 ¡Ay, caramba! 150 00:07:12,917 --> 00:07:15,166 ¡Ay, caramba! 151 00:07:16,959 --> 00:07:19,208 -Como está se sentindo? -Ótimo. Mas por quê? 152 00:07:19,291 --> 00:07:20,917 Isso se chama "realização", filho... 153 00:07:21,000 --> 00:07:22,417 algo que conquistou sozinho 154 00:07:22,500 --> 00:07:24,083 e que nunca pode ser tirado de você. 155 00:07:24,166 --> 00:07:25,583 Aperto de mão para canhotos. 156 00:07:25,667 --> 00:07:27,083 E agora que está encaminhado, 157 00:07:27,166 --> 00:07:29,333 não se sabe até onde você pode chegar. 158 00:07:29,417 --> 00:07:33,583 Graça Divina 159 00:07:33,667 --> 00:07:38,333 Como é doce o som... 160 00:07:38,417 --> 00:07:40,000 Ai, minha Nossa. 161 00:07:40,083 --> 00:07:43,000 Nosso garotinho nunca poderia cantar assim antes. 162 00:07:43,083 --> 00:07:46,250 Bem, na minha opinião, ele não está indo muito bem agora. 163 00:07:49,250 --> 00:07:50,083 Incrível. 164 00:07:50,166 --> 00:07:52,333 Eu achava que a única maneira de transformar Bart em um anjinho 165 00:07:52,417 --> 00:07:54,166 era com um fio caído em um parque aquático. 166 00:07:55,000 --> 00:07:56,417 Deve estar muito orgulhoso. 167 00:07:56,500 --> 00:07:58,291 Você realmente transformou aquele garoto. 168 00:07:58,375 --> 00:07:59,792 Bom... 169 00:07:59,875 --> 00:08:01,250 Parabéns, 170 00:08:01,333 --> 00:08:02,959 Ned Flanders. 171 00:08:03,041 --> 00:08:04,542 É. Mandou bem, Flandres. 172 00:08:04,625 --> 00:08:06,125 Você é o cara, Ned. 173 00:08:06,208 --> 00:08:08,792 Ei, não podem dar todo o crédito a ele. 174 00:08:08,875 --> 00:08:12,041 Fomos nós que o estragamos, para começar. 175 00:08:19,750 --> 00:08:23,291 Escute, Flandres idiota, só quero agradecer, 176 00:08:23,375 --> 00:08:25,792 e se houver algo que eu possa fazer por você... 177 00:08:25,875 --> 00:08:27,291 Para começar, poderia parar de me chamar 178 00:08:27,375 --> 00:08:28,458 de "Flandres Idiota". 179 00:08:28,542 --> 00:08:30,125 Lá vamos nós. 180 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Não, é só isso. 181 00:08:33,291 --> 00:08:35,458 Obrigado, Flandres. 182 00:08:35,542 --> 00:08:36,709 Foi tão difícil assim? 183 00:08:36,792 --> 00:08:39,083 Ele estava rindo por baixo do bigode. 184 00:08:42,417 --> 00:08:43,417 O que estão fazendo aqui? 185 00:08:43,500 --> 00:08:45,125 Bart está fazendo o dever de casa de matemática. 186 00:08:45,208 --> 00:08:47,333 Eu queria ver com meus olhos. 187 00:08:48,417 --> 00:08:51,166 Escute, eu posso ajudar meu próprio filho. 188 00:08:52,083 --> 00:08:52,917 Vamos ver. 189 00:08:53,000 --> 00:08:56,417 Quatro e dois terços mais cinco sextos é igual a... 190 00:08:58,166 --> 00:08:59,417 sobe a conta... 191 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 E... 192 00:09:00,583 --> 00:09:02,667 Essa não! O cachorro comeu! 193 00:09:05,417 --> 00:09:07,667 Tudo bem, pai. Eu já terminei. 194 00:09:07,750 --> 00:09:09,333 Com a ajuda do Sr. Flanders. 195 00:09:10,667 --> 00:09:12,458 Bem, parece que sou um inútil. 196 00:09:12,542 --> 00:09:15,875 Deixe-me ir embora com a minha dignidade. 197 00:09:17,542 --> 00:09:23,417 A quem posso recorrer 198 00:09:23,917 --> 00:09:27,542 Quando ninguém precisa de mim? 199 00:09:27,625 --> 00:09:29,625 Meu filho não me ama. 200 00:09:29,792 --> 00:09:33,250 VOCÊ ESTÁ TRISTE AGORA, MAS SEU FILHO GOSTA DE VOCÊ. 201 00:09:33,458 --> 00:09:36,583 QUANDO ELE FOR MAIS VELHO, TE TRATARÁ COM RESPEITO. 202 00:09:37,125 --> 00:09:38,875 Você não me entende de jeito nenhum. 203 00:09:39,333 --> 00:09:41,500 LIXÃO DE SPRINGFIELD 50 MIL GAIVOTAS NÃO PODEM ESTAR ERRADAS 204 00:09:46,458 --> 00:09:48,542 Ei, garoto. Eu também estou triste. 205 00:09:51,792 --> 00:09:53,291 Você não deveria estar aqui sozinho. 206 00:09:54,333 --> 00:09:56,041 Ninguém se importa. 207 00:09:56,125 --> 00:09:57,375 Meu pai foi embora. 208 00:09:57,458 --> 00:09:59,291 Minha mãe é uma bêbada. 209 00:09:59,375 --> 00:10:02,834 Minha casa é um trailer e todos os pneus estão furados. 210 00:10:02,917 --> 00:10:05,667 Minha última comida sólida foi um cubo de gelo. 211 00:10:05,750 --> 00:10:09,500 Minha TV é uma caixa de leite com um esquilo dentro. 212 00:10:09,583 --> 00:10:12,917 Esse garoto é tão acabado, que até eu poderia ajudá-lo. 213 00:10:13,000 --> 00:10:16,583 Que eu poderia usar isso para me vingar de Bart. 214 00:10:19,667 --> 00:10:22,542 Eu corto meu cabelo me escondendo nos arbustos 215 00:10:22,625 --> 00:10:25,250 quando o jardineiro vem. 216 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 Eu vou fazer isso? 217 00:10:28,417 --> 00:10:31,375 É errado tirar vantagem dos sentimentos de uma criança 218 00:10:31,458 --> 00:10:33,709 para fazer outra criança se sentir mal? 219 00:10:33,792 --> 00:10:36,000 Ninguém tem a resposta para isso. 220 00:10:36,083 --> 00:10:38,166 Aqui, filho. Me deixe ajudar. 221 00:10:42,750 --> 00:10:45,125 Está bem. Chega de meleca. 222 00:10:52,208 --> 00:10:55,041 Escute, garoto, você gostaria de ter um mentor? 223 00:10:55,125 --> 00:10:56,750 O que é um mentor? 224 00:10:56,834 --> 00:10:59,583 Mentor é um tipo especial de professor. 225 00:10:59,667 --> 00:11:01,208 Mas você não sabe nada. 226 00:11:01,291 --> 00:11:02,959 Ei, eu posso te ensinar um monte de coisas. 227 00:11:03,041 --> 00:11:04,917 Como roubar o recheio de uma torta. 228 00:11:05,000 --> 00:11:06,959 Como ganhar biscoitos sem doar sangue. 229 00:11:07,041 --> 00:11:09,125 Como usar chiclete de hortelã como desodorante. 230 00:11:09,208 --> 00:11:11,625 E talvez eu consiga alguém para arrumar seus dentes. 231 00:11:11,709 --> 00:11:13,583 Existe um médico para os dentes? 232 00:11:16,041 --> 00:11:18,625 Pode me ensinar como sair desse labirinto? 233 00:11:18,709 --> 00:11:21,667 Bom, vai ser um projeto em que poderemos trabalhar juntos. 234 00:11:21,750 --> 00:11:22,917 Legal. 235 00:11:23,000 --> 00:11:25,917 Agora, se me dá licença, acabou meu ketchup. 236 00:11:27,083 --> 00:11:28,709 Vou te devolver 237 00:11:28,792 --> 00:11:31,166 quando eu terminar. 238 00:11:33,750 --> 00:11:35,250 Alô, Bart. 239 00:11:35,333 --> 00:11:38,166 Só queria que soubesse que estou indo à casa do Nelson. 240 00:11:38,250 --> 00:11:41,208 Somos próximos. Muito próximos. 241 00:11:41,291 --> 00:11:43,583 Em primeiro lugar, pai, você ligou pra mim. 242 00:11:43,667 --> 00:11:46,250 Em segundo, você está sendo mentor do Nelson 243 00:11:46,333 --> 00:11:48,333 só pra se vingar do Bart? 244 00:11:48,417 --> 00:11:50,125 Não! De jeito nenhum! 245 00:11:50,208 --> 00:11:53,583 Mas se você vir Bart, mostre isso a ele. 246 00:11:53,667 --> 00:11:54,667 DE PAI 4 IMAGENS: BAIXAR 247 00:12:02,041 --> 00:12:03,834 Beleza, garoto, vou te ensinar como fazer as malas 248 00:12:03,917 --> 00:12:06,000 para quando a sua esposa te colocar para fora de casa. 249 00:12:06,125 --> 00:12:08,375 As roupas são jogadas no jardim da frente? 250 00:12:08,458 --> 00:12:11,125 Bom, digamos que tenha tempo suficiente para pegar uma mala. 251 00:12:11,208 --> 00:12:12,500 O que é uma mala? 252 00:12:12,583 --> 00:12:15,041 Tudo bem, vamos passar para outra coisa. 253 00:12:15,125 --> 00:12:18,792 Certo, mas primeiro tenho que perguntar: "Você está dormindo com a minha mãe?" 254 00:12:18,875 --> 00:12:19,834 Não. 255 00:12:20,458 --> 00:12:22,625 Ninguém nunca disse isso! 256 00:12:26,417 --> 00:12:27,542 É isso que vamos fazer, meninos. 257 00:12:27,625 --> 00:12:30,375 Não acredito que estaremos na parada do orgulho. 258 00:12:30,458 --> 00:12:31,875 Orgulho cristão. 259 00:12:31,959 --> 00:12:34,875 Finalmente, os cristãos podem mostrar abertamente sua fé. 260 00:12:34,959 --> 00:12:37,125 Temos certeza! Temos pureza! 261 00:12:37,208 --> 00:12:38,542 Vão se acostumando! 262 00:12:39,542 --> 00:12:40,417 Ei, Bart. 263 00:12:40,500 --> 00:12:42,667 Olha só quem eu ensinei a andar de bicicleta. 264 00:12:42,750 --> 00:12:44,709 O Nelson já sabia andar de bicicleta. 265 00:12:44,792 --> 00:12:47,834 É, mas ele não sabia como fazer barulhos legais de moto. 266 00:13:00,667 --> 00:13:02,917 Eu te ajudo a voltar para a sua moto. 267 00:13:03,250 --> 00:13:06,875 Eu e o Nelson somos tão próximos que estão nos chamando de "Homelson". 268 00:13:06,959 --> 00:13:08,792 Homelson avante! 269 00:13:12,250 --> 00:13:13,875 Homelson! 270 00:13:15,875 --> 00:13:17,834 Mãe, você está vendo tudo isso? 271 00:13:17,917 --> 00:13:19,834 -Estou. -Vai fazer alguma coisa? 272 00:13:19,917 --> 00:13:21,917 -Não. -Por que não? 273 00:13:22,667 --> 00:13:23,917 Isso é complicado. 274 00:13:24,000 --> 00:13:26,250 Os dois meninos estão sendo ajudados. 275 00:13:26,333 --> 00:13:30,083 O que estou tentando dizer é que é hora de trocar a Maggie. 276 00:13:30,166 --> 00:13:32,291 Onde você está, minha pequena desculpa? 277 00:13:35,542 --> 00:13:36,542 Desculpe! 278 00:13:44,667 --> 00:13:47,667 Pai, o que exatamente está ensinando ao Nelson? 279 00:13:49,166 --> 00:13:50,000 Finanças. 280 00:13:50,792 --> 00:13:52,166 Visar o sucesso. 281 00:13:54,041 --> 00:13:56,208 E como entrar na indústria da música. 282 00:13:57,291 --> 00:13:58,291 Aqui tem US$ 40. 283 00:13:58,375 --> 00:14:00,125 Isso é muito dinheiro para mim. 284 00:14:00,208 --> 00:14:03,792 Mas quero que você faça terapia pelo que está fazendo. 285 00:14:03,875 --> 00:14:06,542 Terapia de 40 dólares saindo. 286 00:14:06,625 --> 00:14:08,542 De um psicólogo licenciado. 287 00:14:08,625 --> 00:14:10,542 O Moe tem licença para bebidas alcoólicas. 288 00:14:10,625 --> 00:14:13,166 É, não vamos discutir muito isso. 289 00:14:13,250 --> 00:14:15,291 Pegue o dinheiro. Procure ajuda. 290 00:14:15,375 --> 00:14:17,667 Por que você está fazendo isso? 291 00:14:17,750 --> 00:14:20,333 Pai, eu tenho que ser a voz da moralidade. 292 00:14:20,417 --> 00:14:21,625 Não precisa, não. 293 00:14:21,709 --> 00:14:24,041 Bom, eu gosto de ser a voz da moralidade. 294 00:14:24,125 --> 00:14:27,834 E eu gosto de acreditar que este papel não me deixou marcado! 295 00:14:27,917 --> 00:14:30,333 Ainda posso fazer Shakespeare! 296 00:14:30,417 --> 00:14:34,041 Nem tudo o que reluz é a deliciosa Duff Gold! 297 00:14:34,125 --> 00:14:35,750 Fazer ou não fazer xixi! 298 00:14:35,834 --> 00:14:37,417 Não há dúvida! 299 00:14:37,500 --> 00:14:38,792 Essa, não! 300 00:14:38,875 --> 00:14:41,208 Com licença. Tenho que fazer xixi. 301 00:14:42,959 --> 00:14:44,792 TERAPIA E EMISSÃO DE POLUENTES SE VOCÊ NÃO PASSAR EM AMBOS, É DE GRAÇA 302 00:14:44,875 --> 00:14:46,917 Doutora, vejo tudo tão claramente agora. 303 00:14:47,000 --> 00:14:50,333 Tenho medo do sucesso porque meu pai nunca teve tempo para mim. 304 00:14:50,417 --> 00:14:52,166 -O que significa... -Acabou o tempo. 305 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 -Só mais dois minutos... -Não é um progresso. 306 00:14:54,458 --> 00:14:57,208 Agora me sinto pior do que quando entrei. 307 00:14:57,291 --> 00:14:59,125 Até o mês que vem. 308 00:15:00,583 --> 00:15:02,834 Certo, 40 dólares dão dez minutos. Vai! 309 00:15:02,917 --> 00:15:05,875 Eu estava orientando outra criança para deixar meu filho com ciúmes, 310 00:15:05,959 --> 00:15:07,709 e algo estranho aconteceu. 311 00:15:07,792 --> 00:15:10,208 Na verdade, estou começando a gostar do pequeno mané. 312 00:15:10,291 --> 00:15:11,458 Me ajude. 313 00:15:11,542 --> 00:15:13,417 Estou chocada! 314 00:15:13,500 --> 00:15:17,125 Está estragando a vida de dois meninos pelo seu próprio ego mesquinho. 315 00:15:17,208 --> 00:15:19,375 Deixe-me contar o que uma boa psicóloga diria. 316 00:15:19,458 --> 00:15:22,917 Uma boa psicóloga diria: "Tudo o que você fizer é certo"! 317 00:15:23,000 --> 00:15:24,583 Só se você for rico. 318 00:15:27,625 --> 00:15:29,875 Mentor entrando. 319 00:15:29,959 --> 00:15:31,458 Oi, Homer, querido. 320 00:15:31,542 --> 00:15:33,542 Vamos, passe um minuto com a mamãe. 321 00:15:33,625 --> 00:15:35,917 Olha, senhora, não estou interessado em... 322 00:15:36,000 --> 00:15:37,583 -O quê? -Eu sei. 323 00:15:37,667 --> 00:15:39,917 Você só está passando um tempo com o meu filho 324 00:15:40,000 --> 00:15:42,583 para deixar o seu filho com ciúmes. 325 00:15:42,667 --> 00:15:46,625 Mais cedo ou mais tarde, você vai deixá-lo, como todos os outros. 326 00:15:58,166 --> 00:15:59,417 E isso vai partir o coração dele. 327 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Ei, eu não estou aqui para salvar o mundo. 328 00:16:01,417 --> 00:16:04,625 Eu sou um mentor. Eu entro, eu mentoreio, depois vou embora. 329 00:16:11,291 --> 00:16:13,291 Diga a verdade àquele garoto. 330 00:16:19,959 --> 00:16:21,917 Filho, precisamos conversar. 331 00:16:22,000 --> 00:16:24,458 Não. Eu sei onde isso vai dar. 332 00:16:24,542 --> 00:16:26,709 Termina com você me dando um número de telefone 333 00:16:26,792 --> 00:16:28,750 que começa com 555. 334 00:16:28,834 --> 00:16:30,041 Não! Espere! 335 00:16:30,125 --> 00:16:31,750 O que você tem a dizer? 336 00:16:32,709 --> 00:16:34,458 Eu só estava sendo seu mentor 337 00:16:34,542 --> 00:16:37,625 para punir meu filho por se tornar um menino melhor. 338 00:16:37,709 --> 00:16:39,625 -Eu sabia! -Aonde você vai? 339 00:16:39,709 --> 00:16:42,125 Eu vou me vingar. Eu não posso fazer você ficar, 340 00:16:42,208 --> 00:16:44,917 mas posso descontar no seu filho. 341 00:16:45,041 --> 00:16:47,458 No Bart não! Eu o amo! 342 00:16:50,041 --> 00:16:51,667 CAIXA DA VINGANÇA 343 00:16:54,291 --> 00:16:56,500 A VINGANÇA DO PUPILO 344 00:17:04,458 --> 00:17:05,667 PARADA DO ORGULHO CRISTÃO AVISO: ORGULHO É PECADO 345 00:17:05,750 --> 00:17:07,625 Somos cristãos! Temos orgulho! 346 00:17:07,709 --> 00:17:09,750 Mas não diga isso alto demais. 347 00:17:09,834 --> 00:17:12,750 Mãos dadas são mãos sagradas. 348 00:17:13,542 --> 00:17:14,792 Você está usando hidratante? 349 00:17:14,875 --> 00:17:16,875 Sou muito seco. 350 00:17:19,417 --> 00:17:20,792 SACERDOTE INOCENTE 351 00:17:33,667 --> 00:17:36,500 ÁGUA BENTA - PÃES & PEIXES ADIVINHE SUA FÉ 352 00:17:39,375 --> 00:17:41,417 VOTE EM DEUS E EM QUIMBY 353 00:17:41,542 --> 00:17:43,000 MÃOS EM ORAÇÃO - PONTO ALTO DA PARADA 354 00:17:50,625 --> 00:17:53,333 Bem-vindos, cristãos. 355 00:17:53,417 --> 00:17:56,000 Deus tem o prazer de agradecer ao nosso patrocinador corporativo, 356 00:17:56,083 --> 00:17:57,709 C. Montgomery Burns. 357 00:17:59,125 --> 00:18:00,792 Por que você não morre? 358 00:18:00,875 --> 00:18:03,458 O Sr. Burns responderá às perguntas mais tarde. 359 00:18:04,333 --> 00:18:06,041 Graças a esta magnífica parada, 360 00:18:06,125 --> 00:18:10,125 vocês, palermas de direita, vão me manter no cargo para sempre. 361 00:18:11,417 --> 00:18:12,333 JUDEUS PRÓ-JESUS 362 00:18:12,500 --> 00:18:13,417 ATEUS PRÓ-NINGUÉM 363 00:18:13,542 --> 00:18:16,208 E agora, no ponto culminante espetacular da parada, 364 00:18:16,291 --> 00:18:19,166 quando o último carro alegórico tiver passado com segurança pela avenida, 365 00:18:19,250 --> 00:18:21,166 um par gigante de mãos em oração 366 00:18:21,250 --> 00:18:25,291 virá das laterais da rua e se unirá em união sagrada. 367 00:18:25,417 --> 00:18:26,291 BATA NO MÁRTIR 368 00:18:32,000 --> 00:18:33,250 Ele vai esmagar o Bart! 369 00:18:33,333 --> 00:18:34,667 Cadê o Flandres agora? 370 00:18:34,750 --> 00:18:36,417 Bem aqui. De que você precisa? 371 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 Saia de perto de mim! 372 00:18:41,917 --> 00:18:43,458 BALÃO COROA DE ESPINHOS 373 00:18:44,959 --> 00:18:46,208 MONITOR DE CIÊNCIAS NÃO CRISTÃO 374 00:18:54,792 --> 00:18:58,458 Não! 375 00:19:05,583 --> 00:19:06,417 Oi, pai. 376 00:19:06,500 --> 00:19:09,375 Filho, você quer ir junto comigo na ambulância? 377 00:19:09,792 --> 00:19:11,291 Essa sempre foi a nossa praia. 378 00:19:17,375 --> 00:19:19,125 -Pai? -Sim, filho? 379 00:19:19,208 --> 00:19:21,417 Posso dar uma tragada no seu oxigênio? 380 00:19:21,500 --> 00:19:23,333 Claro. 381 00:19:25,000 --> 00:19:26,583 Eu sou um ótimo pai. 382 00:19:26,709 --> 00:19:28,166 AMBULÂNCIA 383 00:19:29,417 --> 00:19:31,542 FIM 384 00:19:31,625 --> 00:19:34,041 NÃO, FOI MUITO CURTO 385 00:19:35,166 --> 00:19:38,250 Me desculpe por usar você. Você é um bom menino. 386 00:19:38,333 --> 00:19:40,792 Um dia vamos tomar uma cerveja e rir disso. 387 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 -Pode ser amanhã? -Claro. 388 00:19:42,458 --> 00:19:46,000 Mas por hoje, eu conheço um certo alguém estúpido 389 00:19:46,083 --> 00:19:49,417 que pode ser um pouco melhor nisso do que eu. 390 00:19:53,250 --> 00:19:56,000 -Qual é o problema, filho? -Você não entenderia. 391 00:19:56,083 --> 00:19:58,000 Alguém rico da igreja como você. 392 00:19:58,083 --> 00:20:00,041 Ei, eu tenho meus dois encrenqueiros. 393 00:20:00,125 --> 00:20:02,166 Quem disse a vocês que podiam limpar esse lixão? 394 00:20:02,250 --> 00:20:03,333 Ninguém. 395 00:20:03,417 --> 00:20:05,333 Acho que posso entender como você se sente. 396 00:20:05,417 --> 00:20:07,750 Você perdeu um pai. Perdi duas Sra. Flanders. 397 00:20:07,834 --> 00:20:10,250 Talvez meus filhos e eu possamos levá-lo a um jogo qualquer dia. 398 00:20:10,333 --> 00:20:12,250 -O que você acha? -Papai! 399 00:20:13,667 --> 00:20:15,041 Temos um irmão! 400 00:20:15,125 --> 00:20:17,250 Irmão adotivo malvado. 401 00:20:20,875 --> 00:20:22,458 Deus abençoe o Rod e o Todd 402 00:20:22,542 --> 00:20:25,333 e especialmente meu maravilhoso mentor, 403 00:20:25,417 --> 00:20:27,041 Sr. Flanders. 404 00:20:27,125 --> 00:20:28,375 Amém. 405 00:20:28,458 --> 00:20:31,083 Vou buscar guardanapos limpos para todos. 406 00:20:32,083 --> 00:20:33,375 Ei, como está indo? 407 00:20:33,458 --> 00:20:36,792 Ainda não consigo acreditar que renunciou à vida de valentão. 408 00:20:36,875 --> 00:20:39,458 O que posso dizer? As pessoas mudam. 409 00:20:49,834 --> 00:20:52,709 Me diga de novo, por que troquei o Flandres por você? 410 00:20:52,792 --> 00:20:55,041 Porque podemos fazer isso. 411 00:21:29,917 --> 00:21:31,875 Legendas: Tamara Belmont