1
00:00:05,417 --> 00:00:06,500
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRKET
2
00:00:11,709 --> 00:00:12,959
DRIK, TIL DU BLIVE GRØN!
ST. PATRICKS DAG HOS MOE
3
00:00:13,041 --> 00:00:14,041
SPRINGFIELD ELEMENTARY
4
00:00:14,875 --> 00:00:16,959
BART ER TIL LÆGEN
5
00:00:30,959 --> 00:00:32,458
VURDER TUREN
6
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
DRIKKEPENGE?
INGEN
7
00:00:41,083 --> 00:00:44,250
Og derfor,
hvis du tager til den lille by i Frankrig,
8
00:00:44,333 --> 00:00:45,750
så er der en statue af mig,
der overgiver mig.
9
00:00:45,834 --> 00:00:46,917
DENNE MAND ER ALLERGISK OVERFOR:
-MÆLK -SOJA -HVEDE -NUTIDENS MUSIK
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Se?
11
00:00:48,083 --> 00:00:49,125
JEG FØRER JER TIL PATTON
12
00:00:49,208 --> 00:00:52,500
Nøj, bedstefar,
dine historier er ret seje.
13
00:00:52,583 --> 00:00:56,041
Ja, plejehjemmet holdt endelig op med
at give mig placebo
14
00:00:56,125 --> 00:00:57,500
og gav mig rigtig medicin.
15
00:01:02,917 --> 00:01:06,208
Men det, jeg gerne ville gøre i dag,
var at give dig den her,
16
00:01:06,291 --> 00:01:08,792
min mest værdifulde ejendel.
17
00:01:08,875 --> 00:01:10,041
Åbn den.
18
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
USA'S HÆR
19
00:01:17,000 --> 00:01:20,458
Den eksploderer på kun frem sekunder,
hvis du trækker stiften ud.
20
00:01:20,542 --> 00:01:22,083
Åh-åh. Demens-øjeblik!
21
00:01:22,166 --> 00:01:23,583
Sæt den i igen!
22
00:01:23,667 --> 00:01:26,458
Sådan virker det ikke! Det er som at føde.
23
00:01:27,792 --> 00:01:30,417
-Bed nogle bønner, knægt!
-Aldrig!
24
00:01:34,500 --> 00:01:35,917
Det var en spøg.
25
00:01:37,709 --> 00:01:39,583
Bedstefar, det var morsomt.
26
00:01:39,667 --> 00:01:41,125
Jeg forstår, hvis du siger nej,
27
00:01:41,208 --> 00:01:43,709
men må jeg låne din falske granat?
28
00:01:46,500 --> 00:01:48,959
Han sover. Det betyder ja.
29
00:01:51,875 --> 00:01:55,291
SPRINGFIELD PLEJESLOT
30
00:01:55,375 --> 00:01:58,667
I år er vi blevet kåret til den mest
stillesiddende skole i staten.
31
00:01:58,750 --> 00:01:59,959
KOM I GANG!
MOR DIG VEJ TIL FITNESS
32
00:02:00,041 --> 00:02:01,625
TYKKE BØRN,
DER IKKE KAN KOMME IGENNEM DØREN
33
00:02:01,709 --> 00:02:04,166
Nej, nej. Stillesiddende er dårligt.
34
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
Vores ordforrådsscore var
også afgrundsdyb.
35
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
-Er det dårligt...
-Det er dårligt, ja.
36
00:02:08,834 --> 00:02:10,333
For at få jer børn på benene
37
00:02:10,417 --> 00:02:13,500
har vi besluttet at holde et to timers
siddende møde
38
00:02:13,583 --> 00:02:15,709
-i stedet for frikvarter.
-Det er ikke retfærdigt!
39
00:02:15,792 --> 00:02:18,166
-Sæt dig.
-Javel.
40
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
For at få tingene sat i gang,
byd velkommen til den nye maskot
41
00:02:20,542 --> 00:02:22,834
fra byens semi-amatørhockeyhold.
42
00:02:22,917 --> 00:02:24,208
Gribben Vinnie.
43
00:02:27,083 --> 00:02:28,291
Hej børn.
44
00:02:28,375 --> 00:02:31,583
Milhouse, du fortalte ikke,
at din far har fået et andet dårligt job.
45
00:02:31,667 --> 00:02:33,750
Faktisk er han dubleanten.
46
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
Hovedrollen fik helvedesild.
47
00:02:37,834 --> 00:02:39,375
Der er en bi i mit næb!
48
00:02:39,458 --> 00:02:40,750
Okay, jeg tager en pause.
49
00:02:41,166 --> 00:02:42,166
Hvor mange...
50
00:02:42,250 --> 00:02:43,917
Hvor mange gange kan en bi stikke?
51
00:02:44,000 --> 00:02:45,041
Gud!
52
00:02:45,667 --> 00:02:47,125
Hvad med lidt vis-og-fortæl?
53
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
Jeg vil først!
54
00:02:50,500 --> 00:02:52,291
Vær ikke urolige. Det er en rigtig granat,
55
00:02:52,375 --> 00:02:55,750
men den eksploderer ikke,
så længe man ikke trækker stiften ud.
56
00:02:56,041 --> 00:02:57,792
Ay caramba!
57
00:03:02,125 --> 00:03:04,500
Kravl ind i min røvsprække, søn.
58
00:03:15,875 --> 00:03:17,792
Det var bare en spøg.
59
00:03:18,709 --> 00:03:19,750
Dit uhyre.
60
00:03:19,834 --> 00:03:22,375
Nu troede jeg endelig,
at skolen ville blive ødelagt,
61
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
og det tog du fra mig.
62
00:03:24,125 --> 00:03:26,959
Jeg synes heller ikke, at det var sjovt.
63
00:03:27,041 --> 00:03:30,834
Du aner ikke, hvor langt op jeg kravlede.
64
00:03:34,583 --> 00:03:37,834
Mor, hørte du, at der var en nødsituation,
og så kom du?
65
00:03:37,917 --> 00:03:40,291
Faktisk så overnattede jeg bare
66
00:03:40,375 --> 00:03:42,834
hos din onkel Overskæg derovre.
67
00:03:44,917 --> 00:03:48,333
Mor, du lovede aldrig at vise dig fuld
på skolen igen.
68
00:03:48,417 --> 00:03:51,500
Jeg vil ikke lyve, jeg befinder mig
i en nedadgående skam-spiral
69
00:03:51,583 --> 00:03:54,500
og mødes med kriminelle og bumser.
70
00:03:54,583 --> 00:03:58,250
-Hej Gary.
-Dette er for ikke at sige mit navn.
71
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Lønningsdag!
72
00:03:59,834 --> 00:04:02,375
Nelson, jeg tager mig en lur i dit skab.
73
00:04:03,458 --> 00:04:04,750
Frihed!
74
00:04:09,375 --> 00:04:11,458
Du tvang denne mand
til at smide sig på granaten
75
00:04:11,542 --> 00:04:13,208
sekunder før, jeg ville have gjort det.
76
00:04:13,291 --> 00:04:17,250
Simpson, takket være dig,
kan ingen nu medbringe granater i skolen.
77
00:04:17,333 --> 00:04:20,709
Denne gang bliver du bortvist for altid.
78
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
Vær sød ikke at bortvise ham.
79
00:04:22,834 --> 00:04:24,959
Han har ingen steder at tage hen.
80
00:04:25,041 --> 00:04:27,417
Bart Simpson, jeg erklærer dig hermed...
81
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
Vent.
82
00:04:28,625 --> 00:04:30,333
Jeg har boet ved siden
af denne dreng i årevis.
83
00:04:30,417 --> 00:04:32,542
Der er godt i ham.
Lad mig arbejde med ham efter skoletid.
84
00:04:32,625 --> 00:04:34,291
Jeg forbedrer ham med V, B og V.
85
00:04:34,375 --> 00:04:36,959
Vedholdenhed, bøn og vedholdende bøn.
86
00:04:37,041 --> 00:04:38,750
Åh gud, du er en af dem.
87
00:04:39,750 --> 00:04:41,583
-Kære Gud...
-Knæl ikke!
88
00:04:41,667 --> 00:04:43,458
Det er en folkeskole, for himlens skyld.
89
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
KNUS I TILFÆLDE AF RELIGION
90
00:04:45,291 --> 00:04:49,375
"Engel mod Vitale, 1962.
Højesteret vurderer, at..."
91
00:04:49,458 --> 00:04:53,709
Skoleinspektør,
du bliver modtager af en bønne-kæde.
92
00:04:53,792 --> 00:04:56,041
"Som en del af et religiøst program
udført af regeringen,
93
00:04:56,125 --> 00:04:57,125
"handler det om historie..."
94
00:04:57,208 --> 00:04:58,291
BØNNE-MØDE
95
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Min kærlighed til bøn
kan ses i mine hår på brystet.
96
00:05:01,125 --> 00:05:04,500
Jeg er vist i den forkerte gruppesamtale.
97
00:05:04,583 --> 00:05:05,709
"Og dommen fra
98
00:05:05,792 --> 00:05:07,750
"appeldomstolen i New York omstødes,
99
00:05:07,834 --> 00:05:09,917
-"og grunden til..."
-Amen.
100
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Vi har 205 verificerede, der beder.
101
00:05:13,083 --> 00:05:15,125
Skal jeg virkelig give dem
dit kontortelefonnummer?
102
00:05:15,208 --> 00:05:16,417
SKOLEINSPEKTØR CHALMERS
103
00:05:16,500 --> 00:05:18,709
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
104
00:05:18,959 --> 00:05:21,291
Fint. Stop, tak! Jeg har fået nok.
105
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
-Vi bortviser ikke Bart.
-Mange tak.
106
00:05:24,583 --> 00:05:27,208
Hvis du holder opsyn med drengen
107
00:05:27,291 --> 00:05:30,834
og holder ham væk
fra hans fars ødelæggende tilstedeværelse.
108
00:05:30,917 --> 00:05:32,500
Woo-hoo! Alle vinder!
109
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Bon après-midi, Bart.
110
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
Mens du får specialhjælp,
111
00:05:37,875 --> 00:05:39,542
mødes jeg med franskklubben.
112
00:05:39,625 --> 00:05:41,417
Bare lad være
med at gøre grin med mig på fransk.
113
00:05:50,417 --> 00:05:52,000
Ti stille!
114
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
Er dette ikke dejligt?
115
00:06:01,542 --> 00:06:04,333
At vaske op kan være både en pligt
og meditation.
116
00:06:04,417 --> 00:06:06,500
Jeg føler mig faktisk rolig.
117
00:06:06,583 --> 00:06:07,625
Skar mig.
118
00:06:07,709 --> 00:06:09,166
Åh gud!
119
00:06:10,166 --> 00:06:11,208
Der fik jeg dig!
120
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
Jeg kan sørge for,
det er rigtigt blod, din lille slyngel.
121
00:06:17,041 --> 00:06:18,417
Hvad sagde du?
122
00:06:18,917 --> 00:06:22,208
Det, jeg ville sige, var,
at vi vist må ændre attituden.
123
00:06:22,291 --> 00:06:26,041
Fiske? Når jeg ikke spiste en Ritalin?
Dit uhyre.
124
00:06:26,125 --> 00:06:28,834
Tys. Fanger du ikke noget,
så spiser vi ikke i aften.
125
00:06:30,083 --> 00:06:32,750
Dumme fisk. Dumme fred og ro.
126
00:06:34,166 --> 00:06:35,333
Dumme solnedgang.
127
00:06:35,417 --> 00:06:36,917
Den tror, den har så mange farver.
128
00:06:37,000 --> 00:06:39,709
Så smuk og lys og gylden og...
129
00:06:39,792 --> 00:06:41,917
Hold øje med linen. Du har bid.
130
00:06:42,750 --> 00:06:44,375
Jeg har bid!
131
00:06:44,458 --> 00:06:46,792
Jeg myrdede en fisk helt alene.
132
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Bliv ikke kæphøj.
133
00:06:48,083 --> 00:06:50,125
Du skal også rense og spise den.
134
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
Men allerførst skal vi tænde bål.
135
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
Med hvad?
136
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Vi opbygger en stærk karakter
ved at bygge det selv.
137
00:07:00,917 --> 00:07:02,125
Din tur.
138
00:07:03,208 --> 00:07:04,750
Mine hænder gør ondt.
139
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
Der er love mod børnearbejde,
at du ved det.
140
00:07:06,792 --> 00:07:08,250
Det her er det dummeste...
141
00:07:09,166 --> 00:07:15,458
Ay caramba!
142
00:07:17,250 --> 00:07:19,750
-Hvordan har du det?
-Fantastisk. Men hvorfor?
143
00:07:19,834 --> 00:07:21,458
Det kaldes "gennemførelse af en bedrift."
144
00:07:21,542 --> 00:07:24,500
Noget du selv har klaret.
der aldrig kan tages fra dig.
145
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Giv hånd med venstre.
146
00:07:26,208 --> 00:07:29,417
Og nu hvor du er godt på vej,
kan du sikkert nå meget langt.
147
00:07:29,625 --> 00:07:36,625
SALME 9 - 16 - 195
148
00:07:38,583 --> 00:07:40,125
Du godeste.
149
00:07:40,208 --> 00:07:43,333
Vores lille dreng har aldrig
kunne synge sådan.
150
00:07:43,417 --> 00:07:46,375
Hvis du spørger mig,
så klarer han det ikke så godt nu.
151
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Bemærkelsesværdigt.
152
00:07:50,375 --> 00:07:52,542
Jeg troede, den eneste måde,
at forvandle Bart til en lille engel på,
153
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
var ved at drukne ham i et vandland.
154
00:07:55,333 --> 00:07:58,667
Du må være så stolt.
Du har forvandlet den dreng fuldstændigt.
155
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Altså...
156
00:08:00,417 --> 00:08:03,083
Tillykke, Ned Flanders.
157
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
Ja. Godt klaret, Flanders.
158
00:08:04,834 --> 00:08:06,250
Du er manden, Ned.
159
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
Hey, I kan ikke give ham al rosen.
160
00:08:09,333 --> 00:08:12,333
Det var os, der ødelagde ham
til at begynde med.
161
00:08:19,834 --> 00:08:22,291
Hør, dumme Flanders,
162
00:08:22,375 --> 00:08:23,792
jeg vil bare takke dig,
163
00:08:23,875 --> 00:08:25,959
og hvis der er noget,
jeg kan gøre for dig...
164
00:08:26,041 --> 00:08:28,667
Allerførst kan du holde op
med at kalde mig "dumme Flanders."
165
00:08:29,417 --> 00:08:31,458
-Så begynder det.
-Nej, det var det.
166
00:08:33,709 --> 00:08:35,125
Tak, Flanders.
167
00:08:35,709 --> 00:08:36,917
Var det så svært?
168
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Han lo under det overskæg.
169
00:08:42,542 --> 00:08:45,417
-Hvad laver I her?
-Bart laver matematiklektier.
170
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
Jeg ville bare selv se det.
171
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
Hør, jeg kan hjælpe mit eget barn.
172
00:08:52,458 --> 00:08:53,500
Lad os se.
173
00:08:53,542 --> 00:08:57,250
Fire og to-tredjedele
plus fem-sjettedele er lig med...
174
00:08:58,375 --> 00:09:00,583
En i mente og...
175
00:09:01,041 --> 00:09:02,875
Åh nej, hunden spiste det!
176
00:09:06,083 --> 00:09:07,959
Det er okay, far. Jeg er færdig.
177
00:09:08,041 --> 00:09:09,458
Med hr. Flanders' hjælp.
178
00:09:10,625 --> 00:09:12,875
Nå, det ser ud, som om jeg er ubrugelig.
179
00:09:12,959 --> 00:09:15,917
Lad mig bare gå med værdighed.
180
00:09:17,667 --> 00:09:19,917
STOR OG UBRUGELIG
181
00:09:20,000 --> 00:09:26,959
GLOOMINGDALES
182
00:09:27,834 --> 00:09:29,542
Min søn elsker mig ikke.
183
00:09:30,041 --> 00:09:33,542
DU ER TRIST NU,
MEN DIN SØN VÆRDSÆTTER DIG.
184
00:09:33,625 --> 00:09:37,041
NÅR HAN BLIVER ÆLDRE,
VIL HAN BEHANDLE DIG MED RESPEKT.
185
00:09:37,125 --> 00:09:38,583
Du forstår mig slet ikke.
186
00:09:39,458 --> 00:09:41,542
SPRINGFIELD LOSSEPLADS
50.000 MÅGER KAN IKKE TAGE FEJL
187
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
Hej knægt. Jeg er også trist.
188
00:09:49,041 --> 00:09:50,500
Ha-ha!
189
00:09:51,959 --> 00:09:53,458
Du burde ikke være her alene.
190
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
Alle er ligeglade.
191
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
Min far skred. Min mor drikker.
192
00:09:59,333 --> 00:10:02,959
Mit hus er en campingvogn,
og alle hjul er flade.
193
00:10:03,041 --> 00:10:06,000
Min sidste faste føde var en isterning.
194
00:10:06,083 --> 00:10:09,583
Mit tv er en mælkekarton med et egern i.
195
00:10:10,291 --> 00:10:13,208
Dette barn er så ødelagt,
at selv jeg kan hjælpe ham.
196
00:10:13,291 --> 00:10:16,625
Hvilket jeg kunne bruge
til at få hævn over Bart.
197
00:10:19,917 --> 00:10:25,417
Jeg bliver klippet ved at gemme mig
i buskene, når gartneren kommer forbi.
198
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Skal jeg gøre det?
199
00:10:28,667 --> 00:10:31,583
Er det forkert
at udnytte et barns følelser
200
00:10:31,667 --> 00:10:33,917
til at få et andet barn
til at få det skidt?
201
00:10:34,000 --> 00:10:36,166
Ingen har svaret på det.
202
00:10:36,709 --> 00:10:38,375
Her. Lad mig hjælpe.
203
00:10:42,875 --> 00:10:45,375
Okay. Det er nok snot.
204
00:10:52,417 --> 00:10:55,583
Hør, knægt, vil du have en mentor?
205
00:10:55,667 --> 00:10:56,834
Hvad er en mentor?
206
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
En mentor er en slags lærer.
207
00:10:59,792 --> 00:11:01,291
Men du ved ingenting.
208
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
Der er meget, jeg kan lære dig.
209
00:11:03,375 --> 00:11:05,291
Hvordan man stjæler fyldet i en tærte.
210
00:11:05,375 --> 00:11:07,417
Hvordan man får småkager
uden at give blod.
211
00:11:07,500 --> 00:11:09,625
Hvordan man bruger tyggegummi
som deodorant.
212
00:11:09,709 --> 00:11:12,000
Og måske får jeg nogen
til at ordne dine tænder.
213
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Er der en læge til tænderne?
214
00:11:15,000 --> 00:11:16,083
KRUSTY BURGER
215
00:11:16,250 --> 00:11:18,792
Kan du vise mig,
hvordan man løser denne labyrint?
216
00:11:18,875 --> 00:11:22,000
Det vil være et projekt,
vi kan være fælles om.
217
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
Sejt. Undskyld mig,
jeg skal hente mere ketchup.
218
00:11:26,875 --> 00:11:31,125
Jeg leverer den tilbage,
når jeg er færdig med den.
219
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Hej Bart.
220
00:11:35,375 --> 00:11:38,417
Jeg ville bare fortælle,
at jeg tager hen til Nelson.
221
00:11:38,500 --> 00:11:39,959
Vi er tætte.
222
00:11:40,041 --> 00:11:41,375
Supertætte.
223
00:11:41,458 --> 00:11:43,750
For det første, far,
så ringede du til mig.
224
00:11:43,834 --> 00:11:48,542
Og for det andet, er du mentor for Nelson
for at få hævn over Bart?
225
00:11:48,625 --> 00:11:50,417
Nej da.
226
00:11:50,500 --> 00:11:53,709
Men hvis du ser Bart, så vis ham de her.
227
00:11:53,792 --> 00:11:55,250
Fra far
Fire billeder: DOWNLOAD
228
00:12:02,166 --> 00:12:04,291
Okay, knægt, jeg vil lære dig at pakke
229
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
til den dag,
hvor din kone smider dig ud af huset.
230
00:12:06,333 --> 00:12:08,500
Bliver tøjet smidt ud foran huset?
231
00:12:08,583 --> 00:12:11,250
Lad os sige, du havde tid nok
til at få fat i en kuffert.
232
00:12:11,333 --> 00:12:12,583
Hvad er en kuffert?
233
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
Okay, lad os gå videre til noget andet.
234
00:12:15,208 --> 00:12:17,500
Okay, men først må jeg spørge:
235
00:12:17,583 --> 00:12:19,792
-Går du i seng med min mor?
-Nej.
236
00:12:20,625 --> 00:12:22,709
Det har ingen sagt før.
237
00:12:26,542 --> 00:12:27,917
Det er præcis,
hvad vi arbejder på, drenge.
238
00:12:28,000 --> 00:12:30,834
Tænk, at vi skal med i prideparaden.
239
00:12:30,917 --> 00:12:32,291
Kristen pride.
240
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Endelig kan kristne vise
vores tro offentligt.
241
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
Vi er sikre! Vi er rene!
242
00:12:37,458 --> 00:12:38,750
Væn jer til det!
243
00:12:40,041 --> 00:12:42,792
Hej Bart. Se, hvem jeg har lært at cykle.
244
00:12:42,875 --> 00:12:44,875
Nelson vidste allerede,
hvordan man cykler.
245
00:12:44,959 --> 00:12:47,750
Ja, men han vidste ikke,
hvordan man laver seje motorcykellyde.
246
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
Lad mig hjælpe dig op på din motorcykel.
247
00:13:03,500 --> 00:13:07,166
Mig og Nelson er så tætte,
at folk kalder os "Homeson."
248
00:13:07,250 --> 00:13:09,125
Afsted, Homeson!
249
00:13:12,542 --> 00:13:14,208
Homeson!
250
00:13:16,041 --> 00:13:18,000
Mor, ser du det her?
251
00:13:18,083 --> 00:13:20,250
-Ja.
-Gør du noget ved det?
252
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
-Nej.
-Hvorfor ikke?
253
00:13:22,875 --> 00:13:24,458
Det her er kompliceret.
254
00:13:24,542 --> 00:13:26,375
Begge drenge får hjælp.
255
00:13:26,458 --> 00:13:30,208
Det, jeg forsøger at sige, er,
at det er tid til at skifte Maggie.
256
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Hvor er du, min lille undskyldning?
257
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Undskyld.
258
00:13:39,500 --> 00:13:40,500
HOS MOE
259
00:13:44,750 --> 00:13:47,458
Far, hvad er det præcist, du lærer Nelson?
260
00:13:49,291 --> 00:13:50,333
Bankanliggender.
261
00:13:50,959 --> 00:13:52,333
At sigte efter succes.
262
00:13:54,166 --> 00:13:56,542
Og bryde igennem i musikindustrien.
263
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Her er 40 dollars.
Det er mange penge for mig.
264
00:14:00,333 --> 00:14:03,959
Men jeg ønsker, du skal gå i terapi
på grund af det, du gør.
265
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
Terapi for fyrre dollars på vej.
266
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
Fra en terapeut med licens.
267
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
Moe har en alkohollicens.
268
00:14:10,834 --> 00:14:13,291
Ja, lad os ikke tale for meget om det.
269
00:14:13,375 --> 00:14:15,417
Tag pengene. Få noget hjælp.
270
00:14:16,041 --> 00:14:17,792
Hvorfor gør du det her?
271
00:14:17,875 --> 00:14:20,417
Far, jeg må være moralens stemme.
272
00:14:20,500 --> 00:14:21,792
Nej, du må ikke.
273
00:14:21,875 --> 00:14:24,083
Jeg kan lide at være moralens stemme.
274
00:14:24,166 --> 00:14:27,959
Og jeg kan lide at tro,
at denne rolle ikke har stemplet mig.
275
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Jeg kan stadig spille Shakespeare.
276
00:14:30,667 --> 00:14:34,417
Alt, der glitrer,
er ikke vidunderlig Duff-guld.
277
00:14:34,500 --> 00:14:37,875
At tisse eller ikke tisse.
Der er intet spørgsmål.
278
00:14:37,959 --> 00:14:40,291
Åh nej. Undskyld mig.
279
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Jeg skal tisse.
280
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
TERAPI & SMOGTJEK
KLARER DU IKKE BEGGE - ER DET GRATIS
281
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
8Doktor, jeg ser alt så tydeligt nu.
282
00:14:47,125 --> 00:14:50,834
Jeg er bange for succes,
fordi min far ikke havde tid til mig.
283
00:14:50,917 --> 00:14:52,333
-Hvilket betyder...
-Tiden er gået.
284
00:14:52,417 --> 00:14:54,625
-Men to minutter mere...
-Det er intet gennembrud.
285
00:14:54,709 --> 00:14:57,667
Nu har jeg det værre, end da jeg kom ind.
286
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Vi ses i næste måned.
287
00:15:00,667 --> 00:15:03,250
Okay. Fyrre dollars køber dig ti minutter.
Værsgo.
288
00:15:03,333 --> 00:15:06,208
Jeg var mentor for et andet barn
for at gøre min søn jaloux,
289
00:15:06,291 --> 00:15:07,834
og så skete der noget sært.
290
00:15:07,917 --> 00:15:10,500
Jeg er faktisk begyndt
at kunne lide den lille filur.
291
00:15:10,583 --> 00:15:11,792
Hjælp mig.
292
00:15:11,875 --> 00:15:13,542
Jeg er rystet.
293
00:15:13,625 --> 00:15:17,291
Du ødelægger to drenges liv
på grund af dit eget smålige ego.
294
00:15:17,375 --> 00:15:19,667
Lad mig fortælle dig,
hvad en god terapeut siger.
295
00:15:19,750 --> 00:15:21,291
En god terapeut siger:
296
00:15:21,375 --> 00:15:23,041
"Uanset hvad du gør, er det rigtigt."
297
00:15:23,125 --> 00:15:25,333
-Det er kun, hvis man er rig.
-D'oh!
298
00:15:28,166 --> 00:15:30,041
Mentor på vej ind.
299
00:15:30,125 --> 00:15:31,917
Hej Homer, skat.
300
00:15:32,000 --> 00:15:33,667
Kom, tilbring lidt tid med mama.
301
00:15:33,750 --> 00:15:36,333
Hør, dame, jeg er ikke interesseret i...
302
00:15:36,417 --> 00:15:37,542
-Hvad i al...
-Jeg ved det.
303
00:15:37,625 --> 00:15:42,709
Du tilbringer kun tid sammen med min søn
for at gøre din søn jaloux.
304
00:15:42,792 --> 00:15:44,000
Før eller senere
305
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
forlader du ham, ligesom alle de andre.
306
00:15:58,333 --> 00:15:59,709
Og det vil knuse hans hjerte.
307
00:15:59,792 --> 00:16:01,625
Jeg er her ikke for at redde verden.
308
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
Jeg er en mentor.
Jeg kommer, jeg menter, og så går jeg.
309
00:16:11,417 --> 00:16:13,250
Fortæl drengen sandheden.
310
00:16:20,542 --> 00:16:22,333
Sønnike, vi må tale sammen.
311
00:16:22,417 --> 00:16:23,583
Nej.
312
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
Jeg ved, hvad det her betyder.
313
00:16:25,000 --> 00:16:28,917
Det ender med, at du giver mig et nummer,
der begynder med 555.
314
00:16:29,000 --> 00:16:31,834
-Nej, vent.
-Hvad vil du sige?
315
00:16:33,375 --> 00:16:34,834
Jeg var kun din mentor
316
00:16:34,917 --> 00:16:37,792
for at straffe min søn
for at blive en bedre dreng.
317
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
Jeg vidste det.
318
00:16:39,458 --> 00:16:41,417
-Hvor skal du hen?
-Jeg vil have hævn.
319
00:16:41,500 --> 00:16:45,041
Jeg kan ikke få dig til at blive,
men jeg kan lade det gå ud over dit barn.
320
00:16:45,125 --> 00:16:47,542
Ikke Bart! Jeg elsker jo ham!
321
00:16:50,125 --> 00:16:52,000
Hævnkasse
322
00:16:54,667 --> 00:16:56,583
MENTOR-EMNETS HÆVN
Hævnkasse
323
00:17:02,667 --> 00:17:04,417
HA
HA
324
00:17:04,500 --> 00:17:06,208
KRISTEN PRIDEPARADE
ADVARSEL: STOLTHED ER EN SYND
325
00:17:06,291 --> 00:17:09,834
Vi er kristne! Vi er stolte!
Men sig det ikke højt.
326
00:17:09,917 --> 00:17:12,959
At holde hænder er hellige hænder.
327
00:17:13,083 --> 00:17:16,667
-Har du håndcreme på?
-Jeg har sprukne hænder.
328
00:17:19,500 --> 00:17:21,792
USKYLDIG PRÆST
329
00:17:33,667 --> 00:17:36,625
VIEVAND - STYKKER & FISK
GÆT DIN TRO
330
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
STEM PÅ GUD OG QUIMBY
331
00:17:41,583 --> 00:17:43,041
BEDENDE HÆNDER PARADEKLIMAKS
332
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
Velkommen, kristne.
333
00:17:53,500 --> 00:17:56,417
Gud vil gerne takke vores firmasponsor
334
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
C. Montgomery Burns.
335
00:17:59,375 --> 00:18:01,166
Hvorfor vil du ikke dø?
336
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
Hr. Burns besvarer spørgsmål senere.
337
00:18:04,542 --> 00:18:06,333
Takket være denne storslåede parade,
338
00:18:06,417 --> 00:18:10,125
vil I højreorienterede fjolser sørge for,
at jeg forbliver borgmester.
339
00:18:11,458 --> 00:18:13,542
JØDER FOR JESUS
ATEISTER FOR INGEN
340
00:18:13,625 --> 00:18:16,750
Og nu til den spektakulære
kulmination på paraden,
341
00:18:16,834 --> 00:18:19,625
når den sidste flåde sikkert har passeret,
342
00:18:19,709 --> 00:18:22,375
vil et par enorme bedende hænder svinge
343
00:18:22,458 --> 00:18:25,083
fra begge sider af gaden
og forenes i hellig forening.
344
00:18:25,166 --> 00:18:26,417
RAM-EN-MARTYR
345
00:18:29,417 --> 00:18:30,750
SYNDIG-BOLLE
346
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
Han vil klemme Bart.
347
00:18:33,583 --> 00:18:35,250
Hvor er Flanders nu?
348
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
Lige her. Hvad har du brug for?
349
00:18:36,750 --> 00:18:37,917
Væk fra mig.
350
00:18:41,959 --> 00:18:43,583
BALLONER
TORNEKRONE
351
00:18:45,000 --> 00:18:46,375
IKKE-KRISTEN VIDENSKABSMONITOR
LÆGER - BESØG DEM, NÅR DU ER SYG
352
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Nej!
353
00:19:05,709 --> 00:19:06,709
Hej far.
354
00:19:06,792 --> 00:19:09,542
Søn, vil du køre med i ambulancen?
355
00:19:10,041 --> 00:19:11,375
Det har altid været vores ting.
356
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
-Far?
-Ja, søn?
357
00:19:19,625 --> 00:19:21,583
Må jeg få et snif af din ilt?
358
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Selvfølgelig.
359
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
Jeg er en fantastisk far.
360
00:19:26,834 --> 00:19:28,792
AMBULANCE
361
00:19:29,166 --> 00:19:31,083
SLUT
362
00:19:31,709 --> 00:19:33,625
NEJ, DEN ER FOR KORT.
363
00:19:35,291 --> 00:19:38,583
Undskyld, at jeg udnyttede dig.
Du er et sødt barn.
364
00:19:38,667 --> 00:19:40,917
En dag drikker vi en øl sammen
og griner af det her.
365
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
-Kan det være i morgen?
-Ja da.
366
00:19:42,709 --> 00:19:43,875
Men i dag
367
00:19:43,959 --> 00:19:46,458
kender jeg en vis, dum person,
368
00:19:46,542 --> 00:19:49,542
der måske er bedre til det her end mig.
369
00:19:53,333 --> 00:19:54,959
Hvad er der galt?
370
00:19:55,041 --> 00:19:58,208
Du ville ikke kunne forstå det.
En rig kirketjener som dig.
371
00:19:58,291 --> 00:20:00,375
Jeg har selv to problembørn.
372
00:20:00,500 --> 00:20:02,375
Hvem fortalte jer drenge,
at I kunne rydde op på lossepladsen?
373
00:20:02,458 --> 00:20:03,500
-Ingen.
-Ingen.
374
00:20:03,583 --> 00:20:05,542
Jeg tror, jeg måske kan forstå,
hvordan du føler.
375
00:20:05,625 --> 00:20:08,291
Du har mistet en far.
Jeg har mistet to fru Flanderser.
376
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Måske kunne mine drenge
og jeg tage dig med til en kamp en gang.
377
00:20:10,542 --> 00:20:12,458
-Hvad siger du?
-Far!
378
00:20:13,792 --> 00:20:15,333
Vi har en bror!
379
00:20:15,417 --> 00:20:17,166
Ond plejebror.
380
00:20:20,709 --> 00:20:22,834
Gud velsigne Rod og Todd
381
00:20:22,917 --> 00:20:27,333
og især min vidunderlige mentor
hr. Flanders.
382
00:20:27,417 --> 00:20:28,625
-Amen.
-Amen.
383
00:20:28,709 --> 00:20:31,166
Lad mig hente nye servietter til alle.
384
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
Hej, hvordan går det?
385
00:20:33,583 --> 00:20:36,917
Kan stadig ikke tro,
at du gav afkald på bøllelivet.
386
00:20:37,000 --> 00:20:39,542
Hvad kan jeg sige? Folk forandrer sig.
387
00:20:40,917 --> 00:20:42,750
Tø-hø!
388
00:20:50,291 --> 00:20:53,041
Sig mig lige igen,
hvorfor jeg udskiftede Flanders med dig?
389
00:20:53,125 --> 00:20:55,166
Fordi vi kan gøre det her.
390
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Oversættelse: Toni Spring