1
00:00:05,417 --> 00:00:06,500
WILLKOMMEN BEIM ATOMKRAFTWERK
2
00:00:09,166 --> 00:00:10,166
EIN EDLER GEIST
MACHT DEN KLEINSTEN MANN GROSS
3
00:00:11,709 --> 00:00:12,959
TRINK, BIS DU GRÜN WIRST
ST. PATRICK'S DAY BEI MOE
4
00:00:13,041 --> 00:00:14,041
GRUNDSCHULE
5
00:00:14,875 --> 00:00:16,959
BART HAT EINEN ARZTTERMIN
6
00:00:20,792 --> 00:00:21,875
D'oh!
7
00:00:30,959 --> 00:00:32,458
FAHRT BEWERTEN
8
00:00:32,542 --> 00:00:34,333
TRINKGELD? KEINS
9
00:00:41,083 --> 00:00:44,250
Und darum gibt es
in der kleinen Stadt in Frankreich
10
00:00:44,333 --> 00:00:45,750
eine Statue von mir, wie ich kapituliere.
11
00:00:45,834 --> 00:00:46,917
ER VERTRÄGT WEDER MILCH, NOCH
SOJA, WEIZEN ODER MODERNE MUSIK.
12
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Siehst du?
13
00:00:48,083 --> 00:00:49,125
ICH BRINGE EUCH ZU PATTON
14
00:00:49,208 --> 00:00:52,500
Wow, Grampa, deine Geschichten
sind heute wirklich cool.
15
00:00:52,583 --> 00:00:56,041
Im Altersheim bin ich endlich
nicht mehr das Placebo,
16
00:00:56,125 --> 00:00:57,500
jetzt geben sie mir richtige Medikamente.
17
00:01:02,917 --> 00:01:06,208
Aber heute wollte ich dir
18
00:01:06,291 --> 00:01:08,792
meinen kostbarsten Besitz geben.
19
00:01:08,875 --> 00:01:11,041
Öffne es.
20
00:01:17,000 --> 00:01:20,458
Sie explodiert in von 5 Sekunden,
wenn du den Splint ziehst.
21
00:01:20,542 --> 00:01:22,083
Oh-oh. Der alte Opa!
22
00:01:22,166 --> 00:01:23,583
Setz ihn wieder ein.
23
00:01:23,667 --> 00:01:26,458
So funktioniert das nicht!
Das ist wie beim Kinderkriegen.
24
00:01:27,792 --> 00:01:30,417
-Sag dein Gebete, Junge!
-Niemals!
25
00:01:34,500 --> 00:01:35,917
Ich habe dich reingelegt.
26
00:01:37,709 --> 00:01:39,583
Grampa, das war witzig.
27
00:01:39,667 --> 00:01:41,125
Ich verstehe, wenn du nein sagen würdest,
28
00:01:41,208 --> 00:01:43,709
aber kann ich mir
deine Fake-Granate ausborgen?
29
00:01:46,500 --> 00:01:48,959
Er schläft. Das heißt ja.
30
00:01:51,875 --> 00:01:55,291
SPRINGFIELD SENIORENHEIM
31
00:01:55,375 --> 00:01:58,667
Dieses Jahr sind wir die Schule,
wo am meisten gesessen wird.
32
00:01:58,750 --> 00:01:59,959
BEWEGT EUCH! FITNESS MACHT SPASS
33
00:02:00,041 --> 00:02:01,625
KINDER, DIE NICHT DURCH DIE TÜR PASSEN
34
00:02:01,709 --> 00:02:04,166
Nein, Sitzen ist etwas Schlechtes.
35
00:02:04,250 --> 00:02:06,375
Unsere Bewertung für Vokabeln
waren auch miserabel.
36
00:02:06,458 --> 00:02:08,750
-Es ist schlecht?
-Ja, es ist schlecht.
37
00:02:08,834 --> 00:02:10,333
Nun steht auf, Kinder,
38
00:02:10,417 --> 00:02:13,500
wir haben beschlossen,
eine 2-stündige Sitz-Versammlung
39
00:02:13,583 --> 00:02:15,709
-anstatt der Pause abzuhalten.
-Das ist nicht fair.
40
00:02:15,792 --> 00:02:18,166
-Sitzenbleiben.
-Ja, Ma'am.
41
00:02:18,250 --> 00:02:20,458
Zu Beginn begrüßen wir
das neue Maskottchen
42
00:02:20,542 --> 00:02:22,834
unseres semiprofessionellen Hockey-Teams,
43
00:02:22,917 --> 00:02:24,208
Vinnie, der Geier.
44
00:02:27,083 --> 00:02:28,291
Hallo, Kinder.
45
00:02:28,375 --> 00:02:31,583
Milhouse, dein Dad hat
noch einen schlechten Job?
46
00:02:31,667 --> 00:02:33,750
Eigentlich ist er nur
als Ersatz eingesprungen.
47
00:02:33,834 --> 00:02:35,709
Der andere hat Gürtelrose bekommen.
48
00:02:37,834 --> 00:02:39,375
Da ist eine Biene in meinem Schnabel!
49
00:02:39,458 --> 00:02:40,750
Okay, Pause.
50
00:02:41,166 --> 00:02:42,166
Wie viele...
51
00:02:42,250 --> 00:02:43,917
Wie viele Stacheln kann eine Biene haben?
52
00:02:44,000 --> 00:02:45,041
Oh, Gott!
53
00:02:45,667 --> 00:02:47,125
Wie wäre es mit einem kleinen Vortrag?
54
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
Ich zuerst!
55
00:02:50,500 --> 00:02:52,291
Keine Sorge. Es ist eine echte Granate,
56
00:02:52,375 --> 00:02:55,750
aber sie geht erst los,
wenn der Splint herausgezogen wurde.
57
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
Ei, Karamba!
58
00:03:02,125 --> 00:03:04,500
Klettere in meine Po-Tasche, Sohn.
59
00:03:15,875 --> 00:03:17,792
Das war doch nur ein Witz.
60
00:03:18,709 --> 00:03:19,750
Du, Monster.
61
00:03:19,834 --> 00:03:22,375
Ich hätte beinahe geglaubt,
dass die Schule zerstört worden wäre,
62
00:03:22,458 --> 00:03:23,750
aber du hast es mir genommen.
63
00:03:24,125 --> 00:03:26,959
Ich fand es auch nicht witzig, Bart.
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,834
Du glaubst gar nicht, wie tief ich
hineingekrabbelt bin.
65
00:03:34,583 --> 00:03:37,834
Mom, du hast davon gehört
und bist gekommen?
66
00:03:37,917 --> 00:03:40,291
Eigentlich hatte ich eine Pyjama-Party
67
00:03:40,375 --> 00:03:42,834
mit Onkel Schnurrbart dort drüben.
68
00:03:44,917 --> 00:03:48,333
Mom, du wolltest doch nicht mehr
betrunken in der Schule auftauchen.
69
00:03:48,417 --> 00:03:51,500
Ich werde nicht lügen,
ich bin in einem Teufelskreis
70
00:03:51,583 --> 00:03:54,500
und hänge mit Verbrechern
und Pennern herum.
71
00:03:54,583 --> 00:03:58,250
-Hey Gary.
-Damit du nicht meinen Namen sagst.
72
00:03:58,333 --> 00:03:59,750
Zahltag!
73
00:03:59,834 --> 00:04:02,375
Nelson, ich mache
ein Nickerchen in deinem Spind.
74
00:04:03,458 --> 00:04:04,750
Freiheit!
75
00:04:09,375 --> 00:04:11,458
Du hast diesen Mann gezwungen,
auf die Granate zu springen,
76
00:04:11,542 --> 00:04:13,208
Sekunden, bevor ich es gemacht hätte.
77
00:04:13,291 --> 00:04:17,250
Dank dir, Simpson, kann keiner mehr
eine Granate zur Schule mitbringen.
78
00:04:17,333 --> 00:04:20,709
Dieses Mal wirst du wirklich
von der Schule geworfen.
79
00:04:20,792 --> 00:04:22,750
Bitte werfen Sie ihn nicht raus.
80
00:04:22,834 --> 00:04:24,959
Er kann doch nirgendwo hin.
81
00:04:25,041 --> 00:04:27,417
Bart Simpson, hiermit erkläre ich...
82
00:04:27,500 --> 00:04:28,542
Moment!
83
00:04:28,625 --> 00:04:30,333
Ich lebe seit Jahren neben diesem Jungen.
84
00:04:30,417 --> 00:04:32,542
Er ist gut.
Ich arbeite nach der Schule mit ihm.
85
00:04:32,625 --> 00:04:34,291
Er wird sich schon bessern.
86
00:04:34,375 --> 00:04:36,959
Mit Hartnäckigkeit,
Gebeten und hartnäckigen Gebeten.
87
00:04:37,041 --> 00:04:38,750
Oh, Gott, Sie sind einer von denen.
88
00:04:39,750 --> 00:04:41,583
-Lieber Gott...
-Nicht hinknien!
89
00:04:41,667 --> 00:04:43,458
Das ist eine öffentliche Schule,
um Himmels Willen.
90
00:04:43,542 --> 00:04:45,208
IM FALL VON RELIGION EINSCHLAGEN
91
00:04:45,291 --> 00:04:49,375
"Engel gegen Vitale, 1962.
Der Oberste Gerichtshof macht geltend:
92
00:04:49,458 --> 00:04:53,709
Oberschulrat, Sie sind gerade
am Ende eine Gebetskette.
93
00:04:53,792 --> 00:04:56,041
Als Teil eines vom Staat
unterstütztem Religionsprogramms
94
00:04:56,125 --> 00:04:57,125
ist es Teil der Geschichte."
95
00:04:57,208 --> 00:04:58,291
MITTEN IM GEBET
96
00:04:58,375 --> 00:05:01,041
Meine Liebe zum Gebet
sieht man an meinen Brusthaaren.
97
00:05:01,125 --> 00:05:04,500
Ich bin wohl im falschen Gruppen-Chat.
98
00:05:04,583 --> 00:05:05,709
"Und das Urteil
99
00:05:05,792 --> 00:05:07,750
des Berufungsgerichtes in New York
wird zurückgenommen,
100
00:05:07,834 --> 00:05:09,917
-und der Grund..."
-Amen.
101
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Sir, wir haben jetzt schon
205 Promi-Betende.
102
00:05:13,083 --> 00:05:15,125
Soll ich ihnen wirklich
Ihre Telefonnummer geben?
103
00:05:15,208 --> 00:05:16,417
OBERSCHULRAT CHALMERS
104
00:05:16,542 --> 00:05:17,667
GRUNDSCHULE
105
00:05:17,750 --> 00:05:18,875
OH OH!
106
00:05:18,959 --> 00:05:21,291
Okay. Genug damit.
107
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
-Wir werden Bart nicht hinauswerfen.
-Vielen Dank.
108
00:05:24,583 --> 00:05:27,208
Wenn Sie den Jungen
unter Ihre Fittiche nehmen,
109
00:05:27,291 --> 00:05:30,834
dann halten Sie ihn von der
Präsenz seines Vaters fern.
110
00:05:30,917 --> 00:05:32,500
Wu-hu! Win-Win für alle!
111
00:05:33,333 --> 00:05:35,250
Bon après-midi, Bart.
112
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
Während du spezielle Hilfe bekommst,
113
00:05:37,875 --> 00:05:39,542
hänge ich mit den Leuten
von der Französisch-AG ab.
114
00:05:39,625 --> 00:05:41,417
Mach dich nur nicht lustig
über mich auf Französisch.
115
00:05:50,417 --> 00:05:52,000
Mund halten!
116
00:06:00,375 --> 00:06:01,458
Ist das nicht klasse, Junge?
117
00:06:01,542 --> 00:06:04,333
Abwaschen kann eine Aufgabe
und eine Meditationsübung sein.
118
00:06:04,417 --> 00:06:06,500
Ja, ich bin sehr friedlich.
119
00:06:06,583 --> 00:06:07,625
Ich habe mich geschnitten.
120
00:06:07,709 --> 00:06:09,166
Oh, mein Gott!
121
00:06:10,166 --> 00:06:11,208
Reingelegt!
122
00:06:12,917 --> 00:06:16,250
Ich mache richtiges Blut daraus,
du kleiner Dreckskerl.
123
00:06:17,041 --> 00:06:18,417
Was haben Sie gesagt?
124
00:06:18,917 --> 00:06:22,208
Ich meinte,
achte auf deine Einstellung, Mister.
125
00:06:22,291 --> 00:06:26,041
Angeln? Weil ich keine Ritalin
nehmen wollte? Sie, Monster.
126
00:06:26,125 --> 00:06:28,834
Ruhe. Wenn du nichts fängst,
dann essen wir heute nichts.
127
00:06:30,083 --> 00:06:32,750
Blödes Angeln. Blöde Stille.
128
00:06:34,166 --> 00:06:35,333
Blöder Sonnenuntergang.
129
00:06:35,417 --> 00:06:36,917
Du denkst, du hast so viele Farben.
130
00:06:37,000 --> 00:06:39,709
So schön, so hell und goldig.
131
00:06:39,792 --> 00:06:41,917
Deine Angel, Bart. Du hast etwas gefangen.
132
00:06:42,750 --> 00:06:44,375
Ich habe etwas gefangen!
133
00:06:44,458 --> 00:06:46,792
Ich habe einen Fisch getötet. Ich, allein.
134
00:06:46,875 --> 00:06:48,000
Nicht so übermütig, Junge.
135
00:06:48,083 --> 00:06:50,125
Du musst ihn noch säubern und essen.
136
00:06:50,208 --> 00:06:52,500
Zuerst machen wir ein Feuer.
137
00:06:53,125 --> 00:06:54,250
Womit denn?
138
00:06:54,333 --> 00:06:57,291
Wir stärken den Charakter
und machen es selbst.
139
00:07:00,917 --> 00:07:02,125
Du bist dran.
140
00:07:03,208 --> 00:07:04,750
Meine Hände tun weh.
141
00:07:04,834 --> 00:07:06,709
Es gibt Gesetze zur Kinderarbeit.
142
00:07:06,792 --> 00:07:08,250
Das ist das Idiotischste...
143
00:07:09,166 --> 00:07:10,542
Ei, Karamba!
144
00:07:12,750 --> 00:07:14,667
Ei, Karamba!
145
00:07:17,250 --> 00:07:19,750
-Wie fühlst du dich?
-Großartig. Aber warum?
146
00:07:19,834 --> 00:07:21,458
Weil du etwas geschafft hast.
147
00:07:21,542 --> 00:07:24,500
Du hast dir etwas angeeignet,
was dir keiner nehmen kann.
148
00:07:24,583 --> 00:07:26,125
Handschlag mit der linken Hand.
149
00:07:26,208 --> 00:07:29,417
Und jetzt bist du auf dem richtigen Weg,
wer weiß, wo dieser hinführt.
150
00:07:29,500 --> 00:07:33,875
Erstaunliche Gnade
151
00:07:33,959 --> 00:07:38,500
Wie schön das klingt
152
00:07:38,583 --> 00:07:40,125
Oh, mein Gott!
153
00:07:40,208 --> 00:07:43,333
Unser Junge konnte noch nie so singen.
154
00:07:43,417 --> 00:07:46,375
Wenn Sie mich fragen,
er kann es immer noch nicht.
155
00:07:49,291 --> 00:07:50,291
Bemerkenswert.
156
00:07:50,375 --> 00:07:52,542
Ich dachte,
Bart könnte nur zu einem Engel werden,
157
00:07:52,625 --> 00:07:54,291
wenn er früh den Löffel abgeben würde.
158
00:07:55,333 --> 00:07:58,667
Sie müssen stolz sein.
Sie haben den Jungen wirklich verändert.
159
00:07:59,333 --> 00:08:00,333
Na ja...
160
00:08:00,417 --> 00:08:03,083
Glückwunsch, Ned Flanders.
161
00:08:03,166 --> 00:08:04,750
Ja. Gut gemacht, Flanders.
162
00:08:04,834 --> 00:08:06,250
Du bist der Mann, Ned.
163
00:08:06,333 --> 00:08:09,250
Nicht nur er verdient Anerkennung.
164
00:08:09,333 --> 00:08:12,333
Wir haben ihn zuerst verunglimpft.
165
00:08:19,834 --> 00:08:22,291
Hören Sie zu, blöder Flanders,
166
00:08:22,375 --> 00:08:23,792
ich wollte nur danke sagen.
167
00:08:23,875 --> 00:08:25,959
Wenn ich irgendetwas für Sie tun kann.
168
00:08:26,041 --> 00:08:28,667
Zunächst einmal hören Sie auf,
mich "Blöder Flanders" zu nennen.
169
00:08:29,417 --> 00:08:31,458
-Nicht schon wieder.
-Das war's schon.
170
00:08:33,709 --> 00:08:35,125
Danke, Flanders.
171
00:08:35,709 --> 00:08:36,917
War das so schlimm?
172
00:08:37,000 --> 00:08:39,125
Er lacht unter seinem Schnurrbart.
173
00:08:42,542 --> 00:08:45,417
-Bart, was machst du da?
-Bart macht seine Mathe-Hausaufgaben.
174
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
Ich wollte es mit eigenen Augen sehen.
175
00:08:48,458 --> 00:08:51,208
Ich kann meinem Sohn selbst helfen.
176
00:08:52,458 --> 00:08:53,500
Lass mal sehen.
177
00:08:53,542 --> 00:08:57,250
Vier und zwei Viertel
plus fünf Sechstel ist gleich...
178
00:08:58,375 --> 00:09:00,583
Also das ist...
179
00:09:01,041 --> 00:09:02,875
Oh, nein, der Hund hat es gefressen.
180
00:09:06,083 --> 00:09:07,959
Ist schon gut, Dad. Ich war schon fertig.
181
00:09:08,041 --> 00:09:09,458
Mit der Hilfe von Mr. Flanders.
182
00:09:10,625 --> 00:09:12,875
Anscheinend werde ich nicht gebraucht.
183
00:09:12,959 --> 00:09:15,917
Ich gehe jetzt mit Würde hinaus.
184
00:09:17,667 --> 00:09:19,917
GROSS UND NUTZLOS - GLOOMINGDALES
185
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
An wen kann ich mich wenden
186
00:09:24,208 --> 00:09:27,959
Wenn niemand mich braucht
187
00:09:28,041 --> 00:09:29,458
Mein Sohn liebt mich nicht.
188
00:09:30,041 --> 00:09:33,542
DU BIST TRAURIG,
ABER DEIN SOHN SCHÄTZT DICH.
189
00:09:33,625 --> 00:09:37,041
WENN ER ÄLTER IST,
WIRD ER DIR RESPEKT ZEIGEN.
190
00:09:37,125 --> 00:09:38,583
Du verstehst mich gar nicht.
191
00:09:39,458 --> 00:09:41,542
SPRINGFIELD MÜLLDEPONIE
50 000 MÖWEN LIEGEN NICHT FALSCH
192
00:09:46,709 --> 00:09:48,959
Hey, Kleiner. Ich bin auch traurig.
193
00:09:49,041 --> 00:09:50,500
Ha-ha!
194
00:09:51,959 --> 00:09:53,458
Du solltest nicht allein hier sein.
195
00:09:54,375 --> 00:09:56,417
Niemanden schert es.
196
00:09:56,500 --> 00:09:59,250
Mein Dad hat uns verlassen.
Meine Mom ist Alkoholikerin.
197
00:09:59,333 --> 00:10:02,959
Wir wohnen in einem Wohnwagen
und alle Reifen sind platt.
198
00:10:03,041 --> 00:10:06,000
Mein letztes Essen war eine Eiskugel.
199
00:10:06,083 --> 00:10:09,583
Mein Fernseher ist ein Milchkarton
mit einem Eichhörnchen darin.
200
00:10:10,291 --> 00:10:13,208
Der Junge ist ein Wrack,
dem könnte selbst ich helfen.
201
00:10:13,291 --> 00:10:16,625
Dadurch kann ich es Bart heimzahlen.
202
00:10:19,917 --> 00:10:25,417
Der Gärtner schneidet mir die Haare,
wenn ich mich im Busch verstecke.
203
00:10:25,500 --> 00:10:26,917
Werde ich es machen?
204
00:10:28,667 --> 00:10:31,583
Ist es falsch,
die Gefühle eines Kindes auszunutzen,
205
00:10:31,667 --> 00:10:33,917
damit sich ein anderes schlecht fühlt?
206
00:10:34,000 --> 00:10:36,166
Darauf gibt es keine Antwort.
207
00:10:36,709 --> 00:10:38,375
Hey, Junge. Ich helfe dir.
208
00:10:42,875 --> 00:10:45,375
Okay. Genug Rotz.
209
00:10:52,417 --> 00:10:55,583
Sag mal, Junge,
hättest du gern einen Mentor?
210
00:10:55,667 --> 00:10:56,834
Was ist ein Mentor?
211
00:10:56,917 --> 00:10:59,709
Ein Mentor ist eine Art Lehrer.
212
00:10:59,792 --> 00:11:01,291
Aber Sie wissen doch nichts.
213
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
Ich kann dir vieles beibringen.
214
00:11:03,375 --> 00:11:05,291
Wie du eine Kuchenfüllung stiehlst.
215
00:11:05,375 --> 00:11:07,417
Wie du Kekse ohne Blutabnahme bekommst.
216
00:11:07,500 --> 00:11:09,625
Wie man Kaugummi als Deo verwendet.
217
00:11:09,709 --> 00:11:12,000
Ich besorge dir jemanden,
der deine Zähne richtet.
218
00:11:12,083 --> 00:11:14,083
Es gibt einen Arzt für Zähne?
219
00:11:16,250 --> 00:11:18,792
Können Sie mir beibringen,
wie man durch dieses Labyrinth kommt?
220
00:11:18,875 --> 00:11:22,000
An diesem Projekt
können wir zusammenarbeiten.
221
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
Cool. Entschuldigen Sie,
aber der Ketchup ist alle.
222
00:11:26,875 --> 00:11:31,125
Ich gebe es zurück, wenn wir fertig sind.
223
00:11:34,083 --> 00:11:35,291
Hallo, Bart.
224
00:11:35,375 --> 00:11:38,417
Ich wollte dir nur sagen,
ich gehe zu Nelson nach Hause.
225
00:11:38,500 --> 00:11:39,959
Wir sind eng befreundet.
226
00:11:40,041 --> 00:11:41,375
Sehr eng.
227
00:11:41,458 --> 00:11:43,750
Dad, du hast mich angerufen.
228
00:11:43,834 --> 00:11:48,542
Bist du jetzt Nelsons Mentor,
um es Bart heimzuzahlen?
229
00:11:48,625 --> 00:11:50,417
Nein, auf keinen Fall.
230
00:11:50,500 --> 00:11:53,709
Aber wenn du Bart siehst,
zeig ihm diese Bilder.
231
00:11:53,792 --> 00:11:55,250
VON DAD
4 BILDER: DOWNLOAD
232
00:12:02,166 --> 00:12:04,291
Okay, ich bringe dir bei, wie man packt,
233
00:12:04,375 --> 00:12:06,250
wenn dich deine Frau aus dem Haus wirft.
234
00:12:06,333 --> 00:12:08,500
Werden die Klamotten
in den Vorgarten geworfen?
235
00:12:08,583 --> 00:12:11,250
Dann hast du genug Zeit,
um einen Koffer zu holen.
236
00:12:11,333 --> 00:12:12,583
Was ist ein Koffer?
237
00:12:13,000 --> 00:12:15,125
Okay, machen wir was anderes.
238
00:12:15,208 --> 00:12:17,500
Aber ich muss erst etwas fragen:
239
00:12:17,583 --> 00:12:19,792
-Schlafen Sie mit meiner Mutter?
-Nein.
240
00:12:20,625 --> 00:12:22,709
Das hat nie jemand gesagt.
241
00:12:26,542 --> 00:12:27,917
So muss es aussehen, Jungs.
242
00:12:28,000 --> 00:12:30,834
Ich kann es nicht glauben,
wir sind bei der Pride Parade dabei.
243
00:12:30,917 --> 00:12:32,291
Christliche Pride.
244
00:12:32,375 --> 00:12:35,250
Endlich können Christen
ihren Glauben offen zeigen.
245
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
Schlagt ein! Wir sind rein!
246
00:12:37,458 --> 00:12:38,750
Gewöhnt euch dran!
247
00:12:40,041 --> 00:12:42,792
Hey Bart! Schau mal, wem ich
Fahrradfahren beigebracht habe.
248
00:12:42,875 --> 00:12:44,875
Nelson kann Fahrradfahren.
249
00:12:44,959 --> 00:12:47,750
Aber er wusste nicht,
wie man coole Motorradgeräusche macht.
250
00:13:01,125 --> 00:13:02,834
Ich helfe Ihnen wieder auf, Homer.
251
00:13:03,500 --> 00:13:07,166
Nelson und ich sind so eng befreundet,
sie nennen uns "Homeson".
252
00:13:07,250 --> 00:13:09,125
Homeson, los geht's!
253
00:13:12,542 --> 00:13:14,208
Homeson!
254
00:13:16,041 --> 00:13:18,000
Mom, siehst du das?
255
00:13:18,083 --> 00:13:20,250
-Ja.
-Und du machst nichts dagegen?
256
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
-Nein.
-Warum nicht?
257
00:13:22,875 --> 00:13:24,458
Das ist kompliziert.
258
00:13:24,542 --> 00:13:26,375
Beiden Jungs wird geholfen.
259
00:13:26,458 --> 00:13:30,208
Was ich damit sagen will, Zeit
Maggies Windeln zu wechseln.
260
00:13:30,291 --> 00:13:32,333
Wo bist du, meine kleine Ausrede?
261
00:13:35,667 --> 00:13:36,875
Tut mir leid.
262
00:13:44,750 --> 00:13:47,458
Dad, was bringst du Nelson bei?
263
00:13:49,291 --> 00:13:50,333
Umgang mit Geld.
264
00:13:50,959 --> 00:13:52,333
Auf Erfolg zielen.
265
00:13:54,166 --> 00:13:56,542
Es in der Musikindustrie zu schaffen.
266
00:13:57,417 --> 00:14:00,250
Das sind 40 Dollar.
Das ist viel Geld für mich.
267
00:14:00,333 --> 00:14:03,959
Ich möchte, dass du eine Therapie machst.
268
00:14:04,041 --> 00:14:06,458
40-Dollar-Therapie! Kommt sofort.
269
00:14:07,041 --> 00:14:09,166
Von einem Therapeuten mit Lizenz.
270
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
Moe hat eine Schanklizenz.
271
00:14:10,834 --> 00:14:13,291
Ja, reden wir nicht darüber.
272
00:14:13,375 --> 00:14:15,417
Nimm das Geld. Lass dir helfen.
273
00:14:16,041 --> 00:14:17,792
Warum machst du das?
274
00:14:17,875 --> 00:14:20,417
Dad, ich bin die Stimme der Moral.
275
00:14:20,500 --> 00:14:21,792
Nein, bist du nicht.
276
00:14:21,875 --> 00:14:24,083
Ich bin gerne die Stimme der Moral.
277
00:14:24,166 --> 00:14:27,959
Ich glaube, diese Rolle legt mich
nicht auf einen Typ fest.
278
00:14:28,041 --> 00:14:30,583
Ich kann immer noch in einem
Shakespeare-Stück mitspielen.
279
00:14:30,667 --> 00:14:34,417
Es ist nicht alles köstliches Duff-Gold,
was glänzt.
280
00:14:34,500 --> 00:14:37,875
Pissen oder nicht pissen,
das ist hier nicht die Frage.
281
00:14:37,959 --> 00:14:40,291
Oh, nein. Entschuldigen Sie.
282
00:14:40,375 --> 00:14:41,500
Ich muss aufs Klo.
283
00:14:43,083 --> 00:14:44,917
THERAPIE & SMOG-TEST - BESTEHEN SIE
BEIDES NICHT, IST ES GRATIS
284
00:14:45,000 --> 00:14:47,041
Jetzt verstehe ich alles, Doc.
285
00:14:47,125 --> 00:14:50,834
Ich habe Angst vor Erfolg,
weil mein Vater nie Zeit für mich hatte.
286
00:14:50,917 --> 00:14:52,333
-Was bedeutet...
-Zeit ist um.
287
00:14:52,417 --> 00:14:54,625
-Noch zwei Minuten.
-Das ist kein Durchbruch.
288
00:14:54,792 --> 00:14:57,667
Jetzt geht es mir schlechter als vorher.
289
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Bis zum nächsten Monat.
290
00:15:00,667 --> 00:15:03,250
Okay. 40 Dollar sind 10 Minuten. Also los.
291
00:15:03,333 --> 00:15:06,208
Ich habe einem anderen Kind geholfen,
um meinen Sohn eifersüchtig zu machen,
292
00:15:06,291 --> 00:15:07,834
und etwas Seltsames ist geschehen.
293
00:15:07,917 --> 00:15:10,500
Ich beginne, dieses kleine Ding zu mögen.
294
00:15:10,583 --> 00:15:11,792
Helfen Sie mir.
295
00:15:11,875 --> 00:15:13,542
Ich bin entsetzt.
296
00:15:13,625 --> 00:15:17,291
Sie ruinieren das Leben
zweier Jungs für ihr eigenes Ego.
297
00:15:17,375 --> 00:15:19,667
Ich sage Ihnen mal,
was ein guter Therapeut sagt.
298
00:15:19,750 --> 00:15:21,291
Ein guter Therapeut sagt:
299
00:15:21,375 --> 00:15:23,041
"Was Sie machen, ist richtig."
300
00:15:23,125 --> 00:15:25,333
-Aber nur, wenn Sie reich wären.
-D'oh!
301
00:15:28,166 --> 00:15:30,041
Dein Mentor kommt.
302
00:15:30,125 --> 00:15:31,917
Hallo, Homer-Schätzchen.
303
00:15:32,000 --> 00:15:33,667
Verbringe etwas Zeit mit Mama.
304
00:15:33,750 --> 00:15:36,333
Hören Sie zu,
daran bin ich nicht interessiert.
305
00:15:36,417 --> 00:15:37,542
-Was zum...
-Ich weiß.
306
00:15:37,625 --> 00:15:42,709
Sie verbringen nur Zeit mit meinem Sohn,
um ihren eifersüchtig zu machen.
307
00:15:42,792 --> 00:15:44,000
Früher oder später
308
00:15:44,083 --> 00:15:46,583
werden Sie wieder gehen,
wie alle anderen auch.
309
00:15:58,333 --> 00:15:59,709
Und das wird sein Herz brechen.
310
00:15:59,792 --> 00:16:01,625
Ich bin nicht hier, um die Welt zu retten.
311
00:16:01,709 --> 00:16:04,834
Ich bin ein Mentor. Ich komme vorbei,
bringe ihm etwas bei und gehe wieder.
312
00:16:11,417 --> 00:16:13,250
Sagen Sie dem Jungen die Wahrheit.
313
00:16:20,542 --> 00:16:22,333
Junge, wir müssen reden.
314
00:16:22,417 --> 00:16:23,583
Nein.
315
00:16:23,667 --> 00:16:24,917
Ich weiß schon, was jetzt kommt.
316
00:16:25,000 --> 00:16:28,917
Sie geben mir eine Telefonnummer,
die mit 555 beginnt.
317
00:16:29,000 --> 00:16:31,834
-Nein.
-Was wollen Sie sagen?
318
00:16:33,375 --> 00:16:34,834
Ich war nur dein Mentor,
319
00:16:34,917 --> 00:16:37,792
um meinen Sohn zu bestrafen,
weil er ein besserer Mensch geworden ist.
320
00:16:37,875 --> 00:16:39,375
Ich wusste es.
321
00:16:39,458 --> 00:16:41,417
-Wo gehst du hin?
-Ich zahle es ihm heim.
322
00:16:41,500 --> 00:16:45,041
Ich kann Sie nicht halten, aber ich
kann es an Ihrem Sohn auslassen.
323
00:16:45,125 --> 00:16:47,542
Nicht Bart! Ich liebe ihn.
324
00:16:50,125 --> 00:16:52,000
VERGELTUNGSKISTE
325
00:16:54,667 --> 00:16:56,583
RACHE DES SCHÜTZLINGS
326
00:17:02,667 --> 00:17:04,417
HA HA
327
00:17:04,500 --> 00:17:06,208
CHRISTLICHE PRIDE PARADE
ACHTUNG: STOLZ IST EINE SÜNDE
328
00:17:06,291 --> 00:17:09,834
Wir sind Christen! Wir sind stolz!
Aber sagt es nicht laut.
329
00:17:09,917 --> 00:17:12,959
Hände zu halten ist
wie heilige Hände zu berühren.
330
00:17:13,083 --> 00:17:16,667
-Hast du Handcreme drauf?
-Ich habe rissige Hände.
331
00:17:19,500 --> 00:17:21,792
UNSCHULDIGER PRIESTER
332
00:17:33,667 --> 00:17:36,625
HEILIGES WASSER - LIEBE & FISCHE
WIR RATEN DEINEN GLAUBEN
333
00:17:40,083 --> 00:17:41,500
WÄHLT GOTT UND QUIMBY
334
00:17:41,583 --> 00:17:43,041
BETENDE HÄNDE - HÖHEPUNKT DER PARADE
335
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
Willkommen, Christen.
336
00:17:53,500 --> 00:17:56,417
Gott dankt unserem Sponsoren,
337
00:17:56,500 --> 00:17:58,083
C. Montgomery Burns.
338
00:17:59,375 --> 00:18:01,166
Warum sterben Sie nicht?
339
00:18:01,250 --> 00:18:03,875
Mr. Burns beantwortet später Ihre Fragen.
340
00:18:03,959 --> 00:18:06,333
Dank dieser großartigen Parade
341
00:18:06,417 --> 00:18:10,125
wählt ihr konservativen Blödmänner
mich weiter ins Amt.
342
00:18:11,458 --> 00:18:13,542
JUDEN FÜR JESUS
ATHEISTEN FÜR KEINEN
343
00:18:13,625 --> 00:18:16,750
Und jetzt,
der spektakuläre Höhepunkt der Parade,
344
00:18:16,834 --> 00:18:19,625
wenn der letzte Wagen
die Straße vorbeigerollt ist,
345
00:18:19,709 --> 00:18:22,375
wird ein riesiges Paar betender Hände
346
00:18:22,458 --> 00:18:25,083
auf der Straße
in heiliger Union zusammenkommen.
347
00:18:25,166 --> 00:18:26,417
EINEM MARTYRER EINE KLATSCHEN
348
00:18:29,417 --> 00:18:30,750
SÜNDEN-BRÖTCHEN
349
00:18:32,083 --> 00:18:33,500
Bart wird zerquetscht werden.
350
00:18:33,583 --> 00:18:35,250
Wo ist Flanders?
351
00:18:35,333 --> 00:18:36,625
Hier. Was brauchen Sie?
352
00:18:36,750 --> 00:18:37,917
Geh weg von mir.
353
00:18:41,959 --> 00:18:43,583
BALLON-DORNENKRONE
354
00:18:45,000 --> 00:18:46,375
NICHT-CHRISTLICHE WISSENSCHAFT
355
00:18:55,166 --> 00:18:57,500
Nein!
356
00:19:05,709 --> 00:19:06,709
Hi, Dad!
357
00:19:06,792 --> 00:19:09,542
Junge, fahren wir
zusammen im Krankenwagen?
358
00:19:10,041 --> 00:19:11,375
Das haben wir schon
immer gemeinsam gemacht.
359
00:19:17,542 --> 00:19:19,542
-Dad?
-Ja, Junge?
360
00:19:19,625 --> 00:19:21,583
Kann ich etwas
von deinem Sauerstoff bekommen?
361
00:19:21,667 --> 00:19:22,792
Natürlich.
362
00:19:25,208 --> 00:19:26,625
Ich bin ein toller Vater.
363
00:19:26,834 --> 00:19:28,625
KRANKENWAGEN
364
00:19:29,166 --> 00:19:31,083
ENDE
365
00:19:31,709 --> 00:19:33,625
NEIN, ZU KURZ
366
00:19:35,291 --> 00:19:38,583
Sorry, ich habe dich benutzt.
Du bist ein toller Junge.
367
00:19:38,667 --> 00:19:40,917
Eines Tages trinken wir Bier
und lachen darüber.
368
00:19:41,000 --> 00:19:42,625
-Können wir das morgen machen?
-Klar.
369
00:19:42,709 --> 00:19:43,875
Aber heute,
370
00:19:43,959 --> 00:19:46,458
ich kenne einen blöden Kerl,
371
00:19:46,542 --> 00:19:49,542
der viel besser darin ist als ich.
372
00:19:53,333 --> 00:19:54,959
Was ist los, Junge?
373
00:19:55,041 --> 00:19:58,208
Das verstehen Sie nicht.
Ein reicher Kirchenbonze wie Sie.
374
00:19:58,291 --> 00:20:00,375
Ich habe selbst zwei Unruhestifter.
375
00:20:00,500 --> 00:20:02,375
Wer hat euch gesagt,
hier sauber zu machen?
376
00:20:02,458 --> 00:20:03,500
Keiner.
377
00:20:03,583 --> 00:20:05,542
Ich glaube, ich weiß, wie es dir geht.
378
00:20:05,625 --> 00:20:08,291
Du hast einen Dad verloren.
Ich habe zwei Ehefrauen verloren.
379
00:20:08,375 --> 00:20:10,458
Vielleicht könnten meine Jungs und ich
mit dir zu einem Spiel gehen.
380
00:20:10,542 --> 00:20:12,458
-Was sagst du dazu?
-Papa!
381
00:20:13,792 --> 00:20:15,333
Wir haben einen Bruder!
382
00:20:15,417 --> 00:20:17,166
Gemeiner Pflegebruder.
383
00:20:20,709 --> 00:20:22,834
Gott segne Rod und Todd,
384
00:20:22,917 --> 00:20:27,333
und besonders meinen
wunderbaren Mentor, Mr. Flanders.
385
00:20:27,417 --> 00:20:28,625
Amen.
386
00:20:28,709 --> 00:20:31,166
Ich hole Servietten für alle.
387
00:20:32,208 --> 00:20:33,500
Hey, wie läuft es so?
388
00:20:33,583 --> 00:20:36,917
Ich kann es noch nicht glauben,
dass du der Tyrannei entsagt hast.
389
00:20:37,000 --> 00:20:39,542
Was soll ich sagen?
Menschen verändern sich.
390
00:20:40,917 --> 00:20:42,750
Fa-Fa.
391
00:20:50,291 --> 00:20:53,041
Sag mir noch mal,
warum ich von Flanders weg bin?
392
00:20:53,125 --> 00:20:55,166
Weil wir das machen können.
393
00:21:30,500 --> 00:21:32,500
Untertitel von: Nadine Hennig