1 00:00:05,417 --> 00:00:06,500 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRKET 2 00:00:11,709 --> 00:00:12,959 DRIK, TIL DU BLIVE GRØN! ST. PATRICKS DAG HOS MOE 3 00:00:13,041 --> 00:00:14,041 SPRINGFIELD ELEMENTARY 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,959 BART ER TIL LÆGEN 5 00:00:30,959 --> 00:00:32,458 VURDER TUREN 6 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 DRIKKEPENGE? INGEN 7 00:00:41,083 --> 00:00:44,250 Og derfor, hvis du tager til den lille by i Frankrig, 8 00:00:44,333 --> 00:00:45,750 så er der en statue af mig, der overgiver mig. 9 00:00:45,834 --> 00:00:46,917 DENNE MAND ER ALLERGISK OVERFOR: -MÆLK -SOJA -HVEDE -NUTIDENS MUSIK 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Se? 11 00:00:48,083 --> 00:00:49,125 JEG FØRER JER TIL PATTON 12 00:00:49,208 --> 00:00:52,500 Nøj, bedstefar, dine historier er ret seje. 13 00:00:52,583 --> 00:00:56,041 Ja, plejehjemmet holdt endelig op med at give mig placebo 14 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 og gav mig rigtig medicin. 15 00:01:02,917 --> 00:01:06,208 Men det, jeg gerne ville gøre i dag, var at give dig den her, 16 00:01:06,291 --> 00:01:08,792 min mest værdifulde ejendel. 17 00:01:08,875 --> 00:01:10,041 Åbn den. 18 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 USA'S HÆR 19 00:01:17,000 --> 00:01:20,458 Den eksploderer på kun frem sekunder, hvis du trækker stiften ud. 20 00:01:20,542 --> 00:01:22,083 Åh-åh. Demens-øjeblik! 21 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Sæt den i igen! 22 00:01:23,667 --> 00:01:26,458 Sådan virker det ikke! Det er som at føde. 23 00:01:27,792 --> 00:01:30,417 -Bed nogle bønner, knægt! -Aldrig! 24 00:01:34,500 --> 00:01:35,917 Det var en spøg. 25 00:01:37,709 --> 00:01:39,583 Bedstefar, det var morsomt. 26 00:01:39,667 --> 00:01:41,125 Jeg forstår, hvis du siger nej, 27 00:01:41,208 --> 00:01:43,709 men må jeg låne din falske granat? 28 00:01:46,500 --> 00:01:48,959 Han sover. Det betyder ja. 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,291 SPRINGFIELD PLEJESLOT 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,667 I år er vi blevet kåret til den mest stillesiddende skole i staten. 31 00:01:58,750 --> 00:01:59,959 KOM I GANG! MOR DIG VEJ TIL FITNESS 32 00:02:00,041 --> 00:02:01,625 TYKKE BØRN, DER IKKE KAN KOMME IGENNEM DØREN 33 00:02:01,709 --> 00:02:04,166 Nej, nej. Stillesiddende er dårligt. 34 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 Vores ordforrådsscore var også afgrundsdyb. 35 00:02:06,458 --> 00:02:08,750 -Er det dårligt... -Det er dårligt, ja. 36 00:02:08,834 --> 00:02:10,333 For at få jer børn på benene 37 00:02:10,417 --> 00:02:13,500 har vi besluttet at holde et to timers siddende møde 38 00:02:13,583 --> 00:02:15,709 -i stedet for frikvarter. -Det er ikke retfærdigt! 39 00:02:15,792 --> 00:02:18,166 -Sæt dig. -Javel. 40 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 For at få tingene sat i gang, byd velkommen til den nye maskot 41 00:02:20,542 --> 00:02:22,834 fra byens semi-amatørhockeyhold. 42 00:02:22,917 --> 00:02:24,208 Gribben Vinnie. 43 00:02:27,083 --> 00:02:28,291 Hej børn. 44 00:02:28,375 --> 00:02:31,583 Milhouse, du fortalte ikke, at din far har fået et andet dårligt job. 45 00:02:31,667 --> 00:02:33,750 Faktisk er han dubleanten. 46 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 Hovedrollen fik helvedesild. 47 00:02:37,834 --> 00:02:39,375 Der er en bi i mit næb! 48 00:02:39,458 --> 00:02:40,750 Okay, jeg tager en pause. 49 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Hvor mange... 50 00:02:42,250 --> 00:02:43,917 Hvor mange gange kan en bi stikke? 51 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 Gud! 52 00:02:45,667 --> 00:02:47,125 Hvad med lidt vis-og-fortæl? 53 00:02:47,208 --> 00:02:48,750 Jeg vil først! 54 00:02:50,500 --> 00:02:52,291 Vær ikke urolige. Det er en rigtig granat, 55 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 men den eksploderer ikke, så længe man ikke trækker stiften ud. 56 00:02:56,041 --> 00:02:57,792 Ay caramba! 57 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 Kravl ind i min røvsprække, søn. 58 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Det var bare en spøg. 59 00:03:18,709 --> 00:03:19,750 Dit uhyre. 60 00:03:19,834 --> 00:03:22,375 Nu troede jeg endelig, at skolen ville blive ødelagt, 61 00:03:22,458 --> 00:03:23,750 og det tog du fra mig. 62 00:03:24,125 --> 00:03:26,959 Jeg synes heller ikke, at det var sjovt. 63 00:03:27,041 --> 00:03:30,834 Du aner ikke, hvor langt op jeg kravlede. 64 00:03:34,583 --> 00:03:37,834 Mor, hørte du, at der var en nødsituation, og så kom du? 65 00:03:37,917 --> 00:03:40,291 Faktisk så overnattede jeg bare 66 00:03:40,375 --> 00:03:42,834 hos din onkel Overskæg derovre. 67 00:03:44,917 --> 00:03:48,333 Mor, du lovede aldrig at vise dig fuld på skolen igen. 68 00:03:48,417 --> 00:03:51,500 Jeg vil ikke lyve, jeg befinder mig i en nedadgående skam-spiral 69 00:03:51,583 --> 00:03:54,500 og mødes med kriminelle og bumser. 70 00:03:54,583 --> 00:03:58,250 -Hej Gary. -Dette er for ikke at sige mit navn. 71 00:03:58,333 --> 00:03:59,750 Lønningsdag! 72 00:03:59,834 --> 00:04:02,375 Nelson, jeg tager mig en lur i dit skab. 73 00:04:03,458 --> 00:04:04,750 Frihed! 74 00:04:09,375 --> 00:04:11,458 Du tvang denne mand til at smide sig på granaten 75 00:04:11,542 --> 00:04:13,208 sekunder før, jeg ville have gjort det. 76 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Simpson, takket være dig, kan ingen nu medbringe granater i skolen. 77 00:04:17,333 --> 00:04:20,709 Denne gang bliver du bortvist for altid. 78 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 Vær sød ikke at bortvise ham. 79 00:04:22,834 --> 00:04:24,959 Han har ingen steder at tage hen. 80 00:04:25,041 --> 00:04:27,417 Bart Simpson, jeg erklærer dig hermed... 81 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 Vent. 82 00:04:28,625 --> 00:04:30,333 Jeg har boet ved siden af denne dreng i årevis. 83 00:04:30,417 --> 00:04:32,542 Der er godt i ham. Lad mig arbejde med ham efter skoletid. 84 00:04:32,625 --> 00:04:34,291 Jeg forbedrer ham med V, B og V. 85 00:04:34,375 --> 00:04:36,959 Vedholdenhed, bøn og vedholdende bøn. 86 00:04:37,041 --> 00:04:38,750 Åh gud, du er en af dem. 87 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 -Kære Gud... -Knæl ikke! 88 00:04:41,667 --> 00:04:43,458 Det er en folkeskole, for himlens skyld. 89 00:04:43,542 --> 00:04:45,208 KNUS I TILFÆLDE AF RELIGION 90 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 "Engel mod Vitale, 1962. Højesteret vurderer, at..." 91 00:04:49,458 --> 00:04:53,709 Skoleinspektør, du bliver modtager af en bønne-kæde. 92 00:04:53,792 --> 00:04:56,041 "Som en del af et religiøst program udført af regeringen, 93 00:04:56,125 --> 00:04:57,125 "handler det om historie..." 94 00:04:57,208 --> 00:04:58,291 BØNNE-MØDE 95 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Min kærlighed til bøn kan ses i mine hår på brystet. 96 00:05:01,125 --> 00:05:04,500 Jeg er vist i den forkerte gruppesamtale. 97 00:05:04,583 --> 00:05:05,709 "Og dommen fra 98 00:05:05,792 --> 00:05:07,750 "appeldomstolen i New York omstødes, 99 00:05:07,834 --> 00:05:09,917 -"og grunden til..." -Amen. 100 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Vi har 205 verificerede, der beder. 101 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 Skal jeg virkelig give dem dit kontortelefonnummer? 102 00:05:15,208 --> 00:05:16,417 SKOLEINSPEKTØR CHALMERS 103 00:05:16,500 --> 00:05:18,709 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 104 00:05:18,959 --> 00:05:21,291 Fint. Stop, tak! Jeg har fået nok. 105 00:05:21,375 --> 00:05:24,500 -Vi bortviser ikke Bart. -Mange tak. 106 00:05:24,583 --> 00:05:27,208 Hvis du holder opsyn med drengen 107 00:05:27,291 --> 00:05:30,834 og holder ham væk fra hans fars ødelæggende tilstedeværelse. 108 00:05:30,917 --> 00:05:32,500 Woo-hoo! Alle vinder! 109 00:05:33,333 --> 00:05:35,250 Bon après-midi, Bart. 110 00:05:35,333 --> 00:05:37,750 Mens du får specialhjælp, 111 00:05:37,875 --> 00:05:39,542 mødes jeg med franskklubben. 112 00:05:39,625 --> 00:05:41,417 Bare lad være med at gøre grin med mig på fransk. 113 00:05:50,417 --> 00:05:52,000 Ti stille! 114 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Er dette ikke dejligt? 115 00:06:01,542 --> 00:06:04,333 At vaske op kan være både en pligt og meditation. 116 00:06:04,417 --> 00:06:06,500 Jeg føler mig faktisk rolig. 117 00:06:06,583 --> 00:06:07,625 Skar mig. 118 00:06:07,709 --> 00:06:09,166 Åh gud! 119 00:06:10,166 --> 00:06:11,208 Der fik jeg dig! 120 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 Jeg kan sørge for, det er rigtigt blod, din lille slyngel. 121 00:06:17,041 --> 00:06:18,417 Hvad sagde du? 122 00:06:18,917 --> 00:06:22,208 Det, jeg ville sige, var, at vi vist må ændre attituden. 123 00:06:22,291 --> 00:06:26,041 Fiske? Når jeg ikke spiste en Ritalin? Dit uhyre. 124 00:06:26,125 --> 00:06:28,834 Tys. Fanger du ikke noget, så spiser vi ikke i aften. 125 00:06:30,083 --> 00:06:32,750 Dumme fisk. Dumme fred og ro. 126 00:06:34,166 --> 00:06:35,333 Dumme solnedgang. 127 00:06:35,417 --> 00:06:36,917 Den tror, den har så mange farver. 128 00:06:37,000 --> 00:06:39,709 Så smuk og lys og gylden og... 129 00:06:39,792 --> 00:06:41,917 Hold øje med linen. Du har bid. 130 00:06:42,750 --> 00:06:44,375 Jeg har bid! 131 00:06:44,458 --> 00:06:46,792 Jeg myrdede en fisk helt alene. 132 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Bliv ikke kæphøj. 133 00:06:48,083 --> 00:06:50,125 Du skal også rense og spise den. 134 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 Men allerførst skal vi tænde bål. 135 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Med hvad? 136 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Vi opbygger en stærk karakter ved at bygge det selv. 137 00:07:00,917 --> 00:07:02,125 Din tur. 138 00:07:03,208 --> 00:07:04,750 Mine hænder gør ondt. 139 00:07:04,834 --> 00:07:06,709 Der er love mod børnearbejde, at du ved det. 140 00:07:06,792 --> 00:07:08,250 Det her er det dummeste... 141 00:07:09,166 --> 00:07:15,458 Ay caramba! 142 00:07:17,250 --> 00:07:19,750 -Hvordan har du det? -Fantastisk. Men hvorfor? 143 00:07:19,834 --> 00:07:21,458 Det kaldes "gennemførelse af en bedrift." 144 00:07:21,542 --> 00:07:24,500 Noget du selv har klaret. der aldrig kan tages fra dig. 145 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Giv hånd med venstre. 146 00:07:26,208 --> 00:07:29,417 Og nu hvor du er godt på vej, kan du sikkert nå meget langt. 147 00:07:29,625 --> 00:07:36,625 SALME 9 - 16 - 195 148 00:07:38,583 --> 00:07:40,125 Du godeste. 149 00:07:40,208 --> 00:07:43,333 Vores lille dreng har aldrig kunne synge sådan. 150 00:07:43,417 --> 00:07:46,375 Hvis du spørger mig, så klarer han det ikke så godt nu. 151 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Bemærkelsesværdigt. 152 00:07:50,375 --> 00:07:52,542 Jeg troede, den eneste måde, at forvandle Bart til en lille engel på, 153 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 var ved at drukne ham i et vandland. 154 00:07:55,333 --> 00:07:58,667 Du må være så stolt. Du har forvandlet den dreng fuldstændigt. 155 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Altså... 156 00:08:00,417 --> 00:08:03,083 Tillykke, Ned Flanders. 157 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 Ja. Godt klaret, Flanders. 158 00:08:04,834 --> 00:08:06,250 Du er manden, Ned. 159 00:08:06,333 --> 00:08:09,250 Hey, I kan ikke give ham al rosen. 160 00:08:09,333 --> 00:08:12,333 Det var os, der ødelagde ham til at begynde med. 161 00:08:19,834 --> 00:08:22,291 Hør, dumme Flanders, 162 00:08:22,375 --> 00:08:23,792 jeg vil bare takke dig, 163 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 og hvis der er noget, jeg kan gøre for dig... 164 00:08:26,041 --> 00:08:28,667 Allerførst kan du holde op med at kalde mig "dumme Flanders." 165 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 -Så begynder det. -Nej, det var det. 166 00:08:33,709 --> 00:08:35,125 Tak, Flanders. 167 00:08:35,709 --> 00:08:36,917 Var det så svært? 168 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Han lo under det overskæg. 169 00:08:42,542 --> 00:08:45,417 -Hvad laver I her? -Bart laver matematiklektier. 170 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 Jeg ville bare selv se det. 171 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 Hør, jeg kan hjælpe mit eget barn. 172 00:08:52,458 --> 00:08:53,500 Lad os se. 173 00:08:53,542 --> 00:08:57,250 Fire og to-tredjedele plus fem-sjettedele er lig med... 174 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 En i mente og... 175 00:09:01,041 --> 00:09:02,875 Åh nej, hunden spiste det! 176 00:09:06,083 --> 00:09:07,959 Det er okay, far. Jeg er færdig. 177 00:09:08,041 --> 00:09:09,458 Med hr. Flanders' hjælp. 178 00:09:10,625 --> 00:09:12,875 Nå, det ser ud, som om jeg er ubrugelig. 179 00:09:12,959 --> 00:09:15,917 Lad mig bare gå med værdighed. 180 00:09:17,667 --> 00:09:19,917 STOR OG UBRUGELIG 181 00:09:20,000 --> 00:09:26,959 GLOOMINGDALES 182 00:09:27,834 --> 00:09:29,542 Min søn elsker mig ikke. 183 00:09:30,041 --> 00:09:33,542 DU ER TRIST NU, MEN DIN SØN VÆRDSÆTTER DIG. 184 00:09:33,625 --> 00:09:37,041 NÅR HAN BLIVER ÆLDRE, VIL HAN BEHANDLE DIG MED RESPEKT. 185 00:09:37,125 --> 00:09:38,583 Du forstår mig slet ikke. 186 00:09:39,458 --> 00:09:41,542 SPRINGFIELD LOSSEPLADS 50.000 MÅGER KAN IKKE TAGE FEJL 187 00:09:46,709 --> 00:09:48,959 Hej knægt. Jeg er også trist. 188 00:09:49,041 --> 00:09:50,500 Ha-ha! 189 00:09:51,959 --> 00:09:53,458 Du burde ikke være her alene. 190 00:09:54,375 --> 00:09:56,417 Alle er ligeglade. 191 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 Min far skred. Min mor drikker. 192 00:09:59,333 --> 00:10:02,959 Mit hus er en campingvogn, og alle hjul er flade. 193 00:10:03,041 --> 00:10:06,000 Min sidste faste føde var en isterning. 194 00:10:06,083 --> 00:10:09,583 Mit tv er en mælkekarton med et egern i. 195 00:10:10,291 --> 00:10:13,208 Dette barn er så ødelagt, at selv jeg kan hjælpe ham. 196 00:10:13,291 --> 00:10:16,625 Hvilket jeg kunne bruge til at få hævn over Bart. 197 00:10:19,917 --> 00:10:25,417 Jeg bliver klippet ved at gemme mig i buskene, når gartneren kommer forbi. 198 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Skal jeg gøre det? 199 00:10:28,667 --> 00:10:31,583 Er det forkert at udnytte et barns følelser 200 00:10:31,667 --> 00:10:33,917 til at få et andet barn til at få det skidt? 201 00:10:34,000 --> 00:10:36,166 Ingen har svaret på det. 202 00:10:36,709 --> 00:10:38,375 Her. Lad mig hjælpe. 203 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 Okay. Det er nok snot. 204 00:10:52,417 --> 00:10:55,583 Hør, knægt, vil du have en mentor? 205 00:10:55,667 --> 00:10:56,834 Hvad er en mentor? 206 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 En mentor er en slags lærer. 207 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 Men du ved ingenting. 208 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 Der er meget, jeg kan lære dig. 209 00:11:03,375 --> 00:11:05,291 Hvordan man stjæler fyldet i en tærte. 210 00:11:05,375 --> 00:11:07,417 Hvordan man får småkager uden at give blod. 211 00:11:07,500 --> 00:11:09,625 Hvordan man bruger tyggegummi som deodorant. 212 00:11:09,709 --> 00:11:12,000 Og måske får jeg nogen til at ordne dine tænder. 213 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Er der en læge til tænderne? 214 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 KRUSTY BURGER 215 00:11:16,250 --> 00:11:18,792 Kan du vise mig, hvordan man løser denne labyrint? 216 00:11:18,875 --> 00:11:22,000 Det vil være et projekt, vi kan være fælles om. 217 00:11:22,083 --> 00:11:25,542 Sejt. Undskyld mig, jeg skal hente mere ketchup. 218 00:11:26,875 --> 00:11:31,125 Jeg leverer den tilbage, når jeg er færdig med den. 219 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Hej Bart. 220 00:11:35,375 --> 00:11:38,417 Jeg ville bare fortælle, at jeg tager hen til Nelson. 221 00:11:38,500 --> 00:11:39,959 Vi er tætte. 222 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Supertætte. 223 00:11:41,458 --> 00:11:43,750 For det første, far, så ringede du til mig. 224 00:11:43,834 --> 00:11:48,542 Og for det andet, er du mentor for Nelson for at få hævn over Bart? 225 00:11:48,625 --> 00:11:50,417 Nej da. 226 00:11:50,500 --> 00:11:53,709 Men hvis du ser Bart, så vis ham de her. 227 00:11:53,792 --> 00:11:55,250 Fra far Fire billeder: DOWNLOAD 228 00:12:02,166 --> 00:12:04,291 Okay, knægt, jeg vil lære dig at pakke 229 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 til den dag, hvor din kone smider dig ud af huset. 230 00:12:06,333 --> 00:12:08,500 Bliver tøjet smidt ud foran huset? 231 00:12:08,583 --> 00:12:11,250 Lad os sige, du havde tid nok til at få fat i en kuffert. 232 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 Hvad er en kuffert? 233 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 Okay, lad os gå videre til noget andet. 234 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Okay, men først må jeg spørge: 235 00:12:17,583 --> 00:12:19,792 -Går du i seng med min mor? -Nej. 236 00:12:20,625 --> 00:12:22,709 Det har ingen sagt før. 237 00:12:26,542 --> 00:12:27,917 Det er præcis, hvad vi arbejder på, drenge. 238 00:12:28,000 --> 00:12:30,834 Tænk, at vi skal med i prideparaden. 239 00:12:30,917 --> 00:12:32,291 Kristen pride. 240 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 Endelig kan kristne vise vores tro offentligt. 241 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 Vi er sikre! Vi er rene! 242 00:12:37,458 --> 00:12:38,750 Væn jer til det! 243 00:12:40,041 --> 00:12:42,792 Hej Bart. Se, hvem jeg har lært at cykle. 244 00:12:42,875 --> 00:12:44,875 Nelson vidste allerede, hvordan man cykler. 245 00:12:44,959 --> 00:12:47,750 Ja, men han vidste ikke, hvordan man laver seje motorcykellyde. 246 00:13:01,125 --> 00:13:02,834 Lad mig hjælpe dig op på din motorcykel. 247 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Mig og Nelson er så tætte, at folk kalder os "Homeson." 248 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Afsted, Homeson! 249 00:13:12,542 --> 00:13:14,208 Homeson! 250 00:13:16,041 --> 00:13:18,000 Mor, ser du det her? 251 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 -Ja. -Gør du noget ved det? 252 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 -Nej. -Hvorfor ikke? 253 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 Det her er kompliceret. 254 00:13:24,542 --> 00:13:26,375 Begge drenge får hjælp. 255 00:13:26,458 --> 00:13:30,208 Det, jeg forsøger at sige, er, at det er tid til at skifte Maggie. 256 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 Hvor er du, min lille undskyldning? 257 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Undskyld. 258 00:13:39,500 --> 00:13:40,500 HOS MOE 259 00:13:44,750 --> 00:13:47,458 Far, hvad er det præcist, du lærer Nelson? 260 00:13:49,291 --> 00:13:50,333 Bankanliggender. 261 00:13:50,959 --> 00:13:52,333 At sigte efter succes. 262 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 Og bryde igennem i musikindustrien. 263 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Her er 40 dollars. Det er mange penge for mig. 264 00:14:00,333 --> 00:14:03,959 Men jeg ønsker, du skal gå i terapi på grund af det, du gør. 265 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Terapi for fyrre dollars på vej. 266 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 Fra en terapeut med licens. 267 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 Moe har en alkohollicens. 268 00:14:10,834 --> 00:14:13,291 Ja, lad os ikke tale for meget om det. 269 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Tag pengene. Få noget hjælp. 270 00:14:16,041 --> 00:14:17,792 Hvorfor gør du det her? 271 00:14:17,875 --> 00:14:20,417 Far, jeg må være moralens stemme. 272 00:14:20,500 --> 00:14:21,792 Nej, du må ikke. 273 00:14:21,875 --> 00:14:24,083 Jeg kan lide at være moralens stemme. 274 00:14:24,166 --> 00:14:27,959 Og jeg kan lide at tro, at denne rolle ikke har stemplet mig. 275 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Jeg kan stadig spille Shakespeare. 276 00:14:30,667 --> 00:14:34,417 Alt, der glitrer, er ikke vidunderlig Duff-guld. 277 00:14:34,500 --> 00:14:37,875 At tisse eller ikke tisse. Der er intet spørgsmål. 278 00:14:37,959 --> 00:14:40,291 Åh nej. Undskyld mig. 279 00:14:40,375 --> 00:14:41,500 Jeg skal tisse. 280 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 TERAPI & SMOGTJEK KLARER DU IKKE BEGGE - ER DET GRATIS 281 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 8Doktor, jeg ser alt så tydeligt nu. 282 00:14:47,125 --> 00:14:50,834 Jeg er bange for succes, fordi min far ikke havde tid til mig. 283 00:14:50,917 --> 00:14:52,333 -Hvilket betyder... -Tiden er gået. 284 00:14:52,417 --> 00:14:54,625 -Men to minutter mere... -Det er intet gennembrud. 285 00:14:54,709 --> 00:14:57,667 Nu har jeg det værre, end da jeg kom ind. 286 00:14:57,750 --> 00:14:58,875 Vi ses i næste måned. 287 00:15:00,667 --> 00:15:03,250 Okay. Fyrre dollars køber dig ti minutter. Værsgo. 288 00:15:03,333 --> 00:15:06,208 Jeg var mentor for et andet barn for at gøre min søn jaloux, 289 00:15:06,291 --> 00:15:07,834 og så skete der noget sært. 290 00:15:07,917 --> 00:15:10,500 Jeg er faktisk begyndt at kunne lide den lille filur. 291 00:15:10,583 --> 00:15:11,792 Hjælp mig. 292 00:15:11,875 --> 00:15:13,542 Jeg er rystet. 293 00:15:13,625 --> 00:15:17,291 Du ødelægger to drenges liv på grund af dit eget smålige ego. 294 00:15:17,375 --> 00:15:19,667 Lad mig fortælle dig, hvad en god terapeut siger. 295 00:15:19,750 --> 00:15:21,291 En god terapeut siger: 296 00:15:21,375 --> 00:15:23,041 "Uanset hvad du gør, er det rigtigt." 297 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 -Det er kun, hvis man er rig. -D'oh! 298 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 Mentor på vej ind. 299 00:15:30,125 --> 00:15:31,917 Hej Homer, skat. 300 00:15:32,000 --> 00:15:33,667 Kom, tilbring lidt tid med mama. 301 00:15:33,750 --> 00:15:36,333 Hør, dame, jeg er ikke interesseret i... 302 00:15:36,417 --> 00:15:37,542 -Hvad i al... -Jeg ved det. 303 00:15:37,625 --> 00:15:42,709 Du tilbringer kun tid sammen med min søn for at gøre din søn jaloux. 304 00:15:42,792 --> 00:15:44,000 Før eller senere 305 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 forlader du ham, ligesom alle de andre. 306 00:15:58,333 --> 00:15:59,709 Og det vil knuse hans hjerte. 307 00:15:59,792 --> 00:16:01,625 Jeg er her ikke for at redde verden. 308 00:16:01,709 --> 00:16:04,834 Jeg er en mentor. Jeg kommer, jeg menter, og så går jeg. 309 00:16:11,417 --> 00:16:13,250 Fortæl drengen sandheden. 310 00:16:20,542 --> 00:16:22,333 Sønnike, vi må tale sammen. 311 00:16:22,417 --> 00:16:23,583 Nej. 312 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 Jeg ved, hvad det her betyder. 313 00:16:25,000 --> 00:16:28,917 Det ender med, at du giver mig et nummer, der begynder med 555. 314 00:16:29,000 --> 00:16:31,834 -Nej, vent. -Hvad vil du sige? 315 00:16:33,375 --> 00:16:34,834 Jeg var kun din mentor 316 00:16:34,917 --> 00:16:37,792 for at straffe min søn for at blive en bedre dreng. 317 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Jeg vidste det. 318 00:16:39,458 --> 00:16:41,417 -Hvor skal du hen? -Jeg vil have hævn. 319 00:16:41,500 --> 00:16:45,041 Jeg kan ikke få dig til at blive, men jeg kan lade det gå ud over dit barn. 320 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 Ikke Bart! Jeg elsker jo ham! 321 00:16:50,125 --> 00:16:52,000 Hævnkasse 322 00:16:54,667 --> 00:16:56,583 MENTOR-EMNETS HÆVN Hævnkasse 323 00:17:02,667 --> 00:17:04,417 HA HA 324 00:17:04,500 --> 00:17:06,208 KRISTEN PRIDEPARADE ADVARSEL: STOLTHED ER EN SYND 325 00:17:06,291 --> 00:17:09,834 Vi er kristne! Vi er stolte! Men sig det ikke højt. 326 00:17:09,917 --> 00:17:12,959 At holde hænder er hellige hænder. 327 00:17:13,083 --> 00:17:16,667 -Har du håndcreme på? -Jeg har sprukne hænder. 328 00:17:19,500 --> 00:17:21,792 USKYLDIG PRÆST 329 00:17:33,667 --> 00:17:36,625 VIEVAND - STYKKER & FISK GÆT DIN TRO 330 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 STEM PÅ GUD OG QUIMBY 331 00:17:41,583 --> 00:17:43,041 BEDENDE HÆNDER PARADEKLIMAKS 332 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 Velkommen, kristne. 333 00:17:53,500 --> 00:17:56,417 Gud vil gerne takke vores firmasponsor 334 00:17:56,500 --> 00:17:58,083 C. Montgomery Burns. 335 00:17:59,375 --> 00:18:01,166 Hvorfor vil du ikke dø? 336 00:18:01,250 --> 00:18:03,875 Hr. Burns besvarer spørgsmål senere. 337 00:18:04,542 --> 00:18:06,333 Takket være denne storslåede parade, 338 00:18:06,417 --> 00:18:10,125 vil I højreorienterede fjolser sørge for, at jeg forbliver borgmester. 339 00:18:11,458 --> 00:18:13,542 JØDER FOR JESUS ATEISTER FOR INGEN 340 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 Og nu til den spektakulære kulmination på paraden, 341 00:18:16,834 --> 00:18:19,625 når den sidste flåde sikkert har passeret, 342 00:18:19,709 --> 00:18:22,375 vil et par enorme bedende hænder svinge 343 00:18:22,458 --> 00:18:25,083 fra begge sider af gaden og forenes i hellig forening. 344 00:18:25,166 --> 00:18:26,417 RAM-EN-MARTYR 345 00:18:29,417 --> 00:18:30,750 SYNDIG-BOLLE 346 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Han vil klemme Bart. 347 00:18:33,583 --> 00:18:35,250 Hvor er Flanders nu? 348 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 Lige her. Hvad har du brug for? 349 00:18:36,750 --> 00:18:37,917 Væk fra mig. 350 00:18:41,959 --> 00:18:43,583 BALLONER TORNEKRONE 351 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 IKKE-KRISTEN VIDENSKABSMONITOR LÆGER - BESØG DEM, NÅR DU ER SYG 352 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 Nej! 353 00:19:05,709 --> 00:19:06,709 Hej far. 354 00:19:06,792 --> 00:19:09,542 Søn, vil du køre med i ambulancen? 355 00:19:10,041 --> 00:19:11,375 Det har altid været vores ting. 356 00:19:17,542 --> 00:19:19,542 -Far? -Ja, søn? 357 00:19:19,625 --> 00:19:21,583 Må jeg få et snif af din ilt? 358 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Selvfølgelig. 359 00:19:25,208 --> 00:19:26,625 Jeg er en fantastisk far. 360 00:19:26,834 --> 00:19:28,792 AMBULANCE 361 00:19:29,166 --> 00:19:31,083 SLUT 362 00:19:31,709 --> 00:19:33,625 NEJ, DEN ER FOR KORT. 363 00:19:35,291 --> 00:19:38,583 Undskyld, at jeg udnyttede dig. Du er et sødt barn. 364 00:19:38,667 --> 00:19:40,917 En dag drikker vi en øl sammen og griner af det her. 365 00:19:41,000 --> 00:19:42,625 -Kan det være i morgen? -Ja da. 366 00:19:42,709 --> 00:19:43,875 Men i dag 367 00:19:43,959 --> 00:19:46,458 kender jeg en vis, dum person, 368 00:19:46,542 --> 00:19:49,542 der måske er bedre til det her end mig. 369 00:19:53,333 --> 00:19:54,959 Hvad er der galt? 370 00:19:55,041 --> 00:19:58,208 Du ville ikke kunne forstå det. En rig kirketjener som dig. 371 00:19:58,291 --> 00:20:00,375 Jeg har selv to problembørn. 372 00:20:00,500 --> 00:20:02,375 Hvem fortalte jer drenge, at I kunne rydde op på lossepladsen? 373 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 -Ingen. -Ingen. 374 00:20:03,583 --> 00:20:05,542 Jeg tror, jeg måske kan forstå, hvordan du føler. 375 00:20:05,625 --> 00:20:08,291 Du har mistet en far. Jeg har mistet to fru Flanderser. 376 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Måske kunne mine drenge og jeg tage dig med til en kamp en gang. 377 00:20:10,542 --> 00:20:12,458 -Hvad siger du? -Far! 378 00:20:13,792 --> 00:20:15,333 Vi har en bror! 379 00:20:15,417 --> 00:20:17,166 Ond plejebror. 380 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 Gud velsigne Rod og Todd 381 00:20:22,917 --> 00:20:27,333 og især min vidunderlige mentor hr. Flanders. 382 00:20:27,417 --> 00:20:28,625 -Amen. -Amen. 383 00:20:28,709 --> 00:20:31,166 Lad mig hente nye servietter til alle. 384 00:20:32,208 --> 00:20:33,500 Hej, hvordan går det? 385 00:20:33,583 --> 00:20:36,917 Kan stadig ikke tro, at du gav afkald på bøllelivet. 386 00:20:37,000 --> 00:20:39,542 Hvad kan jeg sige? Folk forandrer sig. 387 00:20:40,917 --> 00:20:42,750 Tø-hø! 388 00:20:50,291 --> 00:20:53,041 Sig mig lige igen, hvorfor jeg udskiftede Flanders med dig? 389 00:20:53,125 --> 00:20:55,166 Fordi vi kan gøre det her. 390 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Oversættelse: Toni Spring