1 00:00:00,500 --> 00:00:02,041 (angry muttering) 2 00:00:02,125 --> 00:00:05,333 CHORUS: ♪ The Simpsons ♪ 3 00:00:09,125 --> 00:00:11,000 (exclaims) 4 00:00:15,959 --> 00:00:17,750 (school bell ringing) 5 00:00:17,834 --> 00:00:19,709 (tires screeching) 6 00:00:21,083 --> 00:00:22,208 D'oh! 7 00:00:22,333 --> 00:00:23,458 (tires screeching) 8 00:00:23,542 --> 00:00:24,542 (grunts) 9 00:00:32,417 --> 00:00:33,333 (phone tone music) 10 00:00:33,417 --> 00:00:34,333 MAN (laughs): Ha-ha-ha! 11 00:00:34,417 --> 00:00:36,375 (theme music playing) 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,250 And that's why, if you go to that little town in France, 13 00:00:44,333 --> 00:00:46,834 there's a statue of me surrendering. 14 00:00:47,291 --> 00:00:48,667 -See? -(spitting) 15 00:00:49,166 --> 00:00:52,500 Wow, Grampa, your stories are really cool today. 16 00:00:52,583 --> 00:00:56,083 Yeah, the nursing home finally stopped using me as the placebo 17 00:00:56,208 --> 00:00:58,500 and gave me real meds. (laughs) 18 00:00:58,583 --> 00:01:00,959 -(gulps) -(rapid clicking, blasting) 19 00:01:02,959 --> 00:01:06,250 But what I really wanted to do today was to give you this, 20 00:01:06,333 --> 00:01:08,792 my most precious possession. 21 00:01:08,875 --> 00:01:11,291 (eerily): Open it. 22 00:01:12,041 --> 00:01:13,792 ♪ ♪ 23 00:01:15,625 --> 00:01:16,500 (gasps) 24 00:01:17,000 --> 00:01:20,208 It'll explode in just five seconds if you pull the pin. 25 00:01:20,500 --> 00:01:22,083 Uh-oh. Senior moment! 26 00:01:22,166 --> 00:01:23,542 Put it back! Put it back! 27 00:01:23,667 --> 00:01:26,375 It don't work that way! It's like having a kid! 28 00:01:26,458 --> 00:01:27,750 (both scream) 29 00:01:27,875 --> 00:01:30,083 -Say your prayers, boy. -Never! 30 00:01:30,458 --> 00:01:31,375 (whimpers) 31 00:01:32,041 --> 00:01:32,917 Hmm? 32 00:01:33,417 --> 00:01:35,875 Ha, ha! I pranked ya. 33 00:01:36,000 --> 00:01:37,583 (laughing) 34 00:01:37,667 --> 00:01:39,583 Grampa, that was hilarious. 35 00:01:39,667 --> 00:01:41,083 I understand if the answer's no, 36 00:01:41,208 --> 00:01:43,667 but can I borrow your dud grenade? 37 00:01:43,750 --> 00:01:45,458 (snoring) 38 00:01:45,542 --> 00:01:47,709 Aw, he's asleep. 39 00:01:47,834 --> 00:01:49,166 That means yes. 40 00:01:51,917 --> 00:01:54,875 (whistling a tune) 41 00:01:55,375 --> 00:01:58,375 This year, we've just been named the most sedentary school 42 00:01:58,458 --> 00:01:59,917 -in the state. -STUDENTS: Yay! 43 00:02:00,000 --> 00:02:01,542 Yay! 44 00:02:01,667 --> 00:02:04,166 No! No, no. Sedentary is a bad thing. 45 00:02:04,250 --> 00:02:06,333 Our vocabulary score was also abysmal. 46 00:02:06,417 --> 00:02:08,500 -Is that a bad... -It's a bad thing, yes. 47 00:02:08,583 --> 00:02:09,667 -RALPH: Yay! -Now to get you kids 48 00:02:09,750 --> 00:02:11,291 up on your feet, we decided to have 49 00:02:11,375 --> 00:02:14,375 a two-hour-long sit-down assembly instead of recess. 50 00:02:14,458 --> 00:02:15,667 No fair! 51 00:02:15,750 --> 00:02:18,166 -Sit down. -Yes... ma'am. 52 00:02:18,250 --> 00:02:20,542 To kick things off, please welcome the new mascot 53 00:02:20,625 --> 00:02:24,291 from the town's semi-amateur hockey team, Vinnie the Vulture. 54 00:02:24,375 --> 00:02:26,959 -RALPH: Yay! -(fanfare plays) 55 00:02:27,291 --> 00:02:28,250 (grunts) Hey, kids. 56 00:02:28,333 --> 00:02:31,458 Milhouse, you didn't tell me your dad got another bad job. 57 00:02:31,542 --> 00:02:33,917 Actually, he's the understudy. 58 00:02:34,000 --> 00:02:35,750 The main guy got shingles. 59 00:02:35,834 --> 00:02:37,125 (grunting) 60 00:02:37,458 --> 00:02:39,333 Ugh, there's a bee in my beak! 61 00:02:39,417 --> 00:02:41,125 Okay, taking a break. Ow! 62 00:02:41,250 --> 00:02:43,792 How many... Ow! How many stingers can one be have? 63 00:02:43,875 --> 00:02:45,542 -God! -Uh... 64 00:02:45,667 --> 00:02:47,083 How about a little show-and-tell? 65 00:02:47,208 --> 00:02:48,166 I'll go first! 66 00:02:49,291 --> 00:02:51,125 -(students gasp) -Don't worry. 67 00:02:51,208 --> 00:02:53,417 It is a live grenade, but it won't go off 68 00:02:53,500 --> 00:02:55,458 as long as you don't pull the pin out. 69 00:02:56,041 --> 00:02:57,750 (gasps) ¡Ay, caramba! 70 00:02:59,000 --> 00:02:59,875 (groans) 71 00:03:00,125 --> 00:03:01,917 (students screaming, clamoring) 72 00:03:02,375 --> 00:03:04,166 Climb in my ass hatch, son. 73 00:03:06,166 --> 00:03:08,709 -(grunting) -(gasps) 74 00:03:09,375 --> 00:03:11,375 (intense music playing) 75 00:03:14,834 --> 00:03:15,792 (Bart laughs) 76 00:03:15,917 --> 00:03:17,709 It was all just a joke. 77 00:03:18,750 --> 00:03:21,166 You monster. You had me finally believing 78 00:03:21,250 --> 00:03:23,875 the school would be destroyed, and you took it away. 79 00:03:24,208 --> 00:03:26,917 I didn't think it was funny either, Bart. 80 00:03:27,000 --> 00:03:30,417 You have no idea how far up in there I went. 81 00:03:30,834 --> 00:03:32,333 (siren wails) 82 00:03:34,375 --> 00:03:37,834 Mom, you heard there was an emergency and you came? 83 00:03:37,917 --> 00:03:40,375 Oh, well, actually, I was just having a sleepover 84 00:03:40,458 --> 00:03:43,083 with your uncle... moustache over there. 85 00:03:43,667 --> 00:03:45,542 -(laughs) -Mom, 86 00:03:45,625 --> 00:03:48,250 you promised you'd never show up at school drunk again. 87 00:03:48,333 --> 00:03:51,583 I'm not gonna lie, I am in a shame spiral, 88 00:03:51,667 --> 00:03:54,250 hanging out with lowlifes and bums. 89 00:03:54,667 --> 00:03:55,583 Hey, Gary. 90 00:03:55,834 --> 00:03:57,750 This is to not say my name. 91 00:03:58,417 --> 00:03:59,417 Payday! 92 00:03:59,875 --> 00:04:02,667 Nelson, I'm gonna go take a nap in your locker. 93 00:04:03,250 --> 00:04:04,417 Freedom! 94 00:04:06,625 --> 00:04:08,458 (snoring) 95 00:04:09,375 --> 00:04:11,500 Son, you forced this man to jump on the grenade 96 00:04:11,583 --> 00:04:13,208 seconds before I was going to. 97 00:04:13,291 --> 00:04:17,291 Well, Simpson, thanks to you, now no one can bring grenades to school. 98 00:04:17,375 --> 00:04:20,709 This time, you will be expelled, never to return. 99 00:04:20,792 --> 00:04:22,750 Please don't expel him. 100 00:04:22,834 --> 00:04:24,917 He's got nowhere to go. 101 00:04:25,041 --> 00:04:27,834 Bart Simpson, I hereby declare you... 102 00:04:27,959 --> 00:04:30,500 Wait. I've lived next to this boy for years. 103 00:04:30,583 --> 00:04:32,500 There's good in him. Let me work with him after school. 104 00:04:32,583 --> 00:04:34,250 I'll improve him with the three P's: 105 00:04:34,333 --> 00:04:36,959 persistence, prayer, and persistent prayer. 106 00:04:37,083 --> 00:04:38,750 Oh, God, you're one of those. 107 00:04:39,834 --> 00:04:41,583 -Dear Lord... -Don't kneel. Don't kneel! 108 00:04:41,667 --> 00:04:43,625 We're in a public school, for God's sake! 109 00:04:43,709 --> 00:04:44,583 (grunts) 110 00:04:45,166 --> 00:04:47,542 "Engel v. Vitale, 1962. 111 00:04:47,625 --> 00:04:49,333 The Supreme Court asserts that..." 112 00:04:49,417 --> 00:04:52,291 Superintendent, you are about to be on the business end 113 00:04:52,375 --> 00:04:53,750 of a prayer chain. 114 00:04:53,834 --> 00:04:56,000 "As a part of a religious program carried on 115 00:04:56,083 --> 00:04:58,125 by government, it is a matter of history..." 116 00:04:58,208 --> 00:05:01,000 My love of prayer is reflected in my chest hair. 117 00:05:01,250 --> 00:05:04,417 (chuckles) I appear to be in the wrong group chat. 118 00:05:04,542 --> 00:05:06,834 "...and the judgment of the Court of Appeals of New York 119 00:05:06,917 --> 00:05:08,875 is reversed, and the cause of..." 120 00:05:08,959 --> 00:05:09,834 -FLANDERS: Amen. -(gasps) 121 00:05:09,959 --> 00:05:13,000 Sir, we're up to 205 verified pray-ers. 122 00:05:13,083 --> 00:05:15,125 Do you really want me to give them your office number? 123 00:05:15,208 --> 00:05:16,417 Hmm? Hmm? 124 00:05:17,250 --> 00:05:18,750 (thundering rumbling) 125 00:05:18,875 --> 00:05:21,333 Fine. Stop, please! I've had enough. 126 00:05:21,417 --> 00:05:22,959 We won't expel Bart. 127 00:05:23,041 --> 00:05:24,542 Thank you, thank you, thank you. 128 00:05:24,625 --> 00:05:28,417 If you supervise this boy, keeping him away 129 00:05:28,500 --> 00:05:30,834 from the baleful presence of his father. 130 00:05:30,917 --> 00:05:32,500 Woo-hoo! Win-win! 131 00:05:33,500 --> 00:05:35,166 Bon après-midi, Bart. 132 00:05:35,250 --> 00:05:37,542 While you get some special help, 133 00:05:37,834 --> 00:05:39,417 I'm hanging with the French club. 134 00:05:39,542 --> 00:05:41,500 Well, just don't make fun of me in French. 135 00:05:41,583 --> 00:05:43,041 Vous êtes un imbécile. 136 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Profitez de votre journée avec le Flanders! 137 00:05:46,250 --> 00:05:47,750 -À demain. -Ah, 138 00:05:47,834 --> 00:05:49,625 nous allons faire un pique-nique. 139 00:05:49,709 --> 00:05:51,959 (groans) Oh! Shut up. Shut up! 140 00:05:52,083 --> 00:05:54,083 Vous ne parlez pas français? 141 00:05:54,250 --> 00:05:57,250 (laughing with French accent) 142 00:05:58,750 --> 00:06:00,417 (Flanders humming) 143 00:06:00,542 --> 00:06:01,458 Isn't it great, son? 144 00:06:01,542 --> 00:06:04,375 Washing dishes can be both a chore and a meditation. 145 00:06:04,458 --> 00:06:06,417 I do feel kind of at peace. 146 00:06:06,500 --> 00:06:07,625 Uh-oh. Cut myself. 147 00:06:07,709 --> 00:06:09,125 (gasps) Oh, my God, oh, my God! 148 00:06:09,208 --> 00:06:11,208 (laughs) Gotcha! 149 00:06:12,542 --> 00:06:16,166 I can make that real blood, you little punk. 150 00:06:17,208 --> 00:06:19,000 -What did you say? -(chuckles) 151 00:06:19,125 --> 00:06:20,625 What I meant to say was, oodily-doodily, 152 00:06:20,709 --> 00:06:22,208 we'll change that atti-toodily. 153 00:06:22,750 --> 00:06:24,709 Fishing? When I didn't take a Ritalin? 154 00:06:24,792 --> 00:06:26,583 -You monster. -Hush. 155 00:06:26,709 --> 00:06:28,709 If you don't catch something, we don't eat tonight. 156 00:06:30,041 --> 00:06:32,750 Stupid fishing. Stupid peace and quiet. 157 00:06:34,208 --> 00:06:35,333 Stupid sunset. 158 00:06:35,417 --> 00:06:36,875 Thinks it has so many colors. 159 00:06:36,959 --> 00:06:39,667 So beautiful and bright and golden and... (mutters) 160 00:06:39,750 --> 00:06:41,959 Mind your line, Bart. You got a nibble. 161 00:06:42,709 --> 00:06:44,333 I've got it! I've got it! 162 00:06:44,417 --> 00:06:46,917 I murdered a fish. Me, by myself. 163 00:06:47,000 --> 00:06:50,125 Don't get cocky, son. You've still got to clean it and eat it. 164 00:06:50,208 --> 00:06:52,458 First things first, we got to start a fire. 165 00:06:52,542 --> 00:06:54,208 Uh, with what? 166 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 We'll build character by building it ourselves. 167 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Your turn. 168 00:07:03,333 --> 00:07:04,792 Oh, my hands hurt. 169 00:07:04,959 --> 00:07:08,291 There are child labor laws, you know. This is the most idiotic... 170 00:07:09,083 --> 00:07:12,500 (echoing) ¡Ay, caramba! 171 00:07:12,959 --> 00:07:15,291 ¡Ay, caramba...! 172 00:07:15,917 --> 00:07:17,166 (slurps, sighs) 173 00:07:17,250 --> 00:07:19,542 -How do you feel? -Great. But why? 174 00:07:19,875 --> 00:07:22,834 Well, it's called "accomplishment," son, something you've earned yourself 175 00:07:22,917 --> 00:07:24,458 that can never be taken from you. 176 00:07:24,709 --> 00:07:26,250 Left-handed handshake. 177 00:07:26,333 --> 00:07:29,083 And now that you're on your way, there's no telling how far you'll go. 178 00:07:29,542 --> 00:07:33,667 ♪ Amazing grace ♪ 179 00:07:34,083 --> 00:07:37,875 ♪ How sweet the sound... ♪ 180 00:07:38,542 --> 00:07:40,166 Oh, my goodness. 181 00:07:40,250 --> 00:07:43,375 Our little boy could never sing like that before. 182 00:07:43,500 --> 00:07:46,250 Well, if you ask me, he's not doing so well now. 183 00:07:49,041 --> 00:07:50,208 Mm. Remarkable. 184 00:07:50,291 --> 00:07:52,458 I thought the only way to turn Bart into a little angel 185 00:07:52,542 --> 00:07:54,125 was a downed power line at a water park. 186 00:07:54,208 --> 00:07:55,208 (laughs) 187 00:07:55,291 --> 00:07:58,583 Ah, you must be so proud. You really turned that boy around. 188 00:07:58,917 --> 00:08:00,083 (chuckles): Oh. Well... 189 00:08:00,166 --> 00:08:01,542 Congratulations, 190 00:08:01,625 --> 00:08:03,041 Ned Flanders. 191 00:08:03,125 --> 00:08:04,792 Yeah. Way to go there, Flanders. 192 00:08:04,875 --> 00:08:06,291 You the man, Ned. 193 00:08:06,375 --> 00:08:09,250 Hey, you can't give him all the credit. 194 00:08:09,500 --> 00:08:12,208 We're the ones who messed him up in the first place. 195 00:08:14,375 --> 00:08:15,291 (doorbell rings) 196 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 (groans loudly) 197 00:08:19,250 --> 00:08:22,041 Uh, listen, stupid Flanders, 198 00:08:22,375 --> 00:08:23,709 I just want to say thank you, 199 00:08:23,792 --> 00:08:25,917 and if there's anything I can do for you... 200 00:08:26,000 --> 00:08:27,583 Well, for starters, you could stop calling me 201 00:08:27,709 --> 00:08:28,583 "stupid Flanders." 202 00:08:28,667 --> 00:08:30,458 (groans) Oh, here we go. 203 00:08:30,542 --> 00:08:31,417 No, that's it. 204 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 (groaning) 205 00:08:33,792 --> 00:08:35,583 Thank you, Flanders. 206 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Was that so hard? 207 00:08:37,083 --> 00:08:39,166 He was laughing under that mustache. 208 00:08:39,250 --> 00:08:40,667 (chuckles quietly) 209 00:08:41,500 --> 00:08:42,417 Bah? 210 00:08:42,500 --> 00:08:43,542 What are you doing here? 211 00:08:43,625 --> 00:08:45,417 Bart's actually doing math homework. 212 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 I wanted to see it for myself. 213 00:08:47,583 --> 00:08:48,500 Bup-up-up-up! 214 00:08:48,583 --> 00:08:51,250 Listen, I can help my own kid. 215 00:08:51,875 --> 00:08:53,125 Uh, let's see. 216 00:08:53,208 --> 00:08:57,083 Four and two-thirds plus five-sixths equals, 217 00:08:57,166 --> 00:09:00,917 uh, uh, carry the math... And, uh... 218 00:09:01,000 --> 00:09:02,834 Oh, no! The dog ate it! 219 00:09:03,250 --> 00:09:06,000 (barking) 220 00:09:06,083 --> 00:09:07,917 It's okay, Dad. I finished it. 221 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 With Mr. Flanders' help. 222 00:09:10,834 --> 00:09:12,709 Well, it looks like I'm useless. 223 00:09:13,041 --> 00:09:16,125 Let me just walk away with my dignity. 224 00:09:17,667 --> 00:09:23,500 ♪ Who can I turn to ♪ 225 00:09:24,166 --> 00:09:27,750 ♪ When nobody needs me? ♪ 226 00:09:27,834 --> 00:09:29,792 My son doesn't love me. 227 00:09:30,250 --> 00:09:32,250 [speaking in foreign language] 228 00:09:37,166 --> 00:09:38,500 You don't get me at all. 229 00:09:39,458 --> 00:09:41,458 (birds squawking) 230 00:09:41,542 --> 00:09:43,875 (Nelson crying) 231 00:09:46,417 --> 00:09:48,792 -Hey, kid. I'm sad, too. -Hmm? 232 00:09:48,917 --> 00:09:50,041 Haw-haw! 233 00:09:50,125 --> 00:09:51,875 (crying) 234 00:09:51,959 --> 00:09:53,375 You shouldn't be out here alone. 235 00:09:53,500 --> 00:09:56,250 Oh, nobody cares. 236 00:09:56,667 --> 00:09:59,291 My dad left. My mom's a drunk. 237 00:09:59,667 --> 00:10:02,917 My house is a trailer, and all the wheels are flat. 238 00:10:03,000 --> 00:10:06,083 My last solid food was an ice cube. 239 00:10:06,166 --> 00:10:09,583 My TV is a milk crate with a squirrel in it. 240 00:10:09,667 --> 00:10:11,834 -(sobbing) -This kid is such a wreck, 241 00:10:11,917 --> 00:10:13,291 even I could help him. 242 00:10:13,375 --> 00:10:16,667 Which I could use to get back at Bart. 243 00:10:16,917 --> 00:10:20,041 (crying) 244 00:10:20,125 --> 00:10:25,291 I get my hair cut by hiding in the bushes when the gardener comes by. 245 00:10:25,458 --> 00:10:27,000 HOMER: Am I gonna do it? 246 00:10:27,083 --> 00:10:28,583 (crying) 247 00:10:28,667 --> 00:10:31,583 Is it wrong to take advantage of one child's feelings 248 00:10:31,667 --> 00:10:34,000 to make another child feel bad? 249 00:10:34,083 --> 00:10:36,125 Nobody has the answer to that. 250 00:10:36,291 --> 00:10:38,333 Here, son. Let me help. 251 00:10:38,417 --> 00:10:40,125 (crying) 252 00:10:40,208 --> 00:10:41,750 (coughing) 253 00:10:42,041 --> 00:10:45,166 -(sniffles) -Okay, okay. Enough snot. 254 00:10:45,333 --> 00:10:47,000 (sniffling forcefully) 255 00:10:50,709 --> 00:10:52,375 Mmm. Mmm! 256 00:10:52,458 --> 00:10:55,667 Say, uh, listen, kid, how would you like a mentor? 257 00:10:55,750 --> 00:10:56,875 What's a mentor? 258 00:10:56,959 --> 00:10:59,667 A mentor is a special kind of teacher. 259 00:10:59,792 --> 00:11:01,291 But you don't know nothing. 260 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Hey, there's lots I can teach you. 261 00:11:03,500 --> 00:11:05,250 How to steal filling from a pie. 262 00:11:05,500 --> 00:11:07,458 How to get cookies without giving blood. 263 00:11:07,542 --> 00:11:09,709 How to use spearmint gum as a deodorant. 264 00:11:09,792 --> 00:11:12,000 And maybe I'll get someone to fix your teeth. 265 00:11:12,083 --> 00:11:13,917 There's a doctor for your teeth? 266 00:11:14,000 --> 00:11:14,875 Mm-hmm. 267 00:11:14,959 --> 00:11:16,000 Wow. 268 00:11:16,208 --> 00:11:18,792 Can you teach me how to do this maze? 269 00:11:18,875 --> 00:11:21,959 Well, it'll be a project we can work on together. 270 00:11:22,250 --> 00:11:23,125 Cool. 271 00:11:23,250 --> 00:11:25,542 Now, if you'll excuse me, I'm out of ketchup. 272 00:11:27,041 --> 00:11:31,125 (whispering loudly): I'll give it back when I'm done. 273 00:11:33,792 --> 00:11:35,333 Hello, Bart. 274 00:11:35,417 --> 00:11:38,208 Just wanted you to know I'm going to Nelson's house. 275 00:11:38,625 --> 00:11:41,333 We're close. Super close. 276 00:11:41,417 --> 00:11:43,834 First of all, Dad, you called me. 277 00:11:43,917 --> 00:11:48,500 And second, are you mentoring Nelson just to get back at Bart? 278 00:11:48,583 --> 00:11:50,542 No! No way! 279 00:11:50,625 --> 00:11:53,291 But if you happen to see Bart, show him these. 280 00:11:53,750 --> 00:11:55,000 (phone beeps) 281 00:11:55,750 --> 00:11:57,750 (bright classical music playing) 282 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 (laughs) 283 00:12:02,166 --> 00:12:04,291 Okay, kid, I'm gonna teach you how to pack 284 00:12:04,375 --> 00:12:06,333 for when your wife kicks you out of the house. 285 00:12:06,417 --> 00:12:08,458 Are the clothes thrown out onto the front yard? 286 00:12:08,542 --> 00:12:11,208 Well, let's say you have enough time to get a suitcase. 287 00:12:11,291 --> 00:12:12,542 What's a suitcase? 288 00:12:12,625 --> 00:12:15,000 Uh, all right, let's move on to something else. 289 00:12:15,333 --> 00:12:19,041 Okay, but first I got to ask, are you sleeping with my mom? 290 00:12:19,125 --> 00:12:20,542 -No. -(sobs): Oh. 291 00:12:20,625 --> 00:12:22,375 No one's ever said that! 292 00:12:26,500 --> 00:12:27,917 That's what we're going for, boys. 293 00:12:28,000 --> 00:12:30,917 I can't believe we're gonna be in the pride parade. 294 00:12:31,000 --> 00:12:32,125 Christian pride. 295 00:12:32,417 --> 00:12:35,041 Finally, Christians can openly show our faith. 296 00:12:35,250 --> 00:12:37,458 BOTH: We're sure! We're pure! 297 00:12:37,625 --> 00:12:38,709 Get used to it! 298 00:12:39,250 --> 00:12:40,625 -(bicycle bell rings) -Hey, Bart. 299 00:12:40,709 --> 00:12:42,792 Look who I taught how to ride a bike. 300 00:12:42,875 --> 00:12:44,834 Nelson already knew how to ride a bike. 301 00:12:44,959 --> 00:12:48,000 Yeah, but he didn't know how to make cool motorcycle noises. 302 00:12:48,291 --> 00:12:50,583 (Homer and Nelson imitating motorcycles) 303 00:12:53,667 --> 00:12:55,291 (Homer imitating loud revving) 304 00:12:59,417 --> 00:13:00,625 (grunts) 305 00:13:00,709 --> 00:13:02,834 Uh, let me help you back on your hog. 306 00:13:03,083 --> 00:13:07,208 Me and Nelson are so close, people are calling us "Homeson." 307 00:13:07,417 --> 00:13:09,041 Homeson away! 308 00:13:09,166 --> 00:13:11,834 (Homer and Nelson imitating motorcycles) 309 00:13:12,583 --> 00:13:14,166 NELSON: Homeson! 310 00:13:14,291 --> 00:13:15,333 Vroom. 311 00:13:16,166 --> 00:13:17,959 Mom, are you seeing all this? 312 00:13:18,041 --> 00:13:20,291 -Yes. -Are you gonna do anything? 313 00:13:20,417 --> 00:13:22,000 -No. -Why not? 314 00:13:22,125 --> 00:13:24,583 (sighs) This is a complicated one. 315 00:13:24,667 --> 00:13:26,250 Both boys are being helped. 316 00:13:26,500 --> 00:13:30,291 What I'm trying to say is it's time to change Maggie. 317 00:13:30,375 --> 00:13:32,333 Where are you, my little excuse? 318 00:13:35,500 --> 00:13:37,166 Sorry! 319 00:13:42,500 --> 00:13:44,208 -(laughs) -(grunts) 320 00:13:45,083 --> 00:13:47,250 Dad, what exactly are you teaching Nelson? 321 00:13:47,333 --> 00:13:48,166 Uh... 322 00:13:49,291 --> 00:13:50,125 Banking. 323 00:13:50,917 --> 00:13:52,250 Aiming for success. 324 00:13:54,166 --> 00:13:56,542 And breaking into the music industry. 325 00:13:57,417 --> 00:13:58,583 Here's $40. 326 00:13:58,667 --> 00:14:00,041 That's a lot of money to me. 327 00:14:00,417 --> 00:14:03,917 But I want you to get some therapy about what you're doing. 328 00:14:04,000 --> 00:14:06,250 40 bucks' worth of therapy coming up. 329 00:14:07,125 --> 00:14:08,959 From a licensed therapist. 330 00:14:09,250 --> 00:14:10,625 Moe has a liquor license. 331 00:14:10,750 --> 00:14:13,291 Yeah, let's not discuss that too much. 332 00:14:13,375 --> 00:14:15,375 Take the money. Get some help. 333 00:14:15,959 --> 00:14:17,750 Why are you doing this? 334 00:14:17,875 --> 00:14:20,417 Dad, I have to be the voice of morality. 335 00:14:20,500 --> 00:14:21,834 No, you don't. 336 00:14:21,959 --> 00:14:24,041 Well, I like being the voice of morality. 337 00:14:24,291 --> 00:14:27,917 And I like believing this role has not typecast me! 338 00:14:28,000 --> 00:14:30,542 I can still do Shakespeare! 339 00:14:30,750 --> 00:14:34,375 All that glitters is not delicious Duff Gold! 340 00:14:34,458 --> 00:14:35,875 To pee or not to pee! 341 00:14:36,083 --> 00:14:37,959 There is no question! 342 00:14:38,041 --> 00:14:38,875 Oh, no! 343 00:14:39,333 --> 00:14:41,875 -Excuse me. Got to pee. -(shoes squeaking) 344 00:14:45,041 --> 00:14:47,125 Doc, I see it all so clearly now. 345 00:14:47,208 --> 00:14:50,834 I'm afraid of success because my father never had time for me. 346 00:14:50,917 --> 00:14:52,250 -Which means... -Time's up. 347 00:14:52,375 --> 00:14:54,500 -But two more minutes... -It's not a breakthrough. 348 00:14:54,709 --> 00:14:57,667 Ah, now I feel worse than when I came in. 349 00:14:57,750 --> 00:14:58,625 See you next month. 350 00:15:00,625 --> 00:15:03,166 Okay. 40 bucks gets you ten minutes. Go! 351 00:15:03,375 --> 00:15:06,291 I was mentoring another kid to make my son jealous, 352 00:15:06,375 --> 00:15:07,959 and something weird happened. 353 00:15:08,083 --> 00:15:10,250 I'm actually starting to like the little dingus. 354 00:15:10,667 --> 00:15:11,542 Help me. 355 00:15:12,000 --> 00:15:13,500 I am appalled! 356 00:15:13,583 --> 00:15:17,208 You are ruining two boys' lives for your own petty ego. 357 00:15:17,333 --> 00:15:19,542 Let me tell you what a good therapist says. 358 00:15:19,667 --> 00:15:23,000 A good therapist says, "Whatever you do is right"! 359 00:15:23,083 --> 00:15:25,333 -That's only if you're rich. -D'oh! 360 00:15:28,250 --> 00:15:29,667 Mentor entering. 361 00:15:30,125 --> 00:15:31,834 Hey, Homer, honey. 362 00:15:31,917 --> 00:15:33,625 Come on, spend a minute with Mama. 363 00:15:33,709 --> 00:15:36,291 Look, lady, I'm not interested in... 364 00:15:36,375 --> 00:15:37,583 -What the! -I know. 365 00:15:37,667 --> 00:15:42,291 You're just spending time with my son to make your son jealous. 366 00:15:42,792 --> 00:15:46,583 Sooner or later, you're gonna leave him, like all the rest. 367 00:15:47,000 --> 00:15:49,458 (dramatic musical sting) 368 00:15:49,583 --> 00:15:51,792 (higher dramatic musical sting) 369 00:15:51,917 --> 00:15:54,000 (higher dramatic musical sting) 370 00:15:54,083 --> 00:15:55,291 (grunting) 371 00:15:55,500 --> 00:15:57,208 Mm-hmm. 372 00:15:57,333 --> 00:15:58,208 (dramatic musical sting) 373 00:15:58,333 --> 00:15:59,542 And it'll break his heart. 374 00:15:59,667 --> 00:16:01,583 Hey, I'm not here to save the world. 375 00:16:01,709 --> 00:16:04,750 I'm a mentor. I come in, I ment, then I go. 376 00:16:11,417 --> 00:16:13,375 Tell that boy the truth. 377 00:16:13,792 --> 00:16:14,667 (grunting) 378 00:16:16,041 --> 00:16:17,250 (Homer grunts softly) 379 00:16:20,583 --> 00:16:22,208 Son, we need to talk. 380 00:16:22,291 --> 00:16:24,875 No. No. I know where this goes. 381 00:16:24,959 --> 00:16:29,291 It ends with you giving me a phone number that starts with 555. 382 00:16:29,458 --> 00:16:31,792 -No! Wait! -What do you have to say? 383 00:16:32,625 --> 00:16:34,750 I was only mentoring you 384 00:16:34,834 --> 00:16:37,792 to punish my son for becoming a better boy. 385 00:16:37,875 --> 00:16:40,166 -I knew it! -Where are you going? 386 00:16:40,333 --> 00:16:42,625 I'm gonna get even. I can't make you stay, 387 00:16:42,709 --> 00:16:45,041 but I can take it out on your kid. 388 00:16:45,125 --> 00:16:47,542 Not Bart! I do love him! 389 00:16:48,125 --> 00:16:49,583 (exasperated grunt) 390 00:16:50,458 --> 00:16:54,125 (dramatic music playing) 391 00:17:01,834 --> 00:17:02,709 (blows loud note) 392 00:17:04,500 --> 00:17:05,709 (marching band playing) 393 00:17:05,792 --> 00:17:07,875 (crowd chanting) We're Christians! We're proud! 394 00:17:07,959 --> 00:17:09,834 (whispering) But don't say it too loud. 395 00:17:09,959 --> 00:17:12,792 Holding hands are holy hands. 396 00:17:13,166 --> 00:17:15,166 Ew. Are you wearing lotion? 397 00:17:15,333 --> 00:17:16,750 I'm very chappy. 398 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 (crowd cheering) 399 00:17:23,667 --> 00:17:26,625 (intense music playing) 400 00:17:51,291 --> 00:17:53,458 Uh, welcome, er, uh, Christians. 401 00:17:53,542 --> 00:17:56,458 God is pleased to thank our corporate sponsor, 402 00:17:56,542 --> 00:17:58,041 C. Montgomery Burns. 403 00:17:58,125 --> 00:17:59,542 (crowd boos) 404 00:17:59,625 --> 00:18:01,250 LENNY: Why won't you die? 405 00:18:01,333 --> 00:18:03,875 Mr. Burns will take questions later. 406 00:18:03,959 --> 00:18:06,417 Er, uh, thanks to this magnificent parade, 407 00:18:06,542 --> 00:18:10,166 you right-wing ding-dongs will keep me in office forever. 408 00:18:10,333 --> 00:18:11,375 CROWD: Yay! 409 00:18:13,625 --> 00:18:16,750 And now, at the spectacular culmination of the parade, 410 00:18:16,917 --> 00:18:19,542 when the final float has safely cleared the route, 411 00:18:19,709 --> 00:18:21,792 a giant pair of praying hands 412 00:18:21,875 --> 00:18:23,792 will swing from the sides of the street 413 00:18:24,000 --> 00:18:26,333 and come together in holy union. 414 00:18:32,125 --> 00:18:33,417 He's gonna crush Bart! 415 00:18:33,500 --> 00:18:35,125 Where's Flanders now? 416 00:18:35,208 --> 00:18:36,417 Right here. What do you need? 417 00:18:36,500 --> 00:18:37,709 Get away from me! 418 00:18:38,542 --> 00:18:40,542 (intense music playing) 419 00:18:54,625 --> 00:18:57,959 No... 420 00:18:58,041 --> 00:18:58,917 (grunts) 421 00:19:00,667 --> 00:19:02,041 (grunting) 422 00:19:04,667 --> 00:19:06,333 -(coughing) -Hi, Dad. 423 00:19:06,417 --> 00:19:09,333 Son, you want to ride in the ambulance together? 424 00:19:09,417 --> 00:19:11,333 Aw. That's always been our thing. 425 00:19:13,667 --> 00:19:14,917 Aw. 426 00:19:17,875 --> 00:19:19,542 -Dad? -Yes, son? 427 00:19:19,625 --> 00:19:21,750 Can I have a hit off your oxygen? 428 00:19:21,834 --> 00:19:23,208 Of course. 429 00:19:23,500 --> 00:19:25,208 (inhales deeply) 430 00:19:25,291 --> 00:19:26,625 I'm a great dad. 431 00:19:35,542 --> 00:19:38,542 I'm sorry I was using you. You're a sweet kid. 432 00:19:38,709 --> 00:19:40,917 One day we'll have a beer about this and laugh. 433 00:19:41,000 --> 00:19:42,750 -Can it be tomorrow? -Sure. 434 00:19:42,834 --> 00:19:46,417 But for today, I know a certain stupid someone 435 00:19:46,500 --> 00:19:49,500 who might be a little better at this than me. 436 00:19:50,083 --> 00:19:52,291 (heavenly choir sings) 437 00:19:53,333 --> 00:19:56,417 -What's the matter, son? -Aw, you wouldn't understand. 438 00:19:56,500 --> 00:19:58,208 A rich church usher like you. 439 00:19:58,291 --> 00:20:00,375 Hey, I got two troublemakers of my own. 440 00:20:00,458 --> 00:20:02,458 Who told you boys you could clean up this dump? 441 00:20:02,542 --> 00:20:03,625 BOTH: No one. 442 00:20:03,709 --> 00:20:05,542 I think I just might understand how you feel. 443 00:20:05,625 --> 00:20:08,375 You lost a dad. I lost two Mrs. Flanderses. 444 00:20:08,458 --> 00:20:10,625 Maybe my boys and I could take you to a ball game sometime. 445 00:20:10,709 --> 00:20:12,542 -What do you say? -Papa! 446 00:20:12,667 --> 00:20:15,375 Yay! We have a brother! 447 00:20:15,458 --> 00:20:18,625 -Mean foster brother. -BOTH: Yay! 448 00:20:20,875 --> 00:20:22,959 God bless Rod and Todd 449 00:20:23,041 --> 00:20:25,834 and especially my wonderful mentor, 450 00:20:25,917 --> 00:20:27,291 Mr. Flanders. 451 00:20:27,375 --> 00:20:28,500 ALL: Amen. 452 00:20:28,667 --> 00:20:31,125 Let me get fresh napkins for everyone. 453 00:20:31,917 --> 00:20:33,291 Hey, how's it going? 454 00:20:33,625 --> 00:20:36,834 Still can't believe you've renounced the way of the bully. 455 00:20:37,041 --> 00:20:39,542 Eh, what can I say? People change. 456 00:20:40,625 --> 00:20:42,458 Thaw-thaw! 457 00:20:42,792 --> 00:20:47,041 (organ plays "Charge" fanfare) 458 00:20:50,250 --> 00:20:53,083 Tell me again, why did I trade Flanders for you? 459 00:20:53,166 --> 00:20:55,208 Because we can do this. 460 00:20:55,291 --> 00:20:56,834 -(grunts) -FLANDERS: Ow! 461 00:20:57,083 --> 00:20:58,750 (both laughing) 462 00:20:59,333 --> 00:21:01,083 (theme music playing) 463 00:21:28,709 --> 00:21:29,917 Shh! 464 00:21:30,208 --> 00:21:31,375 NELSON: Haw-haw! 465 00:21:31,500 --> 00:21:32,458 RALPH: Yay!