1 00:00:05,463 --> 00:00:06,715 ÖNLEYİCİ EĞİTİM MERKEZİ 2 00:00:06,881 --> 00:00:08,008 Haydi Maggie. 3 00:00:09,384 --> 00:00:10,760 Merhaba. Biraz geciktik. 4 00:00:10,969 --> 00:00:13,847 Bu Maggie. Bugün ilk günümüz. 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,183 Merhaba Maggie. Onu kim alacak? 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,769 Düştükten sonra mı? 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Hayır, günün sonunda. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 Bir dakika. Yanında kalmayacak mıyım? 9 00:00:23,815 --> 00:00:28,361 Araştırmalar, çocukların yanında aileleri olmadan daha iyi öğrendiğini gösteriyor. 10 00:00:28,486 --> 00:00:31,156 Tabii gelişimini engellemek istemezseniz ki bu hiç sorun değil. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,116 Yargılamamamız gerekiyor. 12 00:00:33,324 --> 00:00:34,993 Hayır. Mesele bu değil. 13 00:00:35,076 --> 00:00:37,787 Maggie'nin terk edilmiş hissetmesini istemiyorum. 14 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Öyleyse saat 16.00'da görüşürüz. 15 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 Tamam öyleyse. 16 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 Günün geri kalanında ne yapacağım? 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,260 Buldum. Anne bloguna sorayım en iyisi. 18 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 EVET, ANNECİK! KENDİNLE İLGİLEN! 19 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 RUH BİSİKLETİ DERSİNE GİT KIZIM! 20 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 Bisikletinizin direncini artırın! 21 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 Haydi! Siz sürtüklerin acı çektiğini görmek istiyorum! 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,231 Bunu sadece ben mi duyuyorum? 23 00:01:05,398 --> 00:01:08,943 Bayılıyorum. Sanki kafamın içindeki ses bana ders veriyor gibi. 24 00:01:09,027 --> 00:01:12,447 Ölümüne çevirin, denizayıları! 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 İÇİNDEKİ KÖTÜLÜĞÜ SERAMİKLE DIŞA VUR! 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,749 Daha sert boyayın, sosis parmaklı beceriksizler! 27 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 "Kocan işteyken ona seks-priz yap." 28 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 Burada ne işin var? 29 00:01:30,965 --> 00:01:35,303 Üzerimde emniyet kontrolü yaparsın diye düşündüm. 30 00:01:35,428 --> 00:01:38,014 Aman Tanrım, bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,225 Bu ne güzel bir seks-priz! 32 00:01:40,683 --> 00:01:45,522 Her yerde güvenlik kamerası var. Masanın altına girsek iyi olur. 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Masanın üstünde kalın lütfen. 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,112 Sağ ol Jerry! İyi yaptın! 35 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 Şimdi günümü nasıl geçireceğim? 36 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 GÜZEL VE İYİ İŞE ALIYORUZ! 37 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Güzel Artı İyi de neymiş? 38 00:01:57,867 --> 00:01:59,619 "Güzel ve İyi" diye okunuyor. 39 00:02:00,286 --> 00:02:02,080 Neden herkes benimle konuşuyor? 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Bunca insan burada çalışmak istiyorsa 41 00:02:04,499 --> 00:02:06,084 belki ben de çalışmak isteyebilirim. 42 00:02:07,919 --> 00:02:12,590 Yedinci tablete git ve başvuru öncesi etik değerlendirmeni tamamla. 43 00:02:12,882 --> 00:02:14,008 Bu arada saçını beğendim. 44 00:02:14,217 --> 00:02:16,970 Saçımın güzel mi buldun? 45 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 Teşekkürler, Lauren. 46 00:02:20,014 --> 00:02:22,642 Bu arada isimliğin ters dönmüş. 47 00:02:23,601 --> 00:02:26,437 Teşekkürler. Bunu ilk fark eden sen oldun. 48 00:02:34,487 --> 00:02:37,866 Tam bir usta anne davranışları. O harika. 49 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 "Her zaman asla yalan söylemem." 50 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 ETİK DEĞERLENDİRME HER ZAMAN - BAZEN - HİÇ 51 00:02:43,079 --> 00:02:44,789 İkincisi. "Bazen asla yalan söylemem." 52 00:02:44,873 --> 00:02:46,291 HER ZAMAN - HİÇ BİRAZ - HER ZAMAN HİÇ 53 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 "Sahipsiz bir cüzdan bulduğumda hep sahibine veririm." 54 00:02:49,085 --> 00:02:50,670 Cüzdanın rengi ne? 55 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 Marge Simpson. Bu test gerçek değildi. 56 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 Aslında hep öyleydi. 57 00:02:56,050 --> 00:02:58,595 -Değil miydi? -Ve testi geçtin. 58 00:02:58,845 --> 00:03:01,014 Güzel ve İyi ailesine hoş geldin. 59 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 Diğerleri gidebilir. Öz geçmişleriniz silinecek. 60 00:03:06,311 --> 00:03:08,730 Sadece ben mi işe alındım? 61 00:03:08,938 --> 00:03:11,482 Sadece seninle ortaklık yaptık. 62 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 BÜYÜK AÇILIŞ 63 00:03:14,444 --> 00:03:16,738 Artık burada çalışıyorum. 64 00:03:16,863 --> 00:03:19,824 Ne sattığımızı hiç sormadım. Çözebilirim. 65 00:03:20,742 --> 00:03:24,454 Şeker? Banyo topu? Pürmüz? 66 00:03:24,787 --> 00:03:26,789 Otuz dolarlık soda şişeleri? 67 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Affedersiniz. 68 00:03:28,708 --> 00:03:31,336 Tentürü mü yoksa yağı mı önerirsiniz? 69 00:03:31,961 --> 00:03:34,339 Sanırım, tentür daha pahalı. 70 00:03:34,589 --> 00:03:36,591 Bakın, mesele sizsiniz. 71 00:03:36,716 --> 00:03:39,427 Ve kendinizle ilgilenmek. Sanırım. 72 00:03:39,719 --> 00:03:42,847 Öyleyse önce kendinizi düşünmelisiniz, değil mi? 73 00:03:42,972 --> 00:03:48,853 Sıradan ve beceriksiz satış konuşmanız beni etkiledi. İkisini de alıyorum. 74 00:03:49,020 --> 00:03:52,190 Kızım, az önce yüz dolarlık satış yaptın. 75 00:03:52,315 --> 00:03:53,942 Burada harika işler çıkaracaksın. 76 00:03:54,275 --> 00:03:59,239 Merak ediyorum. Burada ne satılıyor? RadioShack gibi bir şey mi? 77 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 Hayır. Lüks kenevir butik mağazasıyız. 78 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Ot mu satıyorsunuz? 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 Teknik olarak ben kimlik kontrolü yapıyorum. 80 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 Otu sen satıyorsun. 81 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Torbacı oldum! 82 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 Kenevir bu eyalette artık yasal. 83 00:04:14,921 --> 00:04:18,591 Su kayağı da öyle ama bu, satmam gerektiği anlamına gelmiyor! 84 00:04:19,217 --> 00:04:20,343 Üzgünüm. 85 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 KIYAK GÜNLER VE GECELER 86 00:04:22,011 --> 00:04:24,430 Marge, lütfen gitme. Rica ediyorum. 87 00:04:24,514 --> 00:04:28,768 Drederick Tatum! Senin tezgâh üstü ızgaranı kullanıyorum. 88 00:04:28,893 --> 00:04:32,397 Metal aletleri yapışmayan yüzeylerde kullanmamaya dikkat et. 89 00:04:32,480 --> 00:04:36,484 Her neyse, boks kariyerim bitince çok acı çektim. 90 00:04:36,567 --> 00:04:39,529 Özellikle yumruk atan ellerimde ve bloke ettiğim yüzümde. 91 00:04:39,696 --> 00:04:44,534 Ama kenevir yağından ve Pikachu nargilesiyle aldığım tıbbi ürünlerle 92 00:04:44,659 --> 00:04:46,703 hayattan tekrar keyif almaya başladım. 93 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 Bu da Güzel ve İyi İyileşme Mağazası'nı açmam için bana ilham verdi. 94 00:04:50,206 --> 00:04:54,043 Ama otu müptezeller ve ayyaşlar içer. 95 00:04:54,419 --> 00:04:56,921 Marge, olay kafanın güzel olması değil. Olay sağlıkta. 96 00:04:57,046 --> 00:04:59,924 Bu yüzden özenle seçtiğim harika bir ekip kurdum. 97 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 Kanabinoidler ve en son kullanma sistemleri veya demlikler, 98 00:05:03,344 --> 00:05:08,182 dekarboksilatörler, transdermaller, hayvan fitilleri uzmanlık alanım. 99 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 Ben de çok seksiyim. 100 00:05:10,184 --> 00:05:11,686 Beni ne amaçla işe aldın? 101 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 Marge, insanlar yardım etmek istediğini ve burasının güvenli olduğunu biliyor. 102 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 Senin de dediğin gibi müptezellere ve ayyaşlara göre bir yer değil. 103 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Üzgünüm. Bana göre olduğunu sanmıyorum. 104 00:05:21,696 --> 00:05:23,614 Yaşam tarzınızda size bol şans. 105 00:05:25,325 --> 00:05:27,785 Kırık kalpler için bir uyuşturucu olmaması çok kötü. 106 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Bir dakika, aslında var. 107 00:05:29,704 --> 00:05:31,205 KIRIK KALPLER 108 00:05:35,418 --> 00:05:38,713 Biliyorsunuz, bazı aileler masanın etrafına oturur 109 00:05:38,796 --> 00:05:41,632 ve herkes o gün öğrendikleri yeni bir şeyi anlatır. 110 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Tamam. Ben bunu öğrendim. 111 00:05:44,635 --> 00:05:47,472 Ben de eski ağır sıklet dünya boks şampiyonunun 112 00:05:47,597 --> 00:05:49,932 bir esrar mağazası açtığını öğrendim. 113 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 Üstelik bana iş teklif etti ve ben de reddettim. 114 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Nasıl yani? 115 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Oradakiler çok iyi insanlardı 116 00:05:55,813 --> 00:05:59,817 ve benim de iyi olduğumu düşündüler. Bu da beni çok heyecanlandırdı. 117 00:06:00,526 --> 00:06:03,780 Ama benden ot satıcısı olmaz. 118 00:06:03,863 --> 00:06:06,115 Bence bunda bir sakınca yok. 119 00:06:06,240 --> 00:06:08,534 Kenevir bu eyalette yasal. 120 00:06:09,118 --> 00:06:12,080 Aslında alkol mağazasında çalışmakla aynı şey. 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,665 Alkol mağazasında çalışabiliyor musun? 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Kendine gel, koca adam. 123 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 Vay canına. Karşı çıkacağınızı düşünmüştüm. 124 00:06:21,005 --> 00:06:22,882 İnsanlar son zamanlarda çok stresli. 125 00:06:23,007 --> 00:06:26,386 İskorbüt hastalığı geri döndü, 60 tane savaş var. 126 00:06:26,511 --> 00:06:29,680 Balinalar değerli okyanus plastiklerini yiyor. 127 00:06:29,889 --> 00:06:32,308 Belki de insanlar bu yüzden sarma ot içmek istiyordur. 128 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Evet, artık herkes keşlere ıvır zıvır satıyor. 129 00:06:35,186 --> 00:06:37,480 Yeni Krusty Burger reklamını izledin mi? 130 00:06:40,233 --> 00:06:43,611 Bir şekilde canınız abur cubur mu istedi? 131 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 Sizi gidi sizi! Gözünüzün önünden tuhaf yemekler geçiyor. 132 00:06:46,989 --> 00:06:50,743 Sıcak tatlı çörekli, yağda kızartılmış kaburgalı sandviç. 133 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 Veya spagetti dolgulu rendelenmiş peynirli sandviç ve 134 00:06:54,038 --> 00:06:56,082 üzerinde mayonezli puding. 135 00:06:56,249 --> 00:07:00,962 Lezzetli Krusty Abur Cuburları. Denemek için en kafası güzel zaman. 136 00:07:01,546 --> 00:07:03,631 Anladınız mı? 137 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 Anladınız mı? 138 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Anladım. 139 00:07:08,553 --> 00:07:13,558 Bay Tatum özellikle beni seçti. İnsanlara yardımcı olduğumu söyledi. 140 00:07:13,766 --> 00:07:17,103 Hayatım, sen tanıdığım en yardımsever insansın. 141 00:07:17,228 --> 00:07:23,025 Şimdi git ve çocuklarımızın hiç almayacağı yasal ve güvenli uyuşturucuları sat! 142 00:07:23,234 --> 00:07:24,444 Özellikle Bart! 143 00:07:29,115 --> 00:07:31,451 KENEVİRLİ SAKIZLAR 144 00:07:31,617 --> 00:07:32,994 Burası Apple mağazası mı? 145 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 Herkes bunu sorup duruyor. 146 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 Kireçlenmem yüzünden telefonumu düşürdüm. 147 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Telefonunuzu tamir edemeyiz ama kireçlenmenize yardım edebiliriz. 148 00:07:41,752 --> 00:07:44,881 Bu harika ağrı kesici losyonu deneyin. 149 00:07:47,008 --> 00:07:50,470 Karıncalanma yapıyor. Jergens gibi değil. Jergens'ten nefret ediyorum! 150 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Stresli görünüyorsunuz. 151 00:07:55,183 --> 00:07:57,310 Tatlı sakızlardan denemek ister misiniz? 152 00:07:59,395 --> 00:08:03,065 Marge teşekkürler. Annem mutlu olursa ben de mutlu oluyorum. 153 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 Ya da en azından daha az acınası. 154 00:08:05,151 --> 00:08:09,113 Bu koca adam, bir okulun müdürü! 155 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Anahtarlığını göstersene. 156 00:08:16,329 --> 00:08:17,663 Çok hoşuma gidiyor. 157 00:08:22,919 --> 00:08:24,378 Ot almak istiyorum. 158 00:08:24,587 --> 00:08:26,672 Tamam, biraz ağır ol Jhorts. 159 00:08:26,881 --> 00:08:28,841 Önce birkaç soru sormam gerek. 160 00:08:29,050 --> 00:08:34,138 Komple vücudunu mu uyuşturmak yoksa kafayı mı bulmak istiyorsun? 161 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Bilmiyorum. Ver bir şeyler. 162 00:08:37,099 --> 00:08:39,977 Aklıma harika bir karışım geldi. 163 00:08:40,144 --> 00:08:43,731 Ama dikkat et. Bu seni koltuğa çakabilir 164 00:08:43,814 --> 00:08:46,150 ama aklını hiç bulandırmaz. 165 00:08:46,359 --> 00:08:49,862 Ne anlatıyorsun sen? Sadece ot istiyorum. 166 00:08:50,154 --> 00:08:53,074 Az kaldı. İyi dinle. 167 00:08:53,157 --> 00:08:54,617 -İstediğin şey kurutulmuş… -Evet. 168 00:08:54,700 --> 00:08:57,828 …topikal, yenebilir, burun spreyi… 169 00:08:57,912 --> 00:08:58,955 -Ben… -…damla mı? 170 00:08:59,121 --> 00:09:01,332 Bak, sadece torbacıdan bir torba nevale almak istiyorum. 171 00:09:01,457 --> 00:09:04,043 Polis veya normal birinden de olabilir. 172 00:09:04,377 --> 00:09:05,461 Ben polisim. 173 00:09:05,586 --> 00:09:06,712 Bunu denedin mi? 174 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 Artık hiçbir şey mantıklı gelmiyor! 175 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Bana bira verin. 176 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Saçımda koku bırakmıyor! 177 00:09:22,186 --> 00:09:24,981 Hayatım boyunca esrarın yasal olmasının hayalini kurdum. 178 00:09:25,147 --> 00:09:26,899 Ama meğerse keyif kaçırıcı bir şeymiş. 179 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Öyle değil mi? 180 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Artık zaman değişti. 181 00:09:29,860 --> 00:09:33,030 Alkol romantizmi yok olup gidiyor. 182 00:09:33,281 --> 00:09:36,617 Esrarkeşler tuvalette oturup kendi iç çamaşırına kusmanın 183 00:09:36,701 --> 00:09:38,494 mutluluğunu asla tadamayacak. 184 00:09:38,619 --> 00:09:41,414 Veya sırf bacağı arabana dokunduğu için senin iki katın büyüklüğünde 185 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 bir adamla kavga etmenin. 186 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Evet. Eski günleri ben de özlüyorum. 187 00:09:46,252 --> 00:09:49,797 O zamanlarda ot almak, hoş karşılanmazdı. 188 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 O günlere dönmek için varımı yoğumu verebilirim. 189 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Ne güzel olurdu, biliyor musunuz? 190 00:09:54,635 --> 00:09:58,097 Bu mağazalardan biri eskisi gibi torbacı bağlantılarından 191 00:09:58,180 --> 00:10:00,725 ot alıyormuş gibi bir hava katsaydı çok güzel olurdu. 192 00:10:00,808 --> 00:10:03,185 Bu harika bir fikir. Bunu yapmalıyız. 193 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 Şu batik tişörtlü keş maymunlar 194 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 böyle bir numaraya deli gibi para saçacaklar! 195 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 Keş maymunlara haber vereyim. 196 00:10:10,568 --> 00:10:12,403 MOE'NUN BARI KRAL TOOT'UN MÜZİK DÜKKÂNI 197 00:10:13,237 --> 00:10:15,781 İyi günler beyler. Bira ister misiniz? 198 00:10:16,032 --> 00:10:19,827 Duffman buz gibi Duff biranın her zaman iyi geleceğini bilir! 199 00:10:20,661 --> 00:10:21,787 Bunun yanında 200 00:10:21,871 --> 00:10:25,207 Barry'nin bazen bitkisel bir ferahlatıcıya da ihtiyacı oluyor. 201 00:10:25,291 --> 00:10:26,334 Anlatabildim mi? 202 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Bu taraftan, dostlar. 203 00:10:32,214 --> 00:10:34,425 Siz Moe'nun arkadaşları mısınız? 204 00:10:34,884 --> 00:10:37,345 Evet. Bunlar iyi çocuklar. 205 00:10:38,512 --> 00:10:41,057 Güzel. Gelin beyler. 206 00:10:41,682 --> 00:10:44,226 Bir dakika. Yasal uyarıyı vermeliyim. 207 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 "Bu yasal sağlık merkezi tüm yasalara ve yönetmeliklere uygun çalışır. 208 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 "Rol gereği oyuncular yasalara aykırılık izlenimi verebilir." 209 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 Tamam. Başlayalım mı? 210 00:10:53,027 --> 00:10:58,366 Tuhaf kuş, paslanmış ağırlıklar, her yerde ıslak mayo kokusu… 211 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 Evimdeyim. 212 00:11:00,326 --> 00:11:01,494 Sen de kimsin? 213 00:11:01,619 --> 00:11:04,413 Sizi hiç umursamayan tuhaf arkadaşım ben. 214 00:11:05,122 --> 00:11:07,583 Ben de eski oda arkadaşım Scott'um. 215 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Bant kutusunun içine bırak. 216 00:11:17,718 --> 00:11:20,471 Hepsi sap ve tohum. Teşekkürler. 217 00:11:21,722 --> 00:11:22,973 LÜKS DÖNEM DERGİSİ İŞLER TIKIRINDA 218 00:11:23,099 --> 00:11:24,308 ŞAMPİYON YÜKSEKLERDEN UÇURUYOR 219 00:11:25,935 --> 00:11:27,144 FAUX 20 TORBACI DENEYİMİ 220 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 GEMİ KAPTANI ÜCRETİ KABUL EDİYORUM TAMAM 221 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 ÜCRETİ KABUL EDİYORUM TAMAM 222 00:11:35,111 --> 00:11:37,363 ÜCRETİ KABUL EDİYORUM TAMAM 223 00:11:40,074 --> 00:11:42,702 Güzel ve İyi markasının başarısıyla, 224 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 Tanrı'ya şükür 225 00:11:44,161 --> 00:11:46,580 en yeni girişimimizi tanıtmaktan mutluluk duyuyorum. 226 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 Vay canına. 227 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 Burası Drederick. 228 00:11:51,168 --> 00:11:54,630 Tam donanımlı kenevir tatil köyü ve masaj merkezi. 229 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Lansmanımız için 230 00:11:56,716 --> 00:12:01,429 Dave Chapelle ve Harrison Ford gibi esrar fenomenlerini davet edeceğiz. 231 00:12:01,679 --> 00:12:05,057 Harrison Ford bizzat kendisi uçuyor. O yüzden umarım şansı yaver gider. 232 00:12:05,349 --> 00:12:08,728 Marge, bu lansman partisinin hostesi olup 233 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 Güzel ve İyi markasının meşru yüzü olman gerektiğini düşünüyordum. 234 00:12:12,189 --> 00:12:14,775 Aman Tanrım. Neden ben? 235 00:12:14,859 --> 00:12:16,610 Çünkü insanlar sana güveniyor Marge. 236 00:12:16,736 --> 00:12:21,157 Ayrıca benim yüzüm bu dövmeyi tasarlayan sanatçının fikrî mülkiyeti. 237 00:12:21,365 --> 00:12:22,366 O yüzden ben olamam. 238 00:12:22,616 --> 00:12:24,618 Seve seve olurum. 239 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 Çok heyecan verici. Ben… 240 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 Dur biraz, hayır. Sana sormak istemiştim. 241 00:12:28,831 --> 00:12:32,668 Ama ne yazık ki kenevir merheminden sinek çıktı. 242 00:12:32,835 --> 00:12:36,046 Kocan Homer, ot satıyor Marge. 243 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 Korkunç. 244 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Bir dakika. Ben de satıyorum. Hepimiz ot satıyoruz. 245 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 Kenevirin imajını düzeltmeye çalışıyoruz. 246 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 Onun yaptığı ise bu. 247 00:12:49,852 --> 00:12:53,230 Ot sattığım için öz güven kazandığımı biliyor. 248 00:12:53,481 --> 00:12:55,316 Bu da bizim frizbimiz. 249 00:12:55,399 --> 00:12:58,402 Kocan, esrarı 2018 yılının karanlık günlerine götürürken 250 00:12:58,527 --> 00:13:02,490 ne yazık ki bu şirkette çalışmaya devam edemezsin. 251 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 Çok üzgünüm. 252 00:13:03,824 --> 00:13:06,577 Hayır. Lütfen beni kovma. 253 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Senin yüzün olmak istiyorum. 254 00:13:08,621 --> 00:13:11,749 Homer bunun canımı ne kadar acıttığını fark ettiğinde 255 00:13:11,832 --> 00:13:13,751 eminim beni anlayacaktır. 256 00:13:13,834 --> 00:13:15,628 Anlamıyorum. 257 00:13:15,836 --> 00:13:18,672 Aynı şeyi yapıyoruz ama sadece sen doktor gibi giyiniyorsun 258 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 ve ben de havalı bir çocuk gibi giyiniyorum. 259 00:13:20,841 --> 00:13:22,176 Anlamıyor musun? 260 00:13:22,259 --> 00:13:25,721 Ben insanları iyileştiriyorum, sen ise torbacısın. 261 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Bu işi bırakmalısın. 262 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Canım ne zaman isterse o zaman bırakabilirim. Sadece istemiyorum. 263 00:13:30,684 --> 00:13:32,895 Evlendiğim o eski pes eden adama ne oldu? 264 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 Pes etmeyi bıraktım! 265 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Neler oluyor? 266 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 Annemle babam uyuşturucu savaşı yapıyor. 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 -Hiç alakası yok! -1000 dolar harcadın… 268 00:13:39,735 --> 00:13:41,946 CNN'i daha komik yapıyorum! 269 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 KENEVİR SPREYİ 270 00:13:46,575 --> 00:13:47,743 Homer pes etmiyor. 271 00:13:48,244 --> 00:13:51,455 Önlüğüm, esrar kasasının anahtarı, 272 00:13:51,580 --> 00:13:54,583 üzerinde "uzman" yazan kartvizitim. 273 00:13:54,792 --> 00:13:56,877 Şirketin yüzü olmak yerine 274 00:13:56,961 --> 00:13:59,380 yüzüm yine eskisi gibi olacak. 275 00:14:00,130 --> 00:14:02,716 Bekle Marge. İşini kurtarmanın bir yolu var 276 00:14:02,800 --> 00:14:05,302 ama kocana ihanet etmen gerekebilir 277 00:14:05,386 --> 00:14:07,471 ki bunu yapmanı asla istemem. 278 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 Bence istemekten zarar gelmez. 279 00:14:11,725 --> 00:14:14,854 Yardım edersen devletin onu tutuklamasını sağlayabiliriz. 280 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 FBI mı? Narkotik polisi mi? 281 00:14:17,439 --> 00:14:19,692 İlçe Sağlık Müdürlüğü. 282 00:14:19,775 --> 00:14:21,694 MARK KARAVAN KİRALAMA İŞARETLİ DEĞİLSE MARK'INDIR 283 00:14:21,777 --> 00:14:24,989 Anlamıyorum. Homer hangi suçu işliyor? 284 00:14:25,072 --> 00:14:26,115 Ot içmek yasallaştı. 285 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 SAĞLIK BAKANLIĞI 286 00:14:27,283 --> 00:14:32,288 Evet ama psikotropik olmayan yenilebilir ürün yani gıda satma ruhsatı yok. 287 00:14:32,413 --> 00:14:35,708 Müşterilerine atıştırmalık verirse ve onlar da bir ısırık bile alırsa 288 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 içeri girip onu tutuklayacağız. 289 00:14:39,295 --> 00:14:42,882 Bu yüzden bunlarla tuzak kurmanızı istiyoruz. 290 00:14:43,048 --> 00:14:44,133 Var mısınız? 291 00:14:47,803 --> 00:14:48,888 Başardım. 292 00:14:49,263 --> 00:14:51,974 Sen benim hiç doğmamış oğlumsun. 293 00:14:52,141 --> 00:14:54,310 Homer, bak kim geldi. 294 00:14:54,393 --> 00:14:57,563 Ufak tartışmamız için özür dilerim. 295 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 PEYNİR TOPLARI 296 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 Bunu sen ve arkadaşların için özür hediyesi olarak kabul eder misin? 297 00:15:02,610 --> 00:15:04,695 Hayatım. Aklımdan hiç çıkmıyorsun. 298 00:15:04,778 --> 00:15:09,408 Dünyadaki en sevgi dolu, destekleyici ve sadık eş sensin. 299 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 Simpson böyle yemeye devam ederse 300 00:15:22,004 --> 00:15:24,715 diğerleri yemi almadan hepsini silip süpürecek. 301 00:15:24,924 --> 00:15:28,218 Hadi seni şişko pislik. Müşterine de peynir toplarından ikram et. 302 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 Ve… 303 00:15:32,348 --> 00:15:33,515 Zeminin tamamı 304 00:15:33,933 --> 00:15:35,392 hava hokeyi masası 305 00:15:36,602 --> 00:15:38,520 mobilyaları hareket ettirmek 306 00:15:39,146 --> 00:15:40,189 tıpkı… 307 00:15:41,774 --> 00:15:44,860 Homer! Arkadaşlarına da peynir toplarından versene. 308 00:15:45,110 --> 00:15:46,820 Almak isteyen var mı? 309 00:15:52,576 --> 00:15:54,328 Turuncu kod. Yürü, yürü! 310 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 Yemeyi bırak! 311 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Sağlık Bakanlığı. Bu bir baskındır. 312 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 Şunlardan kurtulmalıyız. 313 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 Olamaz! Hadi ama! Tanrım! 314 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 DELİL 315 00:16:13,514 --> 00:16:15,933 İstediğimiz her şeyi aldık. 316 00:16:16,141 --> 00:16:17,685 Artık kapalısın, dostum. 317 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 KAPALI 318 00:16:23,190 --> 00:16:25,359 Demek haberin vardı. Sen… 319 00:16:25,526 --> 00:16:26,777 Seni kandırdım. 320 00:16:27,027 --> 00:16:31,073 Bizimle geliyorsun adi herif. 25 dolarlık para cezası ödeyeceksin. 321 00:16:35,536 --> 00:16:37,371 LANSMAN PARTİSİ 322 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Marge tatlım, her şey mükemmel. 323 00:16:43,419 --> 00:16:46,964 Umarım kocan yaptığın ihanete çok üzülmemiştir. 324 00:16:47,297 --> 00:16:51,176 Aslında Homer yüreği geniş biridir ve… 325 00:16:51,260 --> 00:16:56,390 Affedersiniz, bu yağlar veya içecekler bıçak yarama iyi gelir mi? 326 00:16:56,473 --> 00:16:59,727 Bıçaklandım, hem de sırtımdan! 327 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 İçeri nasıl girdin? Sadece davetlilere özel. 328 00:17:03,439 --> 00:17:07,151 Kevin Smith'in babası olduğumu söyledim. Beni sorgusuz kabul ettiler. 329 00:17:08,444 --> 00:17:10,654 Homer, kendine gel. 330 00:17:10,779 --> 00:17:14,491 Fenomenleri rahatsız ediyorsun. Çok kolay etkileniyorlar. 331 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Bu adam alkollü. 332 00:17:18,495 --> 00:17:20,039 Lütfen bunu mahvetme. 333 00:17:20,164 --> 00:17:23,500 Bu kanabinoid sağlık etkinliği ve ben de marka yüzü oldum. 334 00:17:24,501 --> 00:17:26,336 Kanada bit sağlığı. 335 00:17:26,420 --> 00:17:32,801 Senin için bu kadar önemliyse neden hiç ot içmeyi denemedin? 336 00:17:37,681 --> 00:17:43,062 Doktorlar, diyabete iyi geldiğini anlamak için insülin deniyor mu? 337 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Evet. Bence o da denemeli. 338 00:17:45,856 --> 00:17:48,776 Sürpriz! Doktor aslında kadınmış. Cinsiyetçi! 339 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 -Evet. -Doğru dedi. 340 00:17:49,943 --> 00:17:51,153 Çok cinsiyetçi. 341 00:17:51,236 --> 00:17:54,281 Bakın, otla ilgili bir sorunum yok. 342 00:17:54,364 --> 00:17:57,785 İstediğim zaman alabilirim. Hatta şimdi biraz alacağım. 343 00:17:58,285 --> 00:17:59,912 Harika. "Dinginlik." 344 00:18:05,751 --> 00:18:07,544 Gördünüz mü? Bir şey olmadı. 345 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 Muhtemelen üzerinde etki etmeyen insanlardan biriyim. 346 00:18:10,380 --> 00:18:15,636 Aynı anda hem yukarı çıkan hem de aşağı inen bir asansörde gibiyim 347 00:18:15,719 --> 00:18:17,054 Bir sorun var. 348 00:18:17,179 --> 00:18:21,308 Bunun sağlıkla ilgili olduğunu söylediniz ama kafam güzel oldu. 349 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 Tamam, dinle. 350 00:18:23,727 --> 00:18:27,731 Şunu anlamalısın ki benim de kafam güzel! 351 00:18:29,983 --> 00:18:33,320 Kulaklarımdan dinginlik fışkırıyor. 352 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 Evet, bebeğim. 353 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 Kendime gelmeliyim. Bir şeyler yemeliyim. 354 00:18:41,829 --> 00:18:44,039 O yediğin tavuklu esrarlı turtaydı. 355 00:18:44,456 --> 00:18:45,749 Olamaz. Yenilebilir esrar aldım. 356 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 Ve şimdi de ağzını buradaki en sert şeyle, 357 00:18:49,920 --> 00:18:51,338 kenevirli peçeteyle sildin. 358 00:18:53,507 --> 00:18:56,844 Her zaman böyle mi yürüyorum? Kollarımla ne yapacağım? 359 00:18:56,927 --> 00:18:58,846 Tamam. Bu gayet normal. 360 00:18:59,721 --> 00:19:00,848 TUVALETLER 361 00:19:07,271 --> 00:19:09,398 Tatlım, benim. 362 00:19:10,732 --> 00:19:11,817 Homie. 363 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 İyi olacaksın. 364 00:19:14,194 --> 00:19:17,406 İki saat içinde sana 12 gibi gelecek. 365 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Çok tatlısın. 366 00:19:20,742 --> 00:19:22,995 Ve ben seni ihbar ettim. 367 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Hiç önemli değil. 368 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 Kendini özel hissettiğin bir yer buldun 369 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 ve bunu kaybetmek istemedin. 370 00:19:28,834 --> 00:19:30,627 Hâlâ tuhaf hissediyorum. 371 00:19:30,794 --> 00:19:33,422 Belki ben de tuhaf olsaydım daha az tuhaf hissederdin. 372 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 İşte, fütürist sigaralarınızdan içeceğim. 373 00:19:36,341 --> 00:19:37,467 Esrar değil o! 374 00:19:43,765 --> 00:19:45,309 KENEVİR YAĞI: ANTİ-ENFLEMATUAR ÇOK YANICI 375 00:19:48,228 --> 00:19:50,689 Babacık, ne yaptın sen? 376 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 Kendir kumaşı kâğıt gibi yanıyor! 377 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 Olamaz! 378 00:20:06,121 --> 00:20:07,497 -Tüh. -Sakin ol. 379 00:20:08,665 --> 00:20:09,750 Asma suratını, kalın ense. 380 00:20:09,833 --> 00:20:13,503 Şuna eminim ki hayat acıdan başka bir şey değil. 381 00:20:13,670 --> 00:20:17,507 İnsanların kafayı bulmak için bizim gibi insanlara hep ihtiyacı olacak. 382 00:20:17,591 --> 00:20:22,429 Teşekkürler, halüsinasyon canavar adam. Söylediklerin beni çok rahatlattı. 383 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 Bir şekilde atlatırız. 384 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Acaba ben de sizinle… 385 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 KAPALI 386 00:20:41,365 --> 00:20:43,158 İşaret Dili Maymun Barınağını yok eden 387 00:20:43,242 --> 00:20:45,535 Drederick yangınına tepki olarak 388 00:20:45,661 --> 00:20:47,913 belediye meclisi, kenevirin satışını yasaklayan 389 00:20:48,080 --> 00:20:49,831 acil bir kararname çıkardı. 390 00:20:49,957 --> 00:20:51,625 Bu vergiden alınan para olmadan 391 00:20:51,750 --> 00:20:54,795 Maggie'nin okul öncesi eğitim merkezi kapanacak. 392 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 Olamaz. Ona Çince öğretiyorlardı. 393 00:20:59,132 --> 00:21:01,051 Muhtemelen böyle olması daha iyidir. 394 00:21:01,176 --> 00:21:03,262 Bir şeyin bağımlılık yapmadığını söyleseler bile 395 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 yine de bağımlı olabilirsin. 396 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 Ve bunu asla istemezsin. 397 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca