1
00:00:05,463 --> 00:00:06,715
ÖNLEYİCİ EĞİTİM MERKEZİ
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,008
Haydi Maggie.
3
00:00:09,384 --> 00:00:10,760
Merhaba. Biraz geciktik.
4
00:00:10,969 --> 00:00:13,847
Bu Maggie. Bugün ilk günümüz.
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,183
Merhaba Maggie. Onu kim alacak?
6
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
Düştükten sonra mı?
7
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Hayır, günün sonunda.
8
00:00:21,855 --> 00:00:23,732
Bir dakika. Yanında kalmayacak mıyım?
9
00:00:23,815 --> 00:00:28,361
Araştırmalar, çocukların yanında aileleri
olmadan daha iyi öğrendiğini gösteriyor.
10
00:00:28,486 --> 00:00:31,156
Tabii gelişimini engellemek istemezseniz
ki bu hiç sorun değil.
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,116
Yargılamamamız gerekiyor.
12
00:00:33,324 --> 00:00:34,993
Hayır. Mesele bu değil.
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,787
Maggie'nin terk edilmiş
hissetmesini istemiyorum.
14
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Öyleyse saat 16.00'da görüşürüz.
15
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
Tamam öyleyse.
16
00:00:46,254 --> 00:00:49,007
Günün geri kalanında ne yapacağım?
17
00:00:49,257 --> 00:00:52,260
Buldum. Anne bloguna sorayım en iyisi.
18
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
EVET, ANNECİK!
KENDİNLE İLGİLEN!
19
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
RUH BİSİKLETİ DERSİNE GİT KIZIM!
20
00:00:55,013 --> 00:00:57,348
Bisikletinizin direncini artırın!
21
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
Haydi! Siz sürtüklerin acı çektiğini
görmek istiyorum!
22
00:01:03,021 --> 00:01:05,231
Bunu sadece ben mi duyuyorum?
23
00:01:05,398 --> 00:01:08,943
Bayılıyorum. Sanki kafamın içindeki ses
bana ders veriyor gibi.
24
00:01:09,027 --> 00:01:12,447
Ölümüne çevirin, denizayıları!
25
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
İÇİNDEKİ KÖTÜLÜĞÜ SERAMİKLE DIŞA VUR!
26
00:01:19,079 --> 00:01:22,749
Daha sert boyayın,
sosis parmaklı beceriksizler!
27
00:01:25,543 --> 00:01:27,837
"Kocan işteyken ona seks-priz yap."
28
00:01:29,464 --> 00:01:30,590
Burada ne işin var?
29
00:01:30,965 --> 00:01:35,303
Üzerimde emniyet kontrolü yaparsın
diye düşündüm.
30
00:01:35,428 --> 00:01:38,014
Aman Tanrım,
bunun gerçek olduğuna inanamıyorum.
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,225
Bu ne güzel bir seks-priz!
32
00:01:40,683 --> 00:01:45,522
Her yerde güvenlik kamerası var.
Masanın altına girsek iyi olur.
33
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Masanın üstünde kalın lütfen.
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,112
Sağ ol Jerry! İyi yaptın!
35
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
Şimdi günümü nasıl geçireceğim?
36
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
GÜZEL VE İYİ
İŞE ALIYORUZ!
37
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Güzel Artı İyi de neymiş?
38
00:01:57,867 --> 00:01:59,619
"Güzel ve İyi" diye okunuyor.
39
00:02:00,286 --> 00:02:02,080
Neden herkes benimle konuşuyor?
40
00:02:02,205 --> 00:02:04,374
Bunca insan burada çalışmak istiyorsa
41
00:02:04,499 --> 00:02:06,084
belki ben de çalışmak isteyebilirim.
42
00:02:07,919 --> 00:02:12,590
Yedinci tablete git ve başvuru öncesi
etik değerlendirmeni tamamla.
43
00:02:12,882 --> 00:02:14,008
Bu arada saçını beğendim.
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,970
Saçımın güzel mi buldun?
45
00:02:17,470 --> 00:02:19,639
Teşekkürler, Lauren.
46
00:02:20,014 --> 00:02:22,642
Bu arada isimliğin ters dönmüş.
47
00:02:23,601 --> 00:02:26,437
Teşekkürler. Bunu ilk fark eden sen oldun.
48
00:02:34,487 --> 00:02:37,866
Tam bir usta anne davranışları. O harika.
49
00:02:38,950 --> 00:02:41,077
"Her zaman asla yalan söylemem."
50
00:02:41,202 --> 00:02:42,996
ETİK DEĞERLENDİRME
HER ZAMAN - BAZEN - HİÇ
51
00:02:43,079 --> 00:02:44,789
İkincisi. "Bazen asla yalan söylemem."
52
00:02:44,873 --> 00:02:46,291
HER ZAMAN - HİÇ
BİRAZ - HER ZAMAN HİÇ
53
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
"Sahipsiz bir cüzdan bulduğumda
hep sahibine veririm."
54
00:02:49,085 --> 00:02:50,670
Cüzdanın rengi ne?
55
00:02:51,045 --> 00:02:54,007
Marge Simpson. Bu test gerçek değildi.
56
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Aslında hep öyleydi.
57
00:02:56,050 --> 00:02:58,595
-Değil miydi?
-Ve testi geçtin.
58
00:02:58,845 --> 00:03:01,014
Güzel ve İyi ailesine hoş geldin.
59
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
Diğerleri gidebilir.
Öz geçmişleriniz silinecek.
60
00:03:06,311 --> 00:03:08,730
Sadece ben mi işe alındım?
61
00:03:08,938 --> 00:03:11,482
Sadece seninle ortaklık yaptık.
62
00:03:12,775 --> 00:03:14,360
BÜYÜK AÇILIŞ
63
00:03:14,444 --> 00:03:16,738
Artık burada çalışıyorum.
64
00:03:16,863 --> 00:03:19,824
Ne sattığımızı hiç sormadım. Çözebilirim.
65
00:03:20,742 --> 00:03:24,454
Şeker? Banyo topu? Pürmüz?
66
00:03:24,787 --> 00:03:26,789
Otuz dolarlık soda şişeleri?
67
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Affedersiniz.
68
00:03:28,708 --> 00:03:31,336
Tentürü mü yoksa yağı mı önerirsiniz?
69
00:03:31,961 --> 00:03:34,339
Sanırım, tentür daha pahalı.
70
00:03:34,589 --> 00:03:36,591
Bakın, mesele sizsiniz.
71
00:03:36,716 --> 00:03:39,427
Ve kendinizle ilgilenmek. Sanırım.
72
00:03:39,719 --> 00:03:42,847
Öyleyse önce
kendinizi düşünmelisiniz, değil mi?
73
00:03:42,972 --> 00:03:48,853
Sıradan ve beceriksiz satış konuşmanız
beni etkiledi. İkisini de alıyorum.
74
00:03:49,020 --> 00:03:52,190
Kızım, az önce yüz dolarlık satış yaptın.
75
00:03:52,315 --> 00:03:53,942
Burada harika işler çıkaracaksın.
76
00:03:54,275 --> 00:03:59,239
Merak ediyorum. Burada ne satılıyor?
RadioShack gibi bir şey mi?
77
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
Hayır. Lüks kenevir butik mağazasıyız.
78
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Ot mu satıyorsunuz?
79
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
Teknik olarak
ben kimlik kontrolü yapıyorum.
80
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
Otu sen satıyorsun.
81
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
Torbacı oldum!
82
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
Kenevir bu eyalette artık yasal.
83
00:04:14,921 --> 00:04:18,591
Su kayağı da öyle ama bu, satmam gerektiği
anlamına gelmiyor!
84
00:04:19,217 --> 00:04:20,343
Üzgünüm.
85
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
KIYAK GÜNLER VE GECELER
86
00:04:22,011 --> 00:04:24,430
Marge, lütfen gitme. Rica ediyorum.
87
00:04:24,514 --> 00:04:28,768
Drederick Tatum! Senin tezgâh üstü
ızgaranı kullanıyorum.
88
00:04:28,893 --> 00:04:32,397
Metal aletleri yapışmayan yüzeylerde
kullanmamaya dikkat et.
89
00:04:32,480 --> 00:04:36,484
Her neyse, boks kariyerim bitince
çok acı çektim.
90
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
Özellikle yumruk atan ellerimde
ve bloke ettiğim yüzümde.
91
00:04:39,696 --> 00:04:44,534
Ama kenevir yağından ve Pikachu
nargilesiyle aldığım tıbbi ürünlerle
92
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
hayattan tekrar keyif almaya başladım.
93
00:04:46,786 --> 00:04:50,123
Bu da Güzel ve İyi İyileşme Mağazası'nı
açmam için bana ilham verdi.
94
00:04:50,206 --> 00:04:54,043
Ama otu müptezeller ve ayyaşlar içer.
95
00:04:54,419 --> 00:04:56,921
Marge, olay kafanın güzel olması değil.
Olay sağlıkta.
96
00:04:57,046 --> 00:04:59,924
Bu yüzden özenle seçtiğim
harika bir ekip kurdum.
97
00:05:00,008 --> 00:05:03,261
Kanabinoidler ve en son
kullanma sistemleri veya demlikler,
98
00:05:03,344 --> 00:05:08,182
dekarboksilatörler, transdermaller,
hayvan fitilleri uzmanlık alanım.
99
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
Ben de çok seksiyim.
100
00:05:10,184 --> 00:05:11,686
Beni ne amaçla işe aldın?
101
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Marge, insanlar yardım etmek istediğini
ve burasının güvenli olduğunu biliyor.
102
00:05:14,897 --> 00:05:18,276
Senin de dediğin gibi müptezellere
ve ayyaşlara göre bir yer değil.
103
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
Üzgünüm. Bana göre olduğunu sanmıyorum.
104
00:05:21,696 --> 00:05:23,614
Yaşam tarzınızda size bol şans.
105
00:05:25,325 --> 00:05:27,785
Kırık kalpler için
bir uyuşturucu olmaması çok kötü.
106
00:05:28,036 --> 00:05:29,620
Bir dakika, aslında var.
107
00:05:29,704 --> 00:05:31,205
KIRIK KALPLER
108
00:05:35,418 --> 00:05:38,713
Biliyorsunuz, bazı aileler
masanın etrafına oturur
109
00:05:38,796 --> 00:05:41,632
ve herkes o gün öğrendikleri
yeni bir şeyi anlatır.
110
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Tamam. Ben bunu öğrendim.
111
00:05:44,635 --> 00:05:47,472
Ben de eski ağır sıklet
dünya boks şampiyonunun
112
00:05:47,597 --> 00:05:49,932
bir esrar mağazası açtığını öğrendim.
113
00:05:50,058 --> 00:05:52,226
Üstelik bana iş teklif etti
ve ben de reddettim.
114
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Nasıl yani?
115
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Oradakiler çok iyi insanlardı
116
00:05:55,813 --> 00:05:59,817
ve benim de iyi olduğumu düşündüler.
Bu da beni çok heyecanlandırdı.
117
00:06:00,526 --> 00:06:03,780
Ama benden ot satıcısı olmaz.
118
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
Bence bunda bir sakınca yok.
119
00:06:06,240 --> 00:06:08,534
Kenevir bu eyalette yasal.
120
00:06:09,118 --> 00:06:12,080
Aslında alkol mağazasında çalışmakla
aynı şey.
121
00:06:12,163 --> 00:06:14,665
Alkol mağazasında çalışabiliyor musun?
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Kendine gel, koca adam.
123
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
Vay canına.
Karşı çıkacağınızı düşünmüştüm.
124
00:06:21,005 --> 00:06:22,882
İnsanlar son zamanlarda çok stresli.
125
00:06:23,007 --> 00:06:26,386
İskorbüt hastalığı geri döndü,
60 tane savaş var.
126
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
Balinalar değerli okyanus
plastiklerini yiyor.
127
00:06:29,889 --> 00:06:32,308
Belki de insanlar bu yüzden
sarma ot içmek istiyordur.
128
00:06:32,558 --> 00:06:35,103
Evet, artık herkes keşlere
ıvır zıvır satıyor.
129
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
Yeni Krusty Burger reklamını izledin mi?
130
00:06:40,233 --> 00:06:43,611
Bir şekilde canınız abur cubur mu istedi?
131
00:06:43,736 --> 00:06:46,906
Sizi gidi sizi! Gözünüzün önünden
tuhaf yemekler geçiyor.
132
00:06:46,989 --> 00:06:50,743
Sıcak tatlı çörekli,
yağda kızartılmış kaburgalı sandviç.
133
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
Veya spagetti dolgulu
rendelenmiş peynirli sandviç ve
134
00:06:54,038 --> 00:06:56,082
üzerinde mayonezli puding.
135
00:06:56,249 --> 00:07:00,962
Lezzetli Krusty Abur Cuburları.
Denemek için en kafası güzel zaman.
136
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
Anladınız mı?
137
00:07:05,174 --> 00:07:06,300
Anladınız mı?
138
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Anladım.
139
00:07:08,553 --> 00:07:13,558
Bay Tatum özellikle beni seçti.
İnsanlara yardımcı olduğumu söyledi.
140
00:07:13,766 --> 00:07:17,103
Hayatım, sen
tanıdığım en yardımsever insansın.
141
00:07:17,228 --> 00:07:23,025
Şimdi git ve çocuklarımızın hiç almayacağı
yasal ve güvenli uyuşturucuları sat!
142
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
Özellikle Bart!
143
00:07:29,115 --> 00:07:31,451
KENEVİRLİ SAKIZLAR
144
00:07:31,617 --> 00:07:32,994
Burası Apple mağazası mı?
145
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
Herkes bunu sorup duruyor.
146
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
Kireçlenmem yüzünden telefonumu düşürdüm.
147
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Telefonunuzu tamir edemeyiz
ama kireçlenmenize yardım edebiliriz.
148
00:07:41,752 --> 00:07:44,881
Bu harika ağrı kesici losyonu deneyin.
149
00:07:47,008 --> 00:07:50,470
Karıncalanma yapıyor. Jergens gibi değil.
Jergens'ten nefret ediyorum!
150
00:07:50,803 --> 00:07:52,722
Stresli görünüyorsunuz.
151
00:07:55,183 --> 00:07:57,310
Tatlı sakızlardan denemek ister misiniz?
152
00:07:59,395 --> 00:08:03,065
Marge teşekkürler. Annem mutlu olursa
ben de mutlu oluyorum.
153
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
Ya da en azından daha az acınası.
154
00:08:05,151 --> 00:08:09,113
Bu koca adam, bir okulun müdürü!
155
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Anahtarlığını göstersene.
156
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
Çok hoşuma gidiyor.
157
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
Ot almak istiyorum.
158
00:08:24,587 --> 00:08:26,672
Tamam, biraz ağır ol Jhorts.
159
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
Önce birkaç soru sormam gerek.
160
00:08:29,050 --> 00:08:34,138
Komple vücudunu mu uyuşturmak
yoksa kafayı mı bulmak istiyorsun?
161
00:08:34,305 --> 00:08:36,057
Bilmiyorum. Ver bir şeyler.
162
00:08:37,099 --> 00:08:39,977
Aklıma harika bir karışım geldi.
163
00:08:40,144 --> 00:08:43,731
Ama dikkat et. Bu seni koltuğa çakabilir
164
00:08:43,814 --> 00:08:46,150
ama aklını hiç bulandırmaz.
165
00:08:46,359 --> 00:08:49,862
Ne anlatıyorsun sen? Sadece ot istiyorum.
166
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
Az kaldı. İyi dinle.
167
00:08:53,157 --> 00:08:54,617
-İstediğin şey kurutulmuş…
-Evet.
168
00:08:54,700 --> 00:08:57,828
…topikal, yenebilir, burun spreyi…
169
00:08:57,912 --> 00:08:58,955
-Ben…
-…damla mı?
170
00:08:59,121 --> 00:09:01,332
Bak, sadece torbacıdan
bir torba nevale almak istiyorum.
171
00:09:01,457 --> 00:09:04,043
Polis veya normal birinden de olabilir.
172
00:09:04,377 --> 00:09:05,461
Ben polisim.
173
00:09:05,586 --> 00:09:06,712
Bunu denedin mi?
174
00:09:07,338 --> 00:09:08,923
Artık hiçbir şey mantıklı gelmiyor!
175
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Bana bira verin.
176
00:09:19,183 --> 00:09:21,352
Saçımda koku bırakmıyor!
177
00:09:22,186 --> 00:09:24,981
Hayatım boyunca esrarın yasal olmasının
hayalini kurdum.
178
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
Ama meğerse keyif kaçırıcı bir şeymiş.
179
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
Öyle değil mi?
180
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Artık zaman değişti.
181
00:09:29,860 --> 00:09:33,030
Alkol romantizmi yok olup gidiyor.
182
00:09:33,281 --> 00:09:36,617
Esrarkeşler tuvalette oturup
kendi iç çamaşırına kusmanın
183
00:09:36,701 --> 00:09:38,494
mutluluğunu asla tadamayacak.
184
00:09:38,619 --> 00:09:41,414
Veya sırf bacağı arabana dokunduğu için
senin iki katın büyüklüğünde
185
00:09:41,581 --> 00:09:43,791
bir adamla kavga etmenin.
186
00:09:43,874 --> 00:09:46,127
Evet. Eski günleri ben de özlüyorum.
187
00:09:46,252 --> 00:09:49,797
O zamanlarda ot almak, hoş karşılanmazdı.
188
00:09:50,047 --> 00:09:52,091
O günlere dönmek için
varımı yoğumu verebilirim.
189
00:09:53,217 --> 00:09:54,510
Ne güzel olurdu, biliyor musunuz?
190
00:09:54,635 --> 00:09:58,097
Bu mağazalardan biri eskisi gibi
torbacı bağlantılarından
191
00:09:58,180 --> 00:10:00,725
ot alıyormuş gibi bir hava katsaydı
çok güzel olurdu.
192
00:10:00,808 --> 00:10:03,185
Bu harika bir fikir. Bunu yapmalıyız.
193
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
Şu batik tişörtlü keş maymunlar
194
00:10:04,812 --> 00:10:07,857
böyle bir numaraya deli gibi
para saçacaklar!
195
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
Keş maymunlara haber vereyim.
196
00:10:10,568 --> 00:10:12,403
MOE'NUN BARI
KRAL TOOT'UN MÜZİK DÜKKÂNI
197
00:10:13,237 --> 00:10:15,781
İyi günler beyler. Bira ister misiniz?
198
00:10:16,032 --> 00:10:19,827
Duffman buz gibi Duff biranın
her zaman iyi geleceğini bilir!
199
00:10:20,661 --> 00:10:21,787
Bunun yanında
200
00:10:21,871 --> 00:10:25,207
Barry'nin bazen bitkisel bir
ferahlatıcıya da ihtiyacı oluyor.
201
00:10:25,291 --> 00:10:26,334
Anlatabildim mi?
202
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Bu taraftan, dostlar.
203
00:10:32,214 --> 00:10:34,425
Siz Moe'nun arkadaşları mısınız?
204
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
Evet. Bunlar iyi çocuklar.
205
00:10:38,512 --> 00:10:41,057
Güzel. Gelin beyler.
206
00:10:41,682 --> 00:10:44,226
Bir dakika. Yasal uyarıyı vermeliyim.
207
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
"Bu yasal sağlık merkezi tüm yasalara
ve yönetmeliklere uygun çalışır.
208
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
"Rol gereği oyuncular yasalara aykırılık
izlenimi verebilir."
209
00:10:50,399 --> 00:10:52,068
Tamam. Başlayalım mı?
210
00:10:53,027 --> 00:10:58,366
Tuhaf kuş, paslanmış ağırlıklar,
her yerde ıslak mayo kokusu…
211
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
Evimdeyim.
212
00:11:00,326 --> 00:11:01,494
Sen de kimsin?
213
00:11:01,619 --> 00:11:04,413
Sizi hiç umursamayan tuhaf arkadaşım ben.
214
00:11:05,122 --> 00:11:07,583
Ben de eski oda arkadaşım Scott'um.
215
00:11:13,714 --> 00:11:16,008
Bant kutusunun içine bırak.
216
00:11:17,718 --> 00:11:20,471
Hepsi sap ve tohum. Teşekkürler.
217
00:11:21,722 --> 00:11:22,973
LÜKS DÖNEM DERGİSİ
İŞLER TIKIRINDA
218
00:11:23,099 --> 00:11:24,308
ŞAMPİYON YÜKSEKLERDEN UÇURUYOR
219
00:11:25,935 --> 00:11:27,144
FAUX 20
TORBACI DENEYİMİ
220
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
GEMİ KAPTANI
ÜCRETİ KABUL EDİYORUM TAMAM
221
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
ÜCRETİ KABUL EDİYORUM
TAMAM
222
00:11:35,111 --> 00:11:37,363
ÜCRETİ KABUL EDİYORUM
TAMAM
223
00:11:40,074 --> 00:11:42,702
Güzel ve İyi markasının başarısıyla,
224
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
Tanrı'ya şükür
225
00:11:44,161 --> 00:11:46,580
en yeni girişimimizi tanıtmaktan
mutluluk duyuyorum.
226
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
Vay canına.
227
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
Burası Drederick.
228
00:11:51,168 --> 00:11:54,630
Tam donanımlı kenevir tatil köyü
ve masaj merkezi.
229
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Lansmanımız için
230
00:11:56,716 --> 00:12:01,429
Dave Chapelle ve Harrison Ford gibi
esrar fenomenlerini davet edeceğiz.
231
00:12:01,679 --> 00:12:05,057
Harrison Ford bizzat kendisi uçuyor.
O yüzden umarım şansı yaver gider.
232
00:12:05,349 --> 00:12:08,728
Marge, bu lansman partisinin hostesi olup
233
00:12:08,811 --> 00:12:12,106
Güzel ve İyi markasının meşru yüzü
olman gerektiğini düşünüyordum.
234
00:12:12,189 --> 00:12:14,775
Aman Tanrım. Neden ben?
235
00:12:14,859 --> 00:12:16,610
Çünkü insanlar sana güveniyor Marge.
236
00:12:16,736 --> 00:12:21,157
Ayrıca benim yüzüm bu dövmeyi tasarlayan
sanatçının fikrî mülkiyeti.
237
00:12:21,365 --> 00:12:22,366
O yüzden ben olamam.
238
00:12:22,616 --> 00:12:24,618
Seve seve olurum.
239
00:12:24,744 --> 00:12:26,579
Çok heyecan verici. Ben…
240
00:12:26,704 --> 00:12:28,706
Dur biraz, hayır. Sana sormak istemiştim.
241
00:12:28,831 --> 00:12:32,668
Ama ne yazık ki kenevir merheminden
sinek çıktı.
242
00:12:32,835 --> 00:12:36,046
Kocan Homer, ot satıyor Marge.
243
00:12:37,214 --> 00:12:38,841
Korkunç.
244
00:12:39,467 --> 00:12:41,927
Bir dakika. Ben de satıyorum.
Hepimiz ot satıyoruz.
245
00:12:42,094 --> 00:12:44,555
Kenevirin imajını düzeltmeye çalışıyoruz.
246
00:12:44,764 --> 00:12:47,683
Onun yaptığı ise bu.
247
00:12:49,852 --> 00:12:53,230
Ot sattığım için
öz güven kazandığımı biliyor.
248
00:12:53,481 --> 00:12:55,316
Bu da bizim frizbimiz.
249
00:12:55,399 --> 00:12:58,402
Kocan, esrarı 2018 yılının
karanlık günlerine götürürken
250
00:12:58,527 --> 00:13:02,490
ne yazık ki bu şirkette çalışmaya
devam edemezsin.
251
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
Çok üzgünüm.
252
00:13:03,824 --> 00:13:06,577
Hayır. Lütfen beni kovma.
253
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Senin yüzün olmak istiyorum.
254
00:13:08,621 --> 00:13:11,749
Homer bunun canımı ne kadar acıttığını
fark ettiğinde
255
00:13:11,832 --> 00:13:13,751
eminim beni anlayacaktır.
256
00:13:13,834 --> 00:13:15,628
Anlamıyorum.
257
00:13:15,836 --> 00:13:18,672
Aynı şeyi yapıyoruz
ama sadece sen doktor gibi giyiniyorsun
258
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
ve ben de havalı
bir çocuk gibi giyiniyorum.
259
00:13:20,841 --> 00:13:22,176
Anlamıyor musun?
260
00:13:22,259 --> 00:13:25,721
Ben insanları iyileştiriyorum,
sen ise torbacısın.
261
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Bu işi bırakmalısın.
262
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Canım ne zaman isterse o zaman
bırakabilirim. Sadece istemiyorum.
263
00:13:30,684 --> 00:13:32,895
Evlendiğim o eski pes eden adama ne oldu?
264
00:13:33,062 --> 00:13:34,230
Pes etmeyi bıraktım!
265
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Neler oluyor?
266
00:13:35,856 --> 00:13:37,817
Annemle babam uyuşturucu savaşı yapıyor.
267
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
-Hiç alakası yok!
-1000 dolar harcadın…
268
00:13:39,735 --> 00:13:41,946
CNN'i daha komik yapıyorum!
269
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
KENEVİR SPREYİ
270
00:13:46,575 --> 00:13:47,743
Homer pes etmiyor.
271
00:13:48,244 --> 00:13:51,455
Önlüğüm, esrar kasasının anahtarı,
272
00:13:51,580 --> 00:13:54,583
üzerinde "uzman" yazan kartvizitim.
273
00:13:54,792 --> 00:13:56,877
Şirketin yüzü olmak yerine
274
00:13:56,961 --> 00:13:59,380
yüzüm yine eskisi gibi olacak.
275
00:14:00,130 --> 00:14:02,716
Bekle Marge. İşini kurtarmanın
bir yolu var
276
00:14:02,800 --> 00:14:05,302
ama kocana ihanet etmen gerekebilir
277
00:14:05,386 --> 00:14:07,471
ki bunu yapmanı asla istemem.
278
00:14:08,639 --> 00:14:11,392
Bence istemekten zarar gelmez.
279
00:14:11,725 --> 00:14:14,854
Yardım edersen devletin
onu tutuklamasını sağlayabiliriz.
280
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
FBI mı? Narkotik polisi mi?
281
00:14:17,439 --> 00:14:19,692
İlçe Sağlık Müdürlüğü.
282
00:14:19,775 --> 00:14:21,694
MARK KARAVAN KİRALAMA
İŞARETLİ DEĞİLSE MARK'INDIR
283
00:14:21,777 --> 00:14:24,989
Anlamıyorum. Homer hangi suçu işliyor?
284
00:14:25,072 --> 00:14:26,115
Ot içmek yasallaştı.
285
00:14:26,198 --> 00:14:27,199
SAĞLIK BAKANLIĞI
286
00:14:27,283 --> 00:14:32,288
Evet ama psikotropik olmayan yenilebilir
ürün yani gıda satma ruhsatı yok.
287
00:14:32,413 --> 00:14:35,708
Müşterilerine atıştırmalık verirse
ve onlar da bir ısırık bile alırsa
288
00:14:35,833 --> 00:14:38,961
içeri girip onu tutuklayacağız.
289
00:14:39,295 --> 00:14:42,882
Bu yüzden
bunlarla tuzak kurmanızı istiyoruz.
290
00:14:43,048 --> 00:14:44,133
Var mısınız?
291
00:14:47,803 --> 00:14:48,888
Başardım.
292
00:14:49,263 --> 00:14:51,974
Sen benim hiç doğmamış oğlumsun.
293
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
Homer, bak kim geldi.
294
00:14:54,393 --> 00:14:57,563
Ufak tartışmamız için özür dilerim.
295
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
PEYNİR TOPLARI
296
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
Bunu sen ve arkadaşların için
özür hediyesi olarak kabul eder misin?
297
00:15:02,610 --> 00:15:04,695
Hayatım. Aklımdan hiç çıkmıyorsun.
298
00:15:04,778 --> 00:15:09,408
Dünyadaki en sevgi dolu, destekleyici
ve sadık eş sensin.
299
00:15:19,960 --> 00:15:21,837
Simpson böyle yemeye devam ederse
300
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
diğerleri yemi almadan hepsini
silip süpürecek.
301
00:15:24,924 --> 00:15:28,218
Hadi seni şişko pislik.
Müşterine de peynir toplarından ikram et.
302
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
Ve…
303
00:15:32,348 --> 00:15:33,515
Zeminin tamamı
304
00:15:33,933 --> 00:15:35,392
hava hokeyi masası
305
00:15:36,602 --> 00:15:38,520
mobilyaları hareket ettirmek
306
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
tıpkı…
307
00:15:41,774 --> 00:15:44,860
Homer! Arkadaşlarına da
peynir toplarından versene.
308
00:15:45,110 --> 00:15:46,820
Almak isteyen var mı?
309
00:15:52,576 --> 00:15:54,328
Turuncu kod. Yürü, yürü!
310
00:15:54,995 --> 00:15:56,121
Yemeyi bırak!
311
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
Sağlık Bakanlığı. Bu bir baskındır.
312
00:15:59,708 --> 00:16:01,126
Şunlardan kurtulmalıyız.
313
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
Olamaz! Hadi ama! Tanrım!
314
00:16:12,054 --> 00:16:13,430
DELİL
315
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
İstediğimiz her şeyi aldık.
316
00:16:16,141 --> 00:16:17,685
Artık kapalısın, dostum.
317
00:16:17,768 --> 00:16:20,062
KAPALI
318
00:16:23,190 --> 00:16:25,359
Demek haberin vardı. Sen…
319
00:16:25,526 --> 00:16:26,777
Seni kandırdım.
320
00:16:27,027 --> 00:16:31,073
Bizimle geliyorsun adi herif.
25 dolarlık para cezası ödeyeceksin.
321
00:16:35,536 --> 00:16:37,371
LANSMAN PARTİSİ
322
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Marge tatlım, her şey mükemmel.
323
00:16:43,419 --> 00:16:46,964
Umarım kocan yaptığın ihanete
çok üzülmemiştir.
324
00:16:47,297 --> 00:16:51,176
Aslında Homer yüreği geniş biridir ve…
325
00:16:51,260 --> 00:16:56,390
Affedersiniz, bu yağlar veya içecekler
bıçak yarama iyi gelir mi?
326
00:16:56,473 --> 00:16:59,727
Bıçaklandım, hem de sırtımdan!
327
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
İçeri nasıl girdin?
Sadece davetlilere özel.
328
00:17:03,439 --> 00:17:07,151
Kevin Smith'in babası olduğumu söyledim.
Beni sorgusuz kabul ettiler.
329
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
Homer, kendine gel.
330
00:17:10,779 --> 00:17:14,491
Fenomenleri rahatsız ediyorsun.
Çok kolay etkileniyorlar.
331
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Bu adam alkollü.
332
00:17:18,495 --> 00:17:20,039
Lütfen bunu mahvetme.
333
00:17:20,164 --> 00:17:23,500
Bu kanabinoid sağlık etkinliği
ve ben de marka yüzü oldum.
334
00:17:24,501 --> 00:17:26,336
Kanada bit sağlığı.
335
00:17:26,420 --> 00:17:32,801
Senin için bu kadar önemliyse
neden hiç ot içmeyi denemedin?
336
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Doktorlar, diyabete iyi geldiğini
anlamak için insülin deniyor mu?
337
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Evet. Bence o da denemeli.
338
00:17:45,856 --> 00:17:48,776
Sürpriz! Doktor aslında
kadınmış. Cinsiyetçi!
339
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
-Evet.
-Doğru dedi.
340
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
Çok cinsiyetçi.
341
00:17:51,236 --> 00:17:54,281
Bakın, otla ilgili bir sorunum yok.
342
00:17:54,364 --> 00:17:57,785
İstediğim zaman alabilirim.
Hatta şimdi biraz alacağım.
343
00:17:58,285 --> 00:17:59,912
Harika. "Dinginlik."
344
00:18:05,751 --> 00:18:07,544
Gördünüz mü? Bir şey olmadı.
345
00:18:07,753 --> 00:18:10,297
Muhtemelen üzerinde etki etmeyen
insanlardan biriyim.
346
00:18:10,380 --> 00:18:15,636
Aynı anda hem yukarı çıkan
hem de aşağı inen bir asansörde gibiyim
347
00:18:15,719 --> 00:18:17,054
Bir sorun var.
348
00:18:17,179 --> 00:18:21,308
Bunun sağlıkla ilgili olduğunu söylediniz
ama kafam güzel oldu.
349
00:18:21,642 --> 00:18:23,519
Tamam, dinle.
350
00:18:23,727 --> 00:18:27,731
Şunu anlamalısın ki benim de kafam güzel!
351
00:18:29,983 --> 00:18:33,320
Kulaklarımdan dinginlik fışkırıyor.
352
00:18:34,154 --> 00:18:35,405
Evet, bebeğim.
353
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
Kendime gelmeliyim. Bir şeyler yemeliyim.
354
00:18:41,829 --> 00:18:44,039
O yediğin tavuklu esrarlı turtaydı.
355
00:18:44,456 --> 00:18:45,749
Olamaz. Yenilebilir esrar aldım.
356
00:18:47,417 --> 00:18:49,837
Ve şimdi de ağzını buradaki en sert şeyle,
357
00:18:49,920 --> 00:18:51,338
kenevirli peçeteyle sildin.
358
00:18:53,507 --> 00:18:56,844
Her zaman böyle mi yürüyorum?
Kollarımla ne yapacağım?
359
00:18:56,927 --> 00:18:58,846
Tamam. Bu gayet normal.
360
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
TUVALETLER
361
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
Tatlım, benim.
362
00:19:10,732 --> 00:19:11,817
Homie.
363
00:19:12,151 --> 00:19:13,902
İyi olacaksın.
364
00:19:14,194 --> 00:19:17,406
İki saat içinde sana 12 gibi gelecek.
365
00:19:18,740 --> 00:19:20,409
Çok tatlısın.
366
00:19:20,742 --> 00:19:22,995
Ve ben seni ihbar ettim.
367
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Hiç önemli değil.
368
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
Kendini özel hissettiğin bir yer buldun
369
00:19:26,957 --> 00:19:28,625
ve bunu kaybetmek istemedin.
370
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
Hâlâ tuhaf hissediyorum.
371
00:19:30,794 --> 00:19:33,422
Belki ben de tuhaf olsaydım
daha az tuhaf hissederdin.
372
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
İşte, fütürist sigaralarınızdan içeceğim.
373
00:19:36,341 --> 00:19:37,467
Esrar değil o!
374
00:19:43,765 --> 00:19:45,309
KENEVİR YAĞI: ANTİ-ENFLEMATUAR
ÇOK YANICI
375
00:19:48,228 --> 00:19:50,689
Babacık, ne yaptın sen?
376
00:19:52,608 --> 00:19:54,985
Kendir kumaşı kâğıt gibi yanıyor!
377
00:19:55,068 --> 00:19:57,029
Olamaz!
378
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
-Tüh.
-Sakin ol.
379
00:20:08,665 --> 00:20:09,750
Asma suratını, kalın ense.
380
00:20:09,833 --> 00:20:13,503
Şuna eminim ki
hayat acıdan başka bir şey değil.
381
00:20:13,670 --> 00:20:17,507
İnsanların kafayı bulmak için
bizim gibi insanlara hep ihtiyacı olacak.
382
00:20:17,591 --> 00:20:22,429
Teşekkürler, halüsinasyon canavar adam.
Söylediklerin beni çok rahatlattı.
383
00:20:25,515 --> 00:20:27,184
Bir şekilde atlatırız.
384
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Acaba ben de sizinle…
385
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
KAPALI
386
00:20:41,365 --> 00:20:43,158
İşaret Dili Maymun Barınağını yok eden
387
00:20:43,242 --> 00:20:45,535
Drederick yangınına tepki olarak
388
00:20:45,661 --> 00:20:47,913
belediye meclisi,
kenevirin satışını yasaklayan
389
00:20:48,080 --> 00:20:49,831
acil bir kararname çıkardı.
390
00:20:49,957 --> 00:20:51,625
Bu vergiden alınan para olmadan
391
00:20:51,750 --> 00:20:54,795
Maggie'nin okul öncesi
eğitim merkezi kapanacak.
392
00:20:55,128 --> 00:20:57,381
Olamaz. Ona Çince öğretiyorlardı.
393
00:20:59,132 --> 00:21:01,051
Muhtemelen böyle olması daha iyidir.
394
00:21:01,176 --> 00:21:03,262
Bir şeyin bağımlılık yapmadığını
söyleseler bile
395
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
yine de bağımlı olabilirsin.
396
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
Ve bunu asla istemezsin.
397
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca