1 00:00:02,168 --> 00:00:04,879 阿森一族 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,715 (歡迎蒞臨春田核電廠) 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,510 (崇高的靈魂讓矮小的人顯得偉大) 4 00:00:10,844 --> 00:00:11,886 (豬油小子甜甜圈) 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,471 (飲到你變綠色人 聖派翠克節在老莫小酒館痛飲) 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 (春田小學) 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,475 (巴特去了看醫生) 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,022 噢 9 00:00:24,649 --> 00:00:28,903 (常青街742號) 10 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 (為這行程評分) 11 00:00:32,615 --> 00:00:34,325 (小費?無、一元、兩元) 12 00:00:41,332 --> 00:00:44,252 也因此,只要去到這個法國小鎮 13 00:00:44,335 --> 00:00:46,838 就會看到我投降的雕像 14 00:00:46,921 --> 00:00:47,964 (我會帶你們去找巴頓) 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,090 看到嗎? 16 00:00:49,174 --> 00:00:52,469 爺爺,你今天講的故事超正 17 00:00:52,594 --> 00:00:56,139 對,安老院終於把維他命 18 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 換成真的藥 19 00:01:03,021 --> 00:01:06,274 但我今天想把 20 00:01:06,399 --> 00:01:08,568 我珍藏的東西送給你 21 00:01:08,902 --> 00:01:10,111 快打開 22 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 (美國陸軍) 23 00:01:16,993 --> 00:01:20,288 安全掣拉開五秒後就會爆炸 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 都怪我無記性 25 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 快放回去,放回去 26 00:01:23,666 --> 00:01:26,294 無法塞回去,同生BB一樣 27 00:01:26,377 --> 00:01:28,046 (此人對牛奶、豆類、小麥 以及流行音樂過敏) 28 00:01:28,129 --> 00:01:30,131 -祈禱吧,衰仔 -不了 29 00:01:34,719 --> 00:01:35,929 我騙你的 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 爺爺,那太好笑了 31 00:01:39,682 --> 00:01:43,686 你拒絕我也能理解 但手榴彈能借我嗎? 32 00:01:46,564 --> 00:01:49,067 他昏睡了,即是可以啦 33 00:01:51,903 --> 00:01:55,281 (春田安老院) 34 00:01:55,365 --> 00:01:57,075 (一齊來動一動,健身樂) 35 00:01:57,158 --> 00:01:59,911 今年我們被選為最缺乏運動的學校 36 00:01:59,994 --> 00:02:01,579 (肥你入唔到門口) 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,082 不…最缺乏運動不是好事 38 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 我們的詞彙分數也爆低 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,545 -那也不好嗎… -無錯 40 00:02:08,670 --> 00:02:11,381 我們決定取消小息 41 00:02:11,464 --> 00:02:14,384 舉辦兩小時座談會 42 00:02:14,551 --> 00:02:15,593 不公平 43 00:02:15,844 --> 00:02:18,263 -坐下 -是,女士 44 00:02:18,429 --> 00:02:20,598 為了熱鬧開場,請歡迎本市 45 00:02:20,682 --> 00:02:24,435 半業餘曲棍球隊新吉祥物,維尼禿鷹 46 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 各位小朋友好 47 00:02:28,356 --> 00:02:31,568 米爾豪斯,你沒說你爸又找到垃圾工 48 00:02:31,734 --> 00:02:35,655 其實他只是替工,本尊生蛇 49 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 鳥喙裡有蜜蜂 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,702 我去休息一下 51 00:02:41,244 --> 00:02:44,706 一隻蜜蜂到底能有幾根刺? 52 00:02:45,707 --> 00:02:47,167 不如先開始分享時間? 53 00:02:47,250 --> 00:02:48,334 我先 54 00:02:50,211 --> 00:02:51,212 別擔心 55 00:02:51,379 --> 00:02:55,550 這雖然是真的手榴彈 但只要不拔安全掣就不會爆炸 56 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 搞乜鬼 57 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 仔,快爬進入的後門 58 00:03:15,904 --> 00:03:17,739 我只是玩你們的 59 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 你這個死仔包,讓我以為 60 00:03:21,034 --> 00:03:23,745 學校會毀滅,又打破我美夢 61 00:03:24,245 --> 00:03:26,873 我也不覺得好笑,巴特 62 00:03:27,081 --> 00:03:30,752 你完全不知道我爬進去了多深 63 00:03:34,672 --> 00:03:37,800 媽,妳聽說學校出事就跑來接我? 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,345 其實我只是剛好 65 00:03:40,428 --> 00:03:42,972 在鬍鬚叔叔那裡出來 66 00:03:45,099 --> 00:03:48,353 媽,妳答應過不會再醉著來學校 67 00:03:48,436 --> 00:03:54,317 老實說我在自卑沉淪,成日痴賤男 68 00:03:54,651 --> 00:03:55,652 你好,蓋瑞 69 00:03:55,777 --> 00:03:57,820 這是掩口費,請妳扮不識我 70 00:03:58,488 --> 00:03:59,572 發達了 71 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 尼爾森,借你的儲物櫃給我睡一下 72 00:04:03,326 --> 00:04:04,410 自由了 73 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 細路,你害這人 74 00:04:11,709 --> 00:04:13,211 搶在我之前逞英雄 75 00:04:13,294 --> 00:04:17,340 多得你,現在沒人能帶手榴彈上學 76 00:04:17,465 --> 00:04:20,677 這次你會被退學,休想復課 77 00:04:20,802 --> 00:04:22,804 拜託別這麼做 78 00:04:22,929 --> 00:04:24,973 他沒別的地方可去 79 00:04:25,056 --> 00:04:27,892 巴特辛普森,我宣布… 80 00:04:27,976 --> 00:04:30,353 等等,我和這男孩是多年鄰居 81 00:04:30,520 --> 00:04:32,605 他仲有得教,讓我在課後輔導他 82 00:04:32,689 --> 00:04:36,985 我會用3P原則教化他 堅持、禱告還有堅持禱告 83 00:04:37,068 --> 00:04:38,736 老天,原來你是信教的 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,447 -主啊 -別下跪… 85 00:04:41,531 --> 00:04:43,574 這裡是公立學校,拜託別這樣 86 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 (遇神棍時請打開) 87 00:04:45,285 --> 00:04:49,330 1962年, “恩格爾訴維塔爾 高等法院稱” 88 00:04:49,455 --> 00:04:53,751 督學,請由你開始祈禱 89 00:04:53,876 --> 00:04:56,004 “身為政府主導信仰計劃的一部分” 90 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 “這是一件歷史大事…” 91 00:04:57,505 --> 00:04:58,506 (祈禱群) 92 00:04:58,589 --> 00:05:01,009 我對祈禱的熱愛反映在我的胸毛上 93 00:05:01,426 --> 00:05:04,304 我入錯群組了 94 00:05:04,554 --> 00:05:06,889 “紐約州上訴法院的判決被駁回” 95 00:05:07,015 --> 00:05:08,808 “而駁回理由…” 96 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 阿們 97 00:05:09,976 --> 00:05:12,979 督學,已有205名認證祈禱者加入 98 00:05:13,062 --> 00:05:15,148 你想將你辦公室的電話傳給他們嗎? 99 00:05:15,231 --> 00:05:16,441 (查莫斯督學) 100 00:05:16,566 --> 00:05:18,026 (春田小學) 101 00:05:18,109 --> 00:05:18,776 (喔噢!) 102 00:05:18,860 --> 00:05:21,321 好,停手,我受夠了 103 00:05:21,404 --> 00:05:22,989 我們不會叫巴特退學 104 00:05:23,156 --> 00:05:24,532 謝謝你… 105 00:05:24,657 --> 00:05:28,369 前提是你要輔導他,不要讓他 106 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 受他父親的不良行為影響 107 00:05:31,497 --> 00:05:32,498 雙贏 108 00:05:33,416 --> 00:05:35,168 午安,巴特 109 00:05:35,335 --> 00:05:39,464 在你接受特別教導的同時 我加入了法文社 110 00:05:39,630 --> 00:05:41,466 只要你不用法文笑我,我無所謂 111 00:05:41,591 --> 00:05:43,134 你是白痴 112 00:05:43,217 --> 00:05:46,095 祝你和佛蘭德斯度過歡樂的一天 113 00:05:46,179 --> 00:05:47,180 明天見 114 00:05:47,805 --> 00:05:49,599 我們去野餐吧 115 00:05:50,391 --> 00:05:51,976 收聲啦 116 00:05:52,101 --> 00:05:54,187 你不會說法文啊? 117 00:06:00,443 --> 00:06:01,444 仔,是不是很好呢? 118 00:06:01,527 --> 00:06:04,405 洗碗不只能做家務,還順便冥想 119 00:06:04,530 --> 00:06:06,324 我的確感到平靜 120 00:06:06,449 --> 00:06:07,658 我切到手了 121 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 噢… 122 00:06:10,620 --> 00:06:11,788 呃你的 123 00:06:12,914 --> 00:06:16,167 我也能讓你流真的血,衰仔 124 00:06:17,210 --> 00:06:18,378 你說什麼? 125 00:06:19,045 --> 00:06:22,215 我的意思是態度要好,態度決定高度 126 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 我未食過度活躍的藥就帶我來釣魚? 你虐兒 127 00:06:26,219 --> 00:06:28,846 安靜,沒釣到魚就沒晚餐吃 128 00:06:30,056 --> 00:06:32,683 可惡的釣魚,可惡的寧靜和平 129 00:06:34,268 --> 00:06:35,353 可惡的夕陽 130 00:06:35,436 --> 00:06:39,690 那麼五彩繽紛,又美又閃又金黃… 131 00:06:39,774 --> 00:06:42,026 留意魚竿的動靜,巴特,有魚上釣了 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,237 我釣到了… 133 00:06:44,529 --> 00:06:46,864 我靠我雙手謀殺了一條魚 134 00:06:46,989 --> 00:06:50,118 別得意忘形,要先劏魚才可以吃 135 00:06:50,201 --> 00:06:52,453 首先,最重要的是,我們要生火 136 00:06:53,204 --> 00:06:54,205 用什麼生火? 137 00:06:54,288 --> 00:06:56,958 自己解決問題建立人格 138 00:07:01,087 --> 00:07:02,088 到你了 139 00:07:03,423 --> 00:07:06,634 我隻手好痛,你在虐待童工 140 00:07:06,717 --> 00:07:08,302 這是我做過最低能的… 141 00:07:09,220 --> 00:07:11,931 嘩 142 00:07:12,974 --> 00:07:15,476 嘩… 143 00:07:17,228 --> 00:07:19,647 -感覺如何? -好爽,怎麼會這樣? 144 00:07:19,856 --> 00:07:21,441 這叫成就感,細路 145 00:07:21,524 --> 00:07:24,527 成就感靠自己取得,且永不能被剝奪 146 00:07:24,694 --> 00:07:25,862 另類握手 147 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 現在你悟得此道,前途不可限量 148 00:07:29,532 --> 00:07:32,535 (讚美詩,9,16,195) 149 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 不得了 150 00:07:40,293 --> 00:07:43,463 我們兒子以前不會這樣唱歌 151 00:07:43,588 --> 00:07:46,549 若妳問我,我會說他唱得很難聽 152 00:07:49,218 --> 00:07:50,219 真神奇 153 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 本來以為要令巴特變成小天使 154 00:07:52,638 --> 00:07:54,348 就要先電死他,送他去投胎 155 00:07:55,433 --> 00:07:58,686 你一定好自豪,你個仔完全判若兩人 156 00:07:59,103 --> 00:08:00,188 這個嘛 157 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 恭喜,內德佛蘭德斯 158 00:08:03,149 --> 00:08:04,817 做得好,佛蘭德斯 159 00:08:05,026 --> 00:08:06,277 你太叻了,內德 160 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 不應將全部功勞歸他 161 00:08:09,447 --> 00:08:12,074 多得我們先破壞,他才有表現機會 162 00:08:19,916 --> 00:08:23,669 白痴佛蘭德斯,我來是為了想感謝你 163 00:08:23,753 --> 00:08:25,922 若有什麼是我能幫你做的… 164 00:08:26,005 --> 00:08:28,591 首先,你不要再叫我白痴佛蘭德斯 165 00:08:29,383 --> 00:08:30,510 要獅子大開口了 166 00:08:30,635 --> 00:08:31,636 不,就這一條 167 00:08:33,846 --> 00:08:35,431 謝謝你,佛蘭德斯 168 00:08:35,681 --> 00:08:36,933 也不是那麼難吧? 169 00:08:37,099 --> 00:08:39,185 他躲在鬍子下偷笑 170 00:08:42,522 --> 00:08:43,564 你們怎麼在這裡? 171 00:08:43,689 --> 00:08:47,485 巴特在做數學作業,我想要親自確認 172 00:08:48,569 --> 00:08:51,239 你聽住,我能自己教細路 173 00:08:52,365 --> 00:08:53,407 睇吓點 174 00:08:53,491 --> 00:08:57,161 四又三分之二加六分之五等於… 175 00:08:58,496 --> 00:09:00,706 讓我屈指一算… 176 00:09:00,915 --> 00:09:02,833 弊了,作業被狗吃了 177 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 沒關係,老豆 佛蘭德斯先生已教了我 178 00:09:10,841 --> 00:09:15,930 既然我看起來這麼無用 就讓我帶著我的尊嚴離去吧 179 00:09:17,682 --> 00:09:19,392 (大而無當) 180 00:09:19,475 --> 00:09:21,686 (幽暗山谷) 181 00:09:26,274 --> 00:09:27,858 (巴士站) 182 00:09:27,984 --> 00:09:29,860 我個仔不愛我 183 00:09:30,027 --> 00:09:33,573 (你現在雖然傷心 但你兒子會很感激你) 184 00:09:33,656 --> 00:09:37,118 (等他再大一點,就會尊敬你了) 185 00:09:37,285 --> 00:09:38,786 你一點也不懂我 186 00:09:39,453 --> 00:09:41,455 (春田市堆填區 保證有五萬隻海鷗) 187 00:09:46,877 --> 00:09:48,879 小朋友,我也很傷心 188 00:09:51,966 --> 00:09:53,426 你不應該單獨在此 189 00:09:54,552 --> 00:09:56,262 無人理我 190 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 爸爸拋棄我們,我媽是酒鬼 191 00:09:59,640 --> 00:10:02,935 我住在拖車,但車都爆呔了 192 00:10:03,311 --> 00:10:06,105 我最後吃過的固體食物是冰塊 193 00:10:06,230 --> 00:10:09,609 我的電視是裡面住了松鼠的牛奶箱 194 00:10:10,401 --> 00:10:13,154 這小朋友真慘,就連我都有能力幫他 195 00:10:13,362 --> 00:10:16,866 然後我可以藉此報復巴特 196 00:10:19,952 --> 00:10:25,207 想剪頭髮,就要等 園丁剪樹時躲在樹叢中 197 00:10:25,541 --> 00:10:26,876 要我出手嗎? 198 00:10:28,794 --> 00:10:31,714 利用一個細路的感情 199 00:10:31,797 --> 00:10:33,966 去讓另個孩子呷醋是否是錯的? 200 00:10:34,133 --> 00:10:36,302 這個問題無人答得到 201 00:10:36,802 --> 00:10:38,471 來吧,細路,我來幫你 202 00:10:43,100 --> 00:10:45,311 夠了,別索鼻了 203 00:10:52,526 --> 00:10:55,613 細路,想要心靈導師嗎? 204 00:10:55,738 --> 00:10:56,864 心靈導師是什麼? 205 00:10:56,947 --> 00:10:59,700 心靈導師是一種特別的老師 206 00:10:59,784 --> 00:11:01,243 但你什麼都不會 207 00:11:01,369 --> 00:11:03,329 我有很多東西可以教你 208 00:11:03,454 --> 00:11:05,289 如何把批裡面的餡偷走 209 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 如何不捐血也拿到贈品 210 00:11:07,541 --> 00:11:09,585 如何用薄荷香口膠來除體臭 211 00:11:09,752 --> 00:11:12,004 說不定我還能找人幫你補牙 212 00:11:12,254 --> 00:11:14,090 有專門治療牙齒的醫生? 213 00:11:14,965 --> 00:11:16,050 嘩 214 00:11:16,258 --> 00:11:18,803 那你能教我如何破解這迷宮嗎? 215 00:11:18,886 --> 00:11:22,056 我們兩個可以一起合作破解 216 00:11:22,264 --> 00:11:25,476 好嘢,我先失陪一下,去拿茄汁 217 00:11:27,186 --> 00:11:31,148 等我用完再還給你 218 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 你好,巴特 219 00:11:35,403 --> 00:11:38,197 我想告訴你,我要去尼爾森家 220 00:11:38,614 --> 00:11:41,325 我們非常要好 221 00:11:41,409 --> 00:11:43,786 首先,老豆,你是打給我 222 00:11:43,911 --> 00:11:48,499 然後你照顧尼爾森 應該不會是為了報復巴特吧? 223 00:11:48,582 --> 00:11:50,584 才不是 224 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 但若見到巴特,記得給他看這個 225 00:11:53,754 --> 00:11:55,256 (老豆傳來四張照片,下載) 226 00:12:02,179 --> 00:12:04,390 細路,我來教你被太太趕出門口時 227 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 要如何執包袱 228 00:12:06,434 --> 00:12:08,519 你的衣服被丟在門口草地了嗎? 229 00:12:08,644 --> 00:12:11,230 假設你有足夠時間去拿行李箱 230 00:12:11,313 --> 00:12:12,565 行李箱是什麼? 231 00:12:13,065 --> 00:12:15,192 好,我們轉個話題 232 00:12:15,317 --> 00:12:19,113 好,但我想先問你 你有無同過我媽上床? 233 00:12:19,238 --> 00:12:20,281 沒有 234 00:12:20,781 --> 00:12:22,491 你是第一個這麼說的人 235 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 小朋友,這就是我們的目標 236 00:12:27,997 --> 00:12:30,875 真不敢相信我們要去參加巡遊 237 00:12:31,000 --> 00:12:32,209 基督教徒的驕傲 238 00:12:32,418 --> 00:12:35,087 教友們終於可以真情流露了 239 00:12:35,337 --> 00:12:38,716 又堅定又純潔,不喜歡可以閃埋一邊 240 00:12:40,009 --> 00:12:42,803 你好,巴特,你看我在教誰踩單車 241 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 尼爾森早就識踩單車了 242 00:12:44,972 --> 00:12:47,975 但他不知道怎麼扮超型的電單車聲 243 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 我來幫你上車 244 00:13:03,532 --> 00:13:07,119 我和尼爾森是好兄弟 大家都叫我們荷森 245 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 荷森出發 246 00:13:12,583 --> 00:13:13,918 荷森 247 00:13:16,212 --> 00:13:17,963 媽,妳看到了嗎? 248 00:13:18,047 --> 00:13:20,299 -看見了 -妳要做什麼嗎? 249 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 -不要 -為什麼? 250 00:13:22,843 --> 00:13:26,305 這件事很複雜,兩個男仔都因此受惠 251 00:13:26,639 --> 00:13:30,392 但我的重點是應該幫瑪姬換片了 252 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 我個小藉口,你在哪裡? 253 00:13:35,689 --> 00:13:37,024 抱歉 254 00:13:39,527 --> 00:13:40,194 (老莫小酒館) 255 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 老豆,你到底在教尼爾森什麼? 256 00:13:49,286 --> 00:13:50,538 入帳 257 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 瞄準目標 258 00:13:54,166 --> 00:13:56,418 利用對音樂的興趣生財 259 00:13:57,419 --> 00:14:00,256 這裡四十元,幾乎是我全副身家 260 00:14:00,381 --> 00:14:03,926 我希望你能為你的行為 去尋求專業治療 261 00:14:04,009 --> 00:14:06,428 四十元的專業治療,馬上就來 262 00:14:07,096 --> 00:14:09,139 我是指有牌的治療師 263 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 老莫有酒牌 264 00:14:10,891 --> 00:14:13,310 這個我們就不要深究了 265 00:14:13,394 --> 00:14:15,396 把錢拿去,有病要看醫生 266 00:14:16,063 --> 00:14:17,815 妳為什麼這樣? 267 00:14:17,898 --> 00:14:20,401 老豆,我要站在道德高地發聲 268 00:14:20,609 --> 00:14:21,861 才不需要 269 00:14:21,986 --> 00:14:24,113 我喜歡站在道德高地 270 00:14:24,405 --> 00:14:28,033 我也寧願相信啤酒代言人沒讓我定型 271 00:14:28,117 --> 00:14:30,411 我還是能演莎士比亞劇 272 00:14:30,744 --> 00:14:34,415 舞台的閃耀比不上達夫金黃啤酒 273 00:14:34,582 --> 00:14:37,835 要不要小便,是毋須思考的 274 00:14:38,043 --> 00:14:39,044 大鑊 275 00:14:39,336 --> 00:14:41,213 失陪了,我要去解放一下 276 00:14:41,297 --> 00:14:42,965 (愛情測試,卡薩諾瓦 性感女郎,索爆) 277 00:14:43,048 --> 00:14:44,925 (心理治療與霧霾檢驗 兩個都不合格,免費) 278 00:14:45,009 --> 00:14:47,136 醫生,我現在明白了 279 00:14:47,261 --> 00:14:50,848 我害怕成功,是因為我爸無時間陪我 280 00:14:50,973 --> 00:14:52,308 -意味著… -夠鐘 281 00:14:52,391 --> 00:14:54,727 -再說兩分鐘… -沒什麼突破 282 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 結果我比原本更難過 283 00:14:57,813 --> 00:14:58,856 下個月見 284 00:15:00,649 --> 00:15:03,110 四十元只能治療十分鐘,有話快說 285 00:15:03,277 --> 00:15:06,322 為了讓兒子嫉妒 286 00:15:06,405 --> 00:15:07,948 然後發生奇怪的事 287 00:15:08,115 --> 00:15:10,326 我竟然開始喜歡那個傻仔 288 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 救我 289 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 我超嬲 290 00:15:13,704 --> 00:15:17,249 你竟然為了可笑的自尊心 毀了兩個細路的一生 291 00:15:17,333 --> 00:15:19,668 我告訴妳,一個好的治療師會這麼說 292 00:15:19,835 --> 00:15:23,005 好的治療師會說 “你做什麼都是對的” 293 00:15:23,088 --> 00:15:25,174 -那種話只會對有錢人說 -噢 294 00:15:28,177 --> 00:15:29,637 心靈導師來了 295 00:15:30,137 --> 00:15:33,641 荷馬BB,入來陪媽咪 296 00:15:33,724 --> 00:15:36,268 大媽,你聽住,我沒興趣去… 297 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 -搞乜鬼… -我知道 298 00:15:37,686 --> 00:15:42,733 你會陪我兒子只是為了讓你兒子嫉妒 299 00:15:42,816 --> 00:15:46,570 遲早你都會像別人一樣離開他 300 00:15:58,332 --> 00:15:59,667 那絕對會令他心碎 301 00:15:59,792 --> 00:16:01,669 我不是來拯救世界的 302 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 我是心靈導師 我只負責吹吹水,然後閃人 303 00:16:11,428 --> 00:16:13,222 告訴那男孩實情 304 00:16:20,604 --> 00:16:22,272 細路,我們要傾傾 305 00:16:22,439 --> 00:16:24,984 不…我知道結局 306 00:16:25,109 --> 00:16:29,029 你會給我假的電話號碼 讓我找不到你 307 00:16:29,363 --> 00:16:30,406 咪住 308 00:16:30,531 --> 00:16:31,782 你有什麽想講? 309 00:16:33,200 --> 00:16:37,788 我做你的心靈導師 只為了報復我兒子 310 00:16:38,038 --> 00:16:40,290 -我一早知道 -你要去哪裡? 311 00:16:40,416 --> 00:16:45,045 我要去報復,我無法強迫你留低 但我可以找你兒子出氣 312 00:16:45,295 --> 00:16:47,548 不要找巴特出氣,我很愛他 313 00:16:50,134 --> 00:16:52,344 (報復箱) 314 00:16:54,680 --> 00:16:56,098 (導師報復計劃) 315 00:17:02,563 --> 00:17:04,440 (哈哈哈) 316 00:17:04,523 --> 00:17:06,275 (基督徒驕傲巡遊 提示,驕傲是罪孽) 317 00:17:06,400 --> 00:17:09,862 我們是基督徒,我們驕傲 但請低調 318 00:17:09,945 --> 00:17:12,906 牽手是神聖的 319 00:17:13,699 --> 00:17:15,242 你有塗乳液嗎? 320 00:17:15,325 --> 00:17:16,744 我的手很乾 321 00:17:19,455 --> 00:17:21,957 (純潔的牧師) 322 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 (聖水,五餅二魚,信仰預測) 323 00:17:40,350 --> 00:17:41,477 (選擇神就是選擇坤比) 324 00:17:41,935 --> 00:17:43,020 (巡遊高潮,祈禱之手) 325 00:17:51,487 --> 00:17:53,447 歡迎各位教友 326 00:17:53,614 --> 00:17:56,617 神想向贊助商 327 00:17:56,700 --> 00:17:58,160 蒙哥馬利伯恩斯致謝 328 00:17:59,620 --> 00:18:01,246 為什麼你不去死? 329 00:18:01,371 --> 00:18:03,916 伯恩斯先生稍後才會回答問題 330 00:18:04,583 --> 00:18:06,502 感謝這場超正的巡遊 331 00:18:06,585 --> 00:18:10,339 你們這些右翼傻仔會令我任期永續 332 00:18:11,465 --> 00:18:13,550 (猶太人支持耶穌,無神論行不通) 333 00:18:13,634 --> 00:18:16,845 現在正值巡遊的精彩高潮 334 00:18:16,929 --> 00:18:19,681 在最後一輛花車安全駛過後 335 00:18:19,765 --> 00:18:22,392 一雙巨大的禱告手會從街的兩側推進 336 00:18:22,476 --> 00:18:25,270 並以靠攏來象徵神聖的結合 337 00:18:25,354 --> 00:18:26,355 (扑烈士) 338 00:18:32,111 --> 00:18:35,155 他想壓扁巴特,佛蘭德斯在哪? 339 00:18:35,239 --> 00:18:36,615 在這,你需要什麼? 340 00:18:36,782 --> 00:18:37,866 你躝開 341 00:18:41,954 --> 00:18:43,580 (荊棘氣球皇冠) 342 00:18:44,998 --> 00:18:46,291 (非教友科學箴言報, 有病就要睇醫生) 343 00:18:54,842 --> 00:18:58,178 不 344 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 你好,老豆 345 00:19:06,812 --> 00:19:09,481 阿仔,要和我一起坐救護車嗎? 346 00:19:09,982 --> 00:19:11,358 這是我倆的共同嗜好 347 00:19:17,823 --> 00:19:19,533 -老豆? -是的,兒子? 348 00:19:19,700 --> 00:19:21,660 可以借氧氣給我索一下嗎? 349 00:19:21,785 --> 00:19:23,162 當然 350 00:19:25,330 --> 00:19:26,623 我是好正的老豆 351 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 (救護車) 352 00:19:29,126 --> 00:19:31,003 (劇終) 353 00:19:31,712 --> 00:19:33,547 (未得,片長未夠) 354 00:19:35,507 --> 00:19:38,594 抱歉我利用了你,你是個好孩子 355 00:19:38,677 --> 00:19:40,929 有天我們能邊喝酒邊拿這件事說笑 356 00:19:41,013 --> 00:19:42,681 -明天可以嗎? -當然可以 357 00:19:42,848 --> 00:19:46,351 但今天,我認識有個白痴 358 00:19:46,476 --> 00:19:49,438 比我更擅長這件事 359 00:19:53,442 --> 00:19:54,568 細路,什麼事? 360 00:19:54,735 --> 00:19:58,197 你這種有錢的教友又點會明 361 00:19:58,280 --> 00:20:00,365 我自己也有兩個麻煩友 362 00:20:00,490 --> 00:20:02,409 是誰叫你們打掃堆填區的? 363 00:20:02,534 --> 00:20:03,577 沒有人 364 00:20:03,702 --> 00:20:05,537 我想我理解你的感受 365 00:20:05,621 --> 00:20:08,290 你失去爸爸 我失去兩任太太 366 00:20:08,373 --> 00:20:11,376 或者我們四個 能一起去看球賽,你覺得呢? 367 00:20:11,585 --> 00:20:12,628 爸爸 368 00:20:13,837 --> 00:20:15,255 好嘢,我們有兄弟了 369 00:20:15,422 --> 00:20:17,007 兇惡的寄養兄弟 370 00:20:20,928 --> 00:20:25,933 願主保佑羅德及托德 特別是我的超正心靈導師 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 佛蘭德斯先生 372 00:20:27,517 --> 00:20:28,685 阿們 373 00:20:28,769 --> 00:20:31,146 我去幫大家拿乾淨的餐紙 374 00:20:32,314 --> 00:20:33,523 情況如何? 375 00:20:33,690 --> 00:20:36,944 我還是不敢相信你放棄了欺凌 376 00:20:37,110 --> 00:20:39,488 我能說什麼?人會變 377 00:20:41,073 --> 00:20:42,324 哈哈 378 00:20:50,332 --> 00:20:53,126 再和我說一次 我為何放棄佛蘭德斯而選擇你? 379 00:20:53,252 --> 00:20:55,295 因為我們可以這樣做 380 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 字幕翻译:杨菲菲