1 00:00:05,417 --> 00:00:06,500 WILLKOMMEN BEIM ATOMKRAFTWERK 2 00:00:09,166 --> 00:00:10,166 EIN EDLER GEIST MACHT DEN KLEINSTEN MANN GROSS 3 00:00:11,709 --> 00:00:12,959 TRINK, BIS DU GRÜN WIRST ST. PATRICK'S DAY BEI MOE 4 00:00:13,041 --> 00:00:14,041 GRUNDSCHULE 5 00:00:14,875 --> 00:00:16,959 BART HAT EINEN ARZTTERMIN 6 00:00:20,792 --> 00:00:21,875 D'oh! 7 00:00:30,959 --> 00:00:32,458 FAHRT BEWERTEN 8 00:00:32,542 --> 00:00:34,333 TRINKGELD? KEINS 9 00:00:41,083 --> 00:00:44,250 Und darum gibt es in der kleinen Stadt in Frankreich 10 00:00:44,333 --> 00:00:45,750 eine Statue von mir, wie ich kapituliere. 11 00:00:45,834 --> 00:00:46,917 ER VERTRÄGT WEDER MILCH, NOCH SOJA, WEIZEN ODER MODERNE MUSIK. 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Siehst du? 13 00:00:48,083 --> 00:00:49,125 ICH BRINGE EUCH ZU PATTON 14 00:00:49,208 --> 00:00:52,500 Wow, Grampa, deine Geschichten sind heute wirklich cool. 15 00:00:52,583 --> 00:00:56,041 Im Altersheim bin ich endlich nicht mehr das Placebo, 16 00:00:56,125 --> 00:00:57,500 jetzt geben sie mir richtige Medikamente. 17 00:01:02,917 --> 00:01:06,208 Aber heute wollte ich dir 18 00:01:06,291 --> 00:01:08,792 meinen kostbarsten Besitz geben. 19 00:01:08,875 --> 00:01:11,041 Öffne es. 20 00:01:17,000 --> 00:01:20,458 Sie explodiert in von 5 Sekunden, wenn du den Splint ziehst. 21 00:01:20,542 --> 00:01:22,083 Oh-oh. Der alte Opa! 22 00:01:22,166 --> 00:01:23,583 Setz ihn wieder ein. 23 00:01:23,667 --> 00:01:26,458 So funktioniert das nicht! Das ist wie beim Kinderkriegen. 24 00:01:27,792 --> 00:01:30,417 -Sag dein Gebete, Junge! -Niemals! 25 00:01:34,500 --> 00:01:35,917 Ich habe dich reingelegt. 26 00:01:37,709 --> 00:01:39,583 Grampa, das war witzig. 27 00:01:39,667 --> 00:01:41,125 Ich verstehe, wenn du nein sagen würdest, 28 00:01:41,208 --> 00:01:43,709 aber kann ich mir deine Fake-Granate ausborgen? 29 00:01:46,500 --> 00:01:48,959 Er schläft. Das heißt ja. 30 00:01:51,875 --> 00:01:55,291 SPRINGFIELD SENIORENHEIM 31 00:01:55,375 --> 00:01:58,667 Dieses Jahr sind wir die Schule, wo am meisten gesessen wird. 32 00:01:58,750 --> 00:01:59,959 BEWEGT EUCH! FITNESS MACHT SPASS 33 00:02:00,041 --> 00:02:01,625 KINDER, DIE NICHT DURCH DIE TÜR PASSEN 34 00:02:01,709 --> 00:02:04,166 Nein, Sitzen ist etwas Schlechtes. 35 00:02:04,250 --> 00:02:06,375 Unsere Bewertung für Vokabeln waren auch miserabel. 36 00:02:06,458 --> 00:02:08,750 -Es ist schlecht? -Ja, es ist schlecht. 37 00:02:08,834 --> 00:02:10,333 Nun steht auf, Kinder, 38 00:02:10,417 --> 00:02:13,500 wir haben beschlossen, eine 2-stündige Sitz-Versammlung 39 00:02:13,583 --> 00:02:15,709 -anstatt der Pause abzuhalten. -Das ist nicht fair. 40 00:02:15,792 --> 00:02:18,166 -Sitzenbleiben. -Ja, Ma'am. 41 00:02:18,250 --> 00:02:20,458 Zu Beginn begrüßen wir das neue Maskottchen 42 00:02:20,542 --> 00:02:22,834 unseres semiprofessionellen Hockey-Teams, 43 00:02:22,917 --> 00:02:24,208 Vinnie, der Geier. 44 00:02:27,083 --> 00:02:28,291 Hallo, Kinder. 45 00:02:28,375 --> 00:02:31,583 Milhouse, dein Dad hat noch einen schlechten Job? 46 00:02:31,667 --> 00:02:33,750 Eigentlich ist er nur als Ersatz eingesprungen. 47 00:02:33,834 --> 00:02:35,709 Der andere hat Gürtelrose bekommen. 48 00:02:37,834 --> 00:02:39,375 Da ist eine Biene in meinem Schnabel! 49 00:02:39,458 --> 00:02:40,750 Okay, Pause. 50 00:02:41,166 --> 00:02:42,166 Wie viele... 51 00:02:42,250 --> 00:02:43,917 Wie viele Stacheln kann eine Biene haben? 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,041 Oh, Gott! 53 00:02:45,667 --> 00:02:47,125 Wie wäre es mit einem kleinen Vortrag? 54 00:02:47,208 --> 00:02:48,750 Ich zuerst! 55 00:02:50,500 --> 00:02:52,291 Keine Sorge. Es ist eine echte Granate, 56 00:02:52,375 --> 00:02:55,750 aber sie geht erst los, wenn der Splint herausgezogen wurde. 57 00:02:56,375 --> 00:02:57,375 Ei, Karamba! 58 00:03:02,125 --> 00:03:04,500 Klettere in meine Po-Tasche, Sohn. 59 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Das war doch nur ein Witz. 60 00:03:18,709 --> 00:03:19,750 Du, Monster. 61 00:03:19,834 --> 00:03:22,375 Ich hätte beinahe geglaubt, dass die Schule zerstört worden wäre, 62 00:03:22,458 --> 00:03:23,750 aber du hast es mir genommen. 63 00:03:24,125 --> 00:03:26,959 Ich fand es auch nicht witzig, Bart. 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,834 Du glaubst gar nicht, wie tief ich hineingekrabbelt bin. 65 00:03:34,583 --> 00:03:37,834 Mom, du hast davon gehört und bist gekommen? 66 00:03:37,917 --> 00:03:40,291 Eigentlich hatte ich eine Pyjama-Party 67 00:03:40,375 --> 00:03:42,834 mit Onkel Schnurrbart dort drüben. 68 00:03:44,917 --> 00:03:48,333 Mom, du wolltest doch nicht mehr betrunken in der Schule auftauchen. 69 00:03:48,417 --> 00:03:51,500 Ich werde nicht lügen, ich bin in einem Teufelskreis 70 00:03:51,583 --> 00:03:54,500 und hänge mit Verbrechern und Pennern herum. 71 00:03:54,583 --> 00:03:58,250 -Hey Gary. -Damit du nicht meinen Namen sagst. 72 00:03:58,333 --> 00:03:59,750 Zahltag! 73 00:03:59,834 --> 00:04:02,375 Nelson, ich mache ein Nickerchen in deinem Spind. 74 00:04:03,458 --> 00:04:04,750 Freiheit! 75 00:04:09,375 --> 00:04:11,458 Du hast diesen Mann gezwungen, auf die Granate zu springen, 76 00:04:11,542 --> 00:04:13,208 Sekunden, bevor ich es gemacht hätte. 77 00:04:13,291 --> 00:04:17,250 Dank dir, Simpson, kann keiner mehr eine Granate zur Schule mitbringen. 78 00:04:17,333 --> 00:04:20,709 Dieses Mal wirst du wirklich von der Schule geworfen. 79 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 Bitte werfen Sie ihn nicht raus. 80 00:04:22,834 --> 00:04:24,959 Er kann doch nirgendwo hin. 81 00:04:25,041 --> 00:04:27,417 Bart Simpson, hiermit erkläre ich... 82 00:04:27,500 --> 00:04:28,542 Moment! 83 00:04:28,625 --> 00:04:30,333 Ich lebe seit Jahren neben diesem Jungen. 84 00:04:30,417 --> 00:04:32,542 Er ist gut. Ich arbeite nach der Schule mit ihm. 85 00:04:32,625 --> 00:04:34,291 Er wird sich schon bessern. 86 00:04:34,375 --> 00:04:36,959 Mit Hartnäckigkeit, Gebeten und hartnäckigen Gebeten. 87 00:04:37,041 --> 00:04:38,750 Oh, Gott, Sie sind einer von denen. 88 00:04:39,750 --> 00:04:41,583 -Lieber Gott... -Nicht hinknien! 89 00:04:41,667 --> 00:04:43,458 Das ist eine öffentliche Schule, um Himmels Willen. 90 00:04:43,542 --> 00:04:45,208 IM FALL VON RELIGION EINSCHLAGEN 91 00:04:45,291 --> 00:04:49,375 "Engel gegen Vitale, 1962. Der Oberste Gerichtshof macht geltend: 92 00:04:49,458 --> 00:04:53,709 Oberschulrat, Sie sind gerade am Ende eine Gebetskette. 93 00:04:53,792 --> 00:04:56,041 Als Teil eines vom Staat unterstütztem Religionsprogramms 94 00:04:56,125 --> 00:04:57,125 ist es Teil der Geschichte." 95 00:04:57,208 --> 00:04:58,291 MITTEN IM GEBET 96 00:04:58,375 --> 00:05:01,041 Meine Liebe zum Gebet sieht man an meinen Brusthaaren. 97 00:05:01,125 --> 00:05:04,500 Ich bin wohl im falschen Gruppen-Chat. 98 00:05:04,583 --> 00:05:05,709 "Und das Urteil 99 00:05:05,792 --> 00:05:07,750 des Berufungsgerichtes in New York wird zurückgenommen, 100 00:05:07,834 --> 00:05:09,917 -und der Grund..." -Amen. 101 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Sir, wir haben jetzt schon 205 Promi-Betende. 102 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 Soll ich ihnen wirklich Ihre Telefonnummer geben? 103 00:05:15,208 --> 00:05:16,417 OBERSCHULRAT CHALMERS 104 00:05:16,542 --> 00:05:17,667 GRUNDSCHULE 105 00:05:17,750 --> 00:05:18,875 OH OH! 106 00:05:18,959 --> 00:05:21,291 Okay. Genug damit. 107 00:05:21,375 --> 00:05:24,500 -Wir werden Bart nicht hinauswerfen. -Vielen Dank. 108 00:05:24,583 --> 00:05:27,208 Wenn Sie den Jungen unter Ihre Fittiche nehmen, 109 00:05:27,291 --> 00:05:30,834 dann halten Sie ihn von der Präsenz seines Vaters fern. 110 00:05:30,917 --> 00:05:32,500 Wu-hu! Win-Win für alle! 111 00:05:33,333 --> 00:05:35,250 Bon après-midi, Bart. 112 00:05:35,333 --> 00:05:37,750 Während du spezielle Hilfe bekommst, 113 00:05:37,875 --> 00:05:39,542 hänge ich mit den Leuten von der Französisch-AG ab. 114 00:05:39,625 --> 00:05:41,417 Mach dich nur nicht lustig über mich auf Französisch. 115 00:05:50,417 --> 00:05:52,000 Mund halten! 116 00:06:00,375 --> 00:06:01,458 Ist das nicht klasse, Junge? 117 00:06:01,542 --> 00:06:04,333 Abwaschen kann eine Aufgabe und eine Meditationsübung sein. 118 00:06:04,417 --> 00:06:06,500 Ja, ich bin sehr friedlich. 119 00:06:06,583 --> 00:06:07,625 Ich habe mich geschnitten. 120 00:06:07,709 --> 00:06:09,166 Oh, mein Gott! 121 00:06:10,166 --> 00:06:11,208 Reingelegt! 122 00:06:12,917 --> 00:06:16,250 Ich mache richtiges Blut daraus, du kleiner Dreckskerl. 123 00:06:17,041 --> 00:06:18,417 Was haben Sie gesagt? 124 00:06:18,917 --> 00:06:22,208 Ich meinte, achte auf deine Einstellung, Mister. 125 00:06:22,291 --> 00:06:26,041 Angeln? Weil ich keine Ritalin nehmen wollte? Sie, Monster. 126 00:06:26,125 --> 00:06:28,834 Ruhe. Wenn du nichts fängst, dann essen wir heute nichts. 127 00:06:30,083 --> 00:06:32,750 Blödes Angeln. Blöde Stille. 128 00:06:34,166 --> 00:06:35,333 Blöder Sonnenuntergang. 129 00:06:35,417 --> 00:06:36,917 Du denkst, du hast so viele Farben. 130 00:06:37,000 --> 00:06:39,709 So schön, so hell und goldig. 131 00:06:39,792 --> 00:06:41,917 Deine Angel, Bart. Du hast etwas gefangen. 132 00:06:42,750 --> 00:06:44,375 Ich habe etwas gefangen! 133 00:06:44,458 --> 00:06:46,792 Ich habe einen Fisch getötet. Ich, allein. 134 00:06:46,875 --> 00:06:48,000 Nicht so übermütig, Junge. 135 00:06:48,083 --> 00:06:50,125 Du musst ihn noch säubern und essen. 136 00:06:50,208 --> 00:06:52,500 Zuerst machen wir ein Feuer. 137 00:06:53,125 --> 00:06:54,250 Womit denn? 138 00:06:54,333 --> 00:06:57,291 Wir stärken den Charakter und machen es selbst. 139 00:07:00,917 --> 00:07:02,125 Du bist dran. 140 00:07:03,208 --> 00:07:04,750 Meine Hände tun weh. 141 00:07:04,834 --> 00:07:06,709 Es gibt Gesetze zur Kinderarbeit. 142 00:07:06,792 --> 00:07:08,250 Das ist das Idiotischste... 143 00:07:09,166 --> 00:07:10,542 Ei, Karamba! 144 00:07:12,750 --> 00:07:14,667 Ei, Karamba! 145 00:07:17,250 --> 00:07:19,750 -Wie fühlst du dich? -Großartig. Aber warum? 146 00:07:19,834 --> 00:07:21,458 Weil du etwas geschafft hast. 147 00:07:21,542 --> 00:07:24,500 Du hast dir etwas angeeignet, was dir keiner nehmen kann. 148 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Handschlag mit der linken Hand. 149 00:07:26,208 --> 00:07:29,417 Und jetzt bist du auf dem richtigen Weg, wer weiß, wo dieser hinführt. 150 00:07:29,500 --> 00:07:33,875 Erstaunliche Gnade 151 00:07:33,959 --> 00:07:38,500 Wie schön das klingt 152 00:07:38,583 --> 00:07:40,125 Oh, mein Gott! 153 00:07:40,208 --> 00:07:43,333 Unser Junge konnte noch nie so singen. 154 00:07:43,417 --> 00:07:46,375 Wenn Sie mich fragen, er kann es immer noch nicht. 155 00:07:49,291 --> 00:07:50,291 Bemerkenswert. 156 00:07:50,375 --> 00:07:52,542 Ich dachte, Bart könnte nur zu einem Engel werden, 157 00:07:52,625 --> 00:07:54,291 wenn er früh den Löffel abgeben würde. 158 00:07:55,333 --> 00:07:58,667 Sie müssen stolz sein. Sie haben den Jungen wirklich verändert. 159 00:07:59,333 --> 00:08:00,333 Na ja... 160 00:08:00,417 --> 00:08:03,083 Glückwunsch, Ned Flanders. 161 00:08:03,166 --> 00:08:04,750 Ja. Gut gemacht, Flanders. 162 00:08:04,834 --> 00:08:06,250 Du bist der Mann, Ned. 163 00:08:06,333 --> 00:08:09,250 Nicht nur er verdient Anerkennung. 164 00:08:09,333 --> 00:08:12,333 Wir haben ihn zuerst verunglimpft. 165 00:08:19,834 --> 00:08:22,291 Hören Sie zu, blöder Flanders, 166 00:08:22,375 --> 00:08:23,792 ich wollte nur danke sagen. 167 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 Wenn ich irgendetwas für Sie tun kann. 168 00:08:26,041 --> 00:08:28,667 Zunächst einmal hören Sie auf, mich "Blöder Flanders" zu nennen. 169 00:08:29,417 --> 00:08:31,458 -Nicht schon wieder. -Das war's schon. 170 00:08:33,709 --> 00:08:35,125 Danke, Flanders. 171 00:08:35,709 --> 00:08:36,917 War das so schlimm? 172 00:08:37,000 --> 00:08:39,125 Er lacht unter seinem Schnurrbart. 173 00:08:42,542 --> 00:08:45,417 -Bart, was machst du da? -Bart macht seine Mathe-Hausaufgaben. 174 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 Ich wollte es mit eigenen Augen sehen. 175 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 Ich kann meinem Sohn selbst helfen. 176 00:08:52,458 --> 00:08:53,500 Lass mal sehen. 177 00:08:53,542 --> 00:08:57,250 Vier und zwei Viertel plus fünf Sechstel ist gleich... 178 00:08:58,375 --> 00:09:00,583 Also das ist... 179 00:09:01,041 --> 00:09:02,875 Oh, nein, der Hund hat es gefressen. 180 00:09:06,083 --> 00:09:07,959 Ist schon gut, Dad. Ich war schon fertig. 181 00:09:08,041 --> 00:09:09,458 Mit der Hilfe von Mr. Flanders. 182 00:09:10,625 --> 00:09:12,875 Anscheinend werde ich nicht gebraucht. 183 00:09:12,959 --> 00:09:15,917 Ich gehe jetzt mit Würde hinaus. 184 00:09:17,667 --> 00:09:19,917 GROSS UND NUTZLOS - GLOOMINGDALES 185 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 An wen kann ich mich wenden 186 00:09:24,208 --> 00:09:27,959 Wenn niemand mich braucht 187 00:09:28,041 --> 00:09:29,458 Mein Sohn liebt mich nicht. 188 00:09:30,041 --> 00:09:33,542 DU BIST TRAURIG, ABER DEIN SOHN SCHÄTZT DICH. 189 00:09:33,625 --> 00:09:37,041 WENN ER ÄLTER IST, WIRD ER DIR RESPEKT ZEIGEN. 190 00:09:37,125 --> 00:09:38,583 Du verstehst mich gar nicht. 191 00:09:39,458 --> 00:09:41,542 SPRINGFIELD MÜLLDEPONIE 50 000 MÖWEN LIEGEN NICHT FALSCH 192 00:09:46,709 --> 00:09:48,959 Hey, Kleiner. Ich bin auch traurig. 193 00:09:49,041 --> 00:09:50,500 Ha-ha! 194 00:09:51,959 --> 00:09:53,458 Du solltest nicht allein hier sein. 195 00:09:54,375 --> 00:09:56,417 Niemanden schert es. 196 00:09:56,500 --> 00:09:59,250 Mein Dad hat uns verlassen. Meine Mom ist Alkoholikerin. 197 00:09:59,333 --> 00:10:02,959 Wir wohnen in einem Wohnwagen und alle Reifen sind platt. 198 00:10:03,041 --> 00:10:06,000 Mein letztes Essen war eine Eiskugel. 199 00:10:06,083 --> 00:10:09,583 Mein Fernseher ist ein Milchkarton mit einem Eichhörnchen darin. 200 00:10:10,291 --> 00:10:13,208 Der Junge ist ein Wrack, dem könnte selbst ich helfen. 201 00:10:13,291 --> 00:10:16,625 Dadurch kann ich es Bart heimzahlen. 202 00:10:19,917 --> 00:10:25,417 Der Gärtner schneidet mir die Haare, wenn ich mich im Busch verstecke. 203 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Werde ich es machen? 204 00:10:28,667 --> 00:10:31,583 Ist es falsch, die Gefühle eines Kindes auszunutzen, 205 00:10:31,667 --> 00:10:33,917 damit sich ein anderes schlecht fühlt? 206 00:10:34,000 --> 00:10:36,166 Darauf gibt es keine Antwort. 207 00:10:36,709 --> 00:10:38,375 Hey, Junge. Ich helfe dir. 208 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 Okay. Genug Rotz. 209 00:10:52,417 --> 00:10:55,583 Sag mal, Junge, hättest du gern einen Mentor? 210 00:10:55,667 --> 00:10:56,834 Was ist ein Mentor? 211 00:10:56,917 --> 00:10:59,709 Ein Mentor ist eine Art Lehrer. 212 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 Aber Sie wissen doch nichts. 213 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 Ich kann dir vieles beibringen. 214 00:11:03,375 --> 00:11:05,291 Wie du eine Kuchenfüllung stiehlst. 215 00:11:05,375 --> 00:11:07,417 Wie du Kekse ohne Blutabnahme bekommst. 216 00:11:07,500 --> 00:11:09,625 Wie man Kaugummi als Deo verwendet. 217 00:11:09,709 --> 00:11:12,000 Ich besorge dir jemanden, der deine Zähne richtet. 218 00:11:12,083 --> 00:11:14,083 Es gibt einen Arzt für Zähne? 219 00:11:16,250 --> 00:11:18,792 Können Sie mir beibringen, wie man durch dieses Labyrinth kommt? 220 00:11:18,875 --> 00:11:22,000 An diesem Projekt können wir zusammenarbeiten. 221 00:11:22,083 --> 00:11:25,542 Cool. Entschuldigen Sie, aber der Ketchup ist alle. 222 00:11:26,875 --> 00:11:31,125 Ich gebe es zurück, wenn wir fertig sind. 223 00:11:34,083 --> 00:11:35,291 Hallo, Bart. 224 00:11:35,375 --> 00:11:38,417 Ich wollte dir nur sagen, ich gehe zu Nelson nach Hause. 225 00:11:38,500 --> 00:11:39,959 Wir sind eng befreundet. 226 00:11:40,041 --> 00:11:41,375 Sehr eng. 227 00:11:41,458 --> 00:11:43,750 Dad, du hast mich angerufen. 228 00:11:43,834 --> 00:11:48,542 Bist du jetzt Nelsons Mentor, um es Bart heimzuzahlen? 229 00:11:48,625 --> 00:11:50,417 Nein, auf keinen Fall. 230 00:11:50,500 --> 00:11:53,709 Aber wenn du Bart siehst, zeig ihm diese Bilder. 231 00:11:53,792 --> 00:11:55,250 VON DAD 4 BILDER: DOWNLOAD 232 00:12:02,166 --> 00:12:04,291 Okay, ich bringe dir bei, wie man packt, 233 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 wenn dich deine Frau aus dem Haus wirft. 234 00:12:06,333 --> 00:12:08,500 Werden die Klamotten in den Vorgarten geworfen? 235 00:12:08,583 --> 00:12:11,250 Dann hast du genug Zeit, um einen Koffer zu holen. 236 00:12:11,333 --> 00:12:12,583 Was ist ein Koffer? 237 00:12:13,000 --> 00:12:15,125 Okay, machen wir was anderes. 238 00:12:15,208 --> 00:12:17,500 Aber ich muss erst etwas fragen: 239 00:12:17,583 --> 00:12:19,792 -Schlafen Sie mit meiner Mutter? -Nein. 240 00:12:20,625 --> 00:12:22,709 Das hat nie jemand gesagt. 241 00:12:26,542 --> 00:12:27,917 So muss es aussehen, Jungs. 242 00:12:28,000 --> 00:12:30,834 Ich kann es nicht glauben, wir sind bei der Pride Parade dabei. 243 00:12:30,917 --> 00:12:32,291 Christliche Pride. 244 00:12:32,375 --> 00:12:35,250 Endlich können Christen ihren Glauben offen zeigen. 245 00:12:35,333 --> 00:12:37,375 Schlagt ein! Wir sind rein! 246 00:12:37,458 --> 00:12:38,750 Gewöhnt euch dran! 247 00:12:40,041 --> 00:12:42,792 Hey Bart! Schau mal, wem ich Fahrradfahren beigebracht habe. 248 00:12:42,875 --> 00:12:44,875 Nelson kann Fahrradfahren. 249 00:12:44,959 --> 00:12:47,750 Aber er wusste nicht, wie man coole Motorradgeräusche macht. 250 00:13:01,125 --> 00:13:02,834 Ich helfe Ihnen wieder auf, Homer. 251 00:13:03,500 --> 00:13:07,166 Nelson und ich sind so eng befreundet, sie nennen uns "Homeson". 252 00:13:07,250 --> 00:13:09,125 Homeson, los geht's! 253 00:13:12,542 --> 00:13:14,208 Homeson! 254 00:13:16,041 --> 00:13:18,000 Mom, siehst du das? 255 00:13:18,083 --> 00:13:20,250 -Ja. -Und du machst nichts dagegen? 256 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 -Nein. -Warum nicht? 257 00:13:22,875 --> 00:13:24,458 Das ist kompliziert. 258 00:13:24,542 --> 00:13:26,375 Beiden Jungs wird geholfen. 259 00:13:26,458 --> 00:13:30,208 Was ich damit sagen will, Zeit Maggies Windeln zu wechseln. 260 00:13:30,291 --> 00:13:32,333 Wo bist du, meine kleine Ausrede? 261 00:13:35,667 --> 00:13:36,875 Tut mir leid. 262 00:13:44,750 --> 00:13:47,458 Dad, was bringst du Nelson bei? 263 00:13:49,291 --> 00:13:50,333 Umgang mit Geld. 264 00:13:50,959 --> 00:13:52,333 Auf Erfolg zielen. 265 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 Es in der Musikindustrie zu schaffen. 266 00:13:57,417 --> 00:14:00,250 Das sind 40 Dollar. Das ist viel Geld für mich. 267 00:14:00,333 --> 00:14:03,959 Ich möchte, dass du eine Therapie machst. 268 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 40-Dollar-Therapie! Kommt sofort. 269 00:14:07,041 --> 00:14:09,166 Von einem Therapeuten mit Lizenz. 270 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 Moe hat eine Schanklizenz. 271 00:14:10,834 --> 00:14:13,291 Ja, reden wir nicht darüber. 272 00:14:13,375 --> 00:14:15,417 Nimm das Geld. Lass dir helfen. 273 00:14:16,041 --> 00:14:17,792 Warum machst du das? 274 00:14:17,875 --> 00:14:20,417 Dad, ich bin die Stimme der Moral. 275 00:14:20,500 --> 00:14:21,792 Nein, bist du nicht. 276 00:14:21,875 --> 00:14:24,083 Ich bin gerne die Stimme der Moral. 277 00:14:24,166 --> 00:14:27,959 Ich glaube, diese Rolle legt mich nicht auf einen Typ fest. 278 00:14:28,041 --> 00:14:30,583 Ich kann immer noch in einem Shakespeare-Stück mitspielen. 279 00:14:30,667 --> 00:14:34,417 Es ist nicht alles köstliches Duff-Gold, was glänzt. 280 00:14:34,500 --> 00:14:37,875 Pissen oder nicht pissen, das ist hier nicht die Frage. 281 00:14:37,959 --> 00:14:40,291 Oh, nein. Entschuldigen Sie. 282 00:14:40,375 --> 00:14:41,500 Ich muss aufs Klo. 283 00:14:43,083 --> 00:14:44,917 THERAPIE & SMOG-TEST - BESTEHEN SIE BEIDES NICHT, IST ES GRATIS 284 00:14:45,000 --> 00:14:47,041 Jetzt verstehe ich alles, Doc. 285 00:14:47,125 --> 00:14:50,834 Ich habe Angst vor Erfolg, weil mein Vater nie Zeit für mich hatte. 286 00:14:50,917 --> 00:14:52,333 -Was bedeutet... -Zeit ist um. 287 00:14:52,417 --> 00:14:54,625 -Noch zwei Minuten. -Das ist kein Durchbruch. 288 00:14:54,792 --> 00:14:57,667 Jetzt geht es mir schlechter als vorher. 289 00:14:57,750 --> 00:14:58,875 Bis zum nächsten Monat. 290 00:15:00,667 --> 00:15:03,250 Okay. 40 Dollar sind 10 Minuten. Also los. 291 00:15:03,333 --> 00:15:06,208 Ich habe einem anderen Kind geholfen, um meinen Sohn eifersüchtig zu machen, 292 00:15:06,291 --> 00:15:07,834 und etwas Seltsames ist geschehen. 293 00:15:07,917 --> 00:15:10,500 Ich beginne, dieses kleine Ding zu mögen. 294 00:15:10,583 --> 00:15:11,792 Helfen Sie mir. 295 00:15:11,875 --> 00:15:13,542 Ich bin entsetzt. 296 00:15:13,625 --> 00:15:17,291 Sie ruinieren das Leben zweier Jungs für ihr eigenes Ego. 297 00:15:17,375 --> 00:15:19,667 Ich sage Ihnen mal, was ein guter Therapeut sagt. 298 00:15:19,750 --> 00:15:21,291 Ein guter Therapeut sagt: 299 00:15:21,375 --> 00:15:23,041 "Was Sie machen, ist richtig." 300 00:15:23,125 --> 00:15:25,333 -Aber nur, wenn Sie reich wären. -D'oh! 301 00:15:28,166 --> 00:15:30,041 Dein Mentor kommt. 302 00:15:30,125 --> 00:15:31,917 Hallo, Homer-Schätzchen. 303 00:15:32,000 --> 00:15:33,667 Verbringe etwas Zeit mit Mama. 304 00:15:33,750 --> 00:15:36,333 Hören Sie zu, daran bin ich nicht interessiert. 305 00:15:36,417 --> 00:15:37,542 -Was zum... -Ich weiß. 306 00:15:37,625 --> 00:15:42,709 Sie verbringen nur Zeit mit meinem Sohn, um ihren eifersüchtig zu machen. 307 00:15:42,792 --> 00:15:44,000 Früher oder später 308 00:15:44,083 --> 00:15:46,583 werden Sie wieder gehen, wie alle anderen auch. 309 00:15:58,333 --> 00:15:59,709 Und das wird sein Herz brechen. 310 00:15:59,792 --> 00:16:01,625 Ich bin nicht hier, um die Welt zu retten. 311 00:16:01,709 --> 00:16:04,834 Ich bin ein Mentor. Ich komme vorbei, bringe ihm etwas bei und gehe wieder. 312 00:16:11,417 --> 00:16:13,250 Sagen Sie dem Jungen die Wahrheit. 313 00:16:20,542 --> 00:16:22,333 Junge, wir müssen reden. 314 00:16:22,417 --> 00:16:23,583 Nein. 315 00:16:23,667 --> 00:16:24,917 Ich weiß schon, was jetzt kommt. 316 00:16:25,000 --> 00:16:28,917 Sie geben mir eine Telefonnummer, die mit 555 beginnt. 317 00:16:29,000 --> 00:16:31,834 -Nein. -Was wollen Sie sagen? 318 00:16:33,375 --> 00:16:34,834 Ich war nur dein Mentor, 319 00:16:34,917 --> 00:16:37,792 um meinen Sohn zu bestrafen, weil er ein besserer Mensch geworden ist. 320 00:16:37,875 --> 00:16:39,375 Ich wusste es. 321 00:16:39,458 --> 00:16:41,417 -Wo gehst du hin? -Ich zahle es ihm heim. 322 00:16:41,500 --> 00:16:45,041 Ich kann Sie nicht halten, aber ich kann es an Ihrem Sohn auslassen. 323 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 Nicht Bart! Ich liebe ihn. 324 00:16:50,125 --> 00:16:52,000 VERGELTUNGSKISTE 325 00:16:54,667 --> 00:16:56,583 RACHE DES SCHÜTZLINGS 326 00:17:02,667 --> 00:17:04,417 HA HA 327 00:17:04,500 --> 00:17:06,208 CHRISTLICHE PRIDE PARADE ACHTUNG: STOLZ IST EINE SÜNDE 328 00:17:06,291 --> 00:17:09,834 Wir sind Christen! Wir sind stolz! Aber sagt es nicht laut. 329 00:17:09,917 --> 00:17:12,959 Hände zu halten ist wie heilige Hände zu berühren. 330 00:17:13,083 --> 00:17:16,667 -Hast du Handcreme drauf? -Ich habe rissige Hände. 331 00:17:19,500 --> 00:17:21,792 UNSCHULDIGER PRIESTER 332 00:17:33,667 --> 00:17:36,625 HEILIGES WASSER - LIEBE & FISCHE WIR RATEN DEINEN GLAUBEN 333 00:17:40,083 --> 00:17:41,500 WÄHLT GOTT UND QUIMBY 334 00:17:41,583 --> 00:17:43,041 BETENDE HÄNDE - HÖHEPUNKT DER PARADE 335 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 Willkommen, Christen. 336 00:17:53,500 --> 00:17:56,417 Gott dankt unserem Sponsoren, 337 00:17:56,500 --> 00:17:58,083 C. Montgomery Burns. 338 00:17:59,375 --> 00:18:01,166 Warum sterben Sie nicht? 339 00:18:01,250 --> 00:18:03,875 Mr. Burns beantwortet später Ihre Fragen. 340 00:18:03,959 --> 00:18:06,333 Dank dieser großartigen Parade 341 00:18:06,417 --> 00:18:10,125 wählt ihr konservativen Blödmänner mich weiter ins Amt. 342 00:18:11,458 --> 00:18:13,542 JUDEN FÜR JESUS ATHEISTEN FÜR KEINEN 343 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 Und jetzt, der spektakuläre Höhepunkt der Parade, 344 00:18:16,834 --> 00:18:19,625 wenn der letzte Wagen die Straße vorbeigerollt ist, 345 00:18:19,709 --> 00:18:22,375 wird ein riesiges Paar betender Hände 346 00:18:22,458 --> 00:18:25,083 auf der Straße in heiliger Union zusammenkommen. 347 00:18:25,166 --> 00:18:26,417 EINEM MARTYRER EINE KLATSCHEN 348 00:18:29,417 --> 00:18:30,750 SÜNDEN-BRÖTCHEN 349 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Bart wird zerquetscht werden. 350 00:18:33,583 --> 00:18:35,250 Wo ist Flanders? 351 00:18:35,333 --> 00:18:36,625 Hier. Was brauchen Sie? 352 00:18:36,750 --> 00:18:37,917 Geh weg von mir. 353 00:18:41,959 --> 00:18:43,583 BALLON-DORNENKRONE 354 00:18:45,000 --> 00:18:46,375 NICHT-CHRISTLICHE WISSENSCHAFT 355 00:18:55,166 --> 00:18:57,500 Nein! 356 00:19:05,709 --> 00:19:06,709 Hi, Dad! 357 00:19:06,792 --> 00:19:09,542 Junge, fahren wir zusammen im Krankenwagen? 358 00:19:10,041 --> 00:19:11,375 Das haben wir schon immer gemeinsam gemacht. 359 00:19:17,542 --> 00:19:19,542 -Dad? -Ja, Junge? 360 00:19:19,625 --> 00:19:21,583 Kann ich etwas von deinem Sauerstoff bekommen? 361 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Natürlich. 362 00:19:25,208 --> 00:19:26,625 Ich bin ein toller Vater. 363 00:19:26,834 --> 00:19:28,625 KRANKENWAGEN 364 00:19:29,166 --> 00:19:31,083 ENDE 365 00:19:31,709 --> 00:19:33,625 NEIN, ZU KURZ 366 00:19:35,291 --> 00:19:38,583 Sorry, ich habe dich benutzt. Du bist ein toller Junge. 367 00:19:38,667 --> 00:19:40,917 Eines Tages trinken wir Bier und lachen darüber. 368 00:19:41,000 --> 00:19:42,625 -Können wir das morgen machen? -Klar. 369 00:19:42,709 --> 00:19:43,875 Aber heute, 370 00:19:43,959 --> 00:19:46,458 ich kenne einen blöden Kerl, 371 00:19:46,542 --> 00:19:49,542 der viel besser darin ist als ich. 372 00:19:53,333 --> 00:19:54,959 Was ist los, Junge? 373 00:19:55,041 --> 00:19:58,208 Das verstehen Sie nicht. Ein reicher Kirchenbonze wie Sie. 374 00:19:58,291 --> 00:20:00,375 Ich habe selbst zwei Unruhestifter. 375 00:20:00,500 --> 00:20:02,375 Wer hat euch gesagt, hier sauber zu machen? 376 00:20:02,458 --> 00:20:03,500 Keiner. 377 00:20:03,583 --> 00:20:05,542 Ich glaube, ich weiß, wie es dir geht. 378 00:20:05,625 --> 00:20:08,291 Du hast einen Dad verloren. Ich habe zwei Ehefrauen verloren. 379 00:20:08,375 --> 00:20:10,458 Vielleicht könnten meine Jungs und ich mit dir zu einem Spiel gehen. 380 00:20:10,542 --> 00:20:12,458 -Was sagst du dazu? -Papa! 381 00:20:13,792 --> 00:20:15,333 Wir haben einen Bruder! 382 00:20:15,417 --> 00:20:17,166 Gemeiner Pflegebruder. 383 00:20:20,709 --> 00:20:22,834 Gott segne Rod und Todd, 384 00:20:22,917 --> 00:20:27,333 und besonders meinen wunderbaren Mentor, Mr. Flanders. 385 00:20:27,417 --> 00:20:28,625 Amen. 386 00:20:28,709 --> 00:20:31,166 Ich hole Servietten für alle. 387 00:20:32,208 --> 00:20:33,500 Hey, wie läuft es so? 388 00:20:33,583 --> 00:20:36,917 Ich kann es noch nicht glauben, dass du der Tyrannei entsagt hast. 389 00:20:37,000 --> 00:20:39,542 Was soll ich sagen? Menschen verändern sich. 390 00:20:40,917 --> 00:20:42,750 Fa-Fa. 391 00:20:50,291 --> 00:20:53,041 Sag mir noch mal, warum ich von Flanders weg bin? 392 00:20:53,125 --> 00:20:55,166 Weil wir das machen können. 393 00:21:30,500 --> 00:21:32,500 Untertitel von: Nadine Hennig