1 00:00:06,881 --> 00:00:08,008 Pojď, Maggie. 2 00:00:09,384 --> 00:00:13,847 Dobrý den. Promiňte nám to zpoždění. To je Maggie. Jsme tu poprvé. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,183 Ahoj, Maggie. A kdo ji vyzvedne? 4 00:00:18,059 --> 00:00:19,769 Když upadne? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,730 Ne, odpoledne. 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 Počkejte, já tu s ní nebudu? 7 00:00:23,815 --> 00:00:28,361 Výzkum ukazuje, že batolata se nejlépe učí v prostředí, kde nejsou rodiče. 8 00:00:28,486 --> 00:00:31,156 Pokud jí nechcete bránit v rozvoji, což můžete. 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,116 Nemáme soudit. 10 00:00:33,324 --> 00:00:37,787 Ne. O to nejde. Nechci jen, aby se Maggie cítila opuštěná. 11 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Tak na shledanou ve čtyři. 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 Tak dobrá. 13 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 Co teď budu celej den dělat? 14 00:00:49,257 --> 00:00:52,260 Už vím. Podívám se na svůj oblíbenej blog pro maminky. 15 00:00:52,385 --> 00:00:53,595 ANO, MÁMO! PEČUJ O SEBE! 16 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 JÍZDA NA KOLE PRO DUŠI! 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 Teď zvyšte odpor na maximum! 18 00:00:57,432 --> 00:01:00,852 Jedem! Chci vidět, jak trpíte, vy mrchy! 19 00:01:03,021 --> 00:01:05,231 Slyšela jsem to jenom já? 20 00:01:05,398 --> 00:01:08,943 Já to miluju. Jako by mě koučoval hlas v mé hlavě. 21 00:01:09,027 --> 00:01:12,447 Ušlapejte se k smrti, vy špekule! 22 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 VYJÁDŘETE SVÉ ŠPATNÉ JÁ POMOCÍ KERAMIKY! 23 00:01:19,079 --> 00:01:22,749 Malujte rychleji, vy mazalky s oteklejma prstama! 24 00:01:25,543 --> 00:01:27,837 „Překvapte manžela sexem v práci.“ 25 00:01:29,464 --> 00:01:30,590 Co ty tady děláš? 26 00:01:30,965 --> 00:01:35,303 Možná bys mohl udělat bezpečnostní prohlídku mně. 27 00:01:35,428 --> 00:01:40,225 Ó, můj Bože, to se mi snad jenom zdá. To je ale sexy překvápko! 28 00:01:40,683 --> 00:01:45,522 Všude tu jsou bezpečnostní kamery, tak se budeme muset pomazlit pod stolem. 29 00:01:46,022 --> 00:01:47,649 Na pultě, prosím. 30 00:01:49,484 --> 00:01:52,112 Dík, Jerry! Pěkný. Vážně super. 31 00:01:53,071 --> 00:01:55,156 A co budu dělat teď? 32 00:01:55,615 --> 00:01:56,658 PRIMA A BLAHODÁRNÝ 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,619 -Co je to Prima plus Blahodárný? -Je tam „a“. 34 00:02:00,286 --> 00:02:02,080 Proč všichni mluví na mě? 35 00:02:02,205 --> 00:02:06,084 No, když tu chtějí pracovat všichni tito lidé, tak já možná taky. 36 00:02:07,919 --> 00:02:12,590 Jděte k tabletu sedm, kde si uděláte předběžnou etickou prověrku. 37 00:02:12,882 --> 00:02:16,970 -Parádní vlasy, mimochodem. -Vy si myslíte, že mám parádní účes? 38 00:02:17,470 --> 00:02:19,639 Děkuji, Lauren. 39 00:02:20,014 --> 00:02:22,642 Mimochodem, máte jmenovku vzhůru nohama. 40 00:02:23,601 --> 00:02:26,437 Děkuji. Jste jediná, kdo se o tom zmínil. 41 00:02:34,487 --> 00:02:37,866 Vyloženě maminkovskej typ. Je perfektní. 42 00:02:38,950 --> 00:02:41,077 „Já vždy nikdy nelžu.“ 43 00:02:41,202 --> 00:02:42,996 PŘEDBĚŽNÁ ETICKÁ PROVĚRKA VŽDY NĚKDY NIKDY 44 00:02:43,079 --> 00:02:44,789 Za druhé. „Někdy vždy nikdy nelžu.“ 45 00:02:44,873 --> 00:02:46,291 VŽDY NIKDY NĚCO Z VÝŠE UVEDENÉHO 46 00:02:46,374 --> 00:02:48,585 „Kdybych nikdy nenašla peněženku, vždy bych ji vrátila.“ 47 00:02:49,085 --> 00:02:50,670 Jakou barvu asi má ta peněženka? 48 00:02:51,045 --> 00:02:54,007 Marge Simpsonová. Žádný test nikdy nebyl. 49 00:02:54,340 --> 00:02:55,967 Až na to, že vždy byl. 50 00:02:56,050 --> 00:02:58,595 -Nebyl? -A vy jste prošla. 51 00:02:58,845 --> 00:03:01,014 Vítejte v rodině Prima a Blahodárný. 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,225 Ostatní můžete jít. Vaše životopisy budou smazány. 53 00:03:06,311 --> 00:03:08,730 To jste přijali jenom mě? 54 00:03:08,938 --> 00:03:11,482 Jste jediná, s kým jsme navázali partnerství. 55 00:03:12,775 --> 00:03:14,360 ZAHÁJENÍ PRODEJE 56 00:03:14,444 --> 00:03:19,824 Tak tady teď pracuju. Ani jsem se nezeptala, co prodáváme. Přijdu na to. 57 00:03:20,742 --> 00:03:26,789 Bonbóny? Koule do koupele? Pájecí lampy? Limonádu za 30 dolarů za lahev? 58 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 Promiňte. 59 00:03:28,708 --> 00:03:31,336 Doporučila byste mi tinkturu, nebo olej? 60 00:03:31,961 --> 00:03:34,339 Tinktura je asi dražší. 61 00:03:34,589 --> 00:03:39,427 Podívejte se, tohle je o vás. A o péči o sebe. Myslím. 62 00:03:39,719 --> 00:03:42,847 Tak musíte myslet na sebe… v první řadě? 63 00:03:42,972 --> 00:03:48,853 Váš přímočarý, přirozený způsob prodeje si mě získal. Vezmu si obojí. Ano… 64 00:03:49,020 --> 00:03:53,942 Páni, holka, právě jsi prodala za sto dolarů. Perfektně sem zapadneš. 65 00:03:54,275 --> 00:03:59,239 Co se tu vlastně prodává? Byl tohle původně obchod RadioShack? 66 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 Ne. Prodáváme luxusní produkty z marihuany. 67 00:04:02,075 --> 00:04:03,785 Vy prodáváte trávu? 68 00:04:03,910 --> 00:04:05,620 No, já kontroluju občanky. 69 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 Trávu prodáváš ty. 70 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Já jsem drogovej dealer! 71 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 Marihuana je už v tomto státě legální. 72 00:04:14,921 --> 00:04:18,591 To je i vodní lyžování, ale to neznamená, že je musím prodávat! 73 00:04:19,217 --> 00:04:20,343 Lituji. 74 00:04:20,426 --> 00:04:21,427 PROMARNĚNÉ DNY A NOCI 75 00:04:22,011 --> 00:04:24,430 Marge, neodcházejte, snažně vás prosím. 76 00:04:24,514 --> 00:04:28,768 Drederick Tatum! Mám váš kuchyňský gril. 77 00:04:28,893 --> 00:04:32,397 Nepoužívejte na jeho nepřilnavé povrchy kovové náčiní. 78 00:04:32,480 --> 00:04:36,484 Když jsem skončil boxerskou kariéru, míval jsem velké bolesti. 79 00:04:36,567 --> 00:04:39,529 Konkrétně v úderných rukou a obranném obličeji. 80 00:04:39,696 --> 00:04:44,534 Ale užíváním oleje z marihuany a léčebném kouření vodní dýmky 81 00:04:44,659 --> 00:04:46,703 jsem se mohl znovu radovat ze života. 82 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 Což mě inspirovalo k tomu, abych založil obchody Prima a Blahodárný. 83 00:04:50,206 --> 00:04:54,043 Ale tráva je pro huliče… a feťáky. 84 00:04:54,419 --> 00:04:56,921 Marge, nejde o to zhulit se. Jde o zdraví. 85 00:04:57,046 --> 00:04:59,924 A proto jsem dal osobně dohromady dokonalý tým. 86 00:05:00,008 --> 00:05:03,261 Já jsem expert na kabinoidy a nejmodernější systémy administrace, 87 00:05:03,344 --> 00:05:08,182 tedy inhalátory, dekarboxylátory, kožní aplikace a anální čípky. 88 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 A já jsem děsně sexy. 89 00:05:10,184 --> 00:05:11,686 A k čemu potřebujete mě? 90 00:05:11,769 --> 00:05:14,814 Marge, lidé vědí, že jim chcete pomoct, že je tu bezpečno. 91 00:05:14,897 --> 00:05:18,276 Že tohle není místo pro huliče a feťáky, jak jste před chvílí řekla. 92 00:05:18,860 --> 00:05:23,614 Lituju. Ale myslím, že sem nepatřím. Hodně štěstí s vaším životním stylem. 93 00:05:25,325 --> 00:05:27,785 Je škoda, že neexistuje droga na raněné city. 94 00:05:28,036 --> 00:05:29,620 Moment, vždyť existuje. 95 00:05:29,704 --> 00:05:31,205 RANĚNÉ CITY 96 00:05:35,418 --> 00:05:41,632 V některých rodinách lidé jeden po druhém u stolu říkají, co ten den zjistili. 97 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Dobrá. Já zjistil tohle. 98 00:05:44,635 --> 00:05:49,932 No, já zjistila, že bývalý světový šampion v těžké váze vlastní obchod s marihuanou. 99 00:05:50,058 --> 00:05:52,226 A nabídl mi práci, kterou jsem odmítla. 100 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Počkej, co? 101 00:05:53,394 --> 00:05:55,730 Jako, ti lidi byli vážně bezvadní 102 00:05:55,813 --> 00:05:59,817 a mysleli si, že i já jsem bezvadná, takže jsem se cítila „nadopovaně“. 103 00:06:00,526 --> 00:06:03,780 Ale přece nebudu prodavačka trávy. 104 00:06:03,863 --> 00:06:08,534 Podle mě na tom není nic špatnýho. Marihuana je v tomto státě legální. 105 00:06:09,118 --> 00:06:12,080 Jo, je to jako pracovat v obchodě s alkoholem. 106 00:06:12,163 --> 00:06:14,665 Ty máš možnost prodávat alkohol? 107 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Na to nemysli, chlapáku. 108 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 Páni, myslela jsem, že budete proti. 109 00:06:21,005 --> 00:06:26,386 Lidi jsou dneska vystresovaní. Vrátily se kurděje, probíhá asi 60 válek. 110 00:06:26,511 --> 00:06:29,680 Velryby nám vyžírají drahocenný plasty z oceánů. 111 00:06:29,889 --> 00:06:32,308 Takže si lidi možná chtějí zahulit. 112 00:06:32,558 --> 00:06:35,103 Jo, dneska huličům všichni prodávají šunt. 113 00:06:35,186 --> 00:06:37,480 Vidělas tu novou reklamu na Krusty Burger? 114 00:06:40,233 --> 00:06:46,906 Když vás honí mlsná, z nějakýho důvodu, mrk, dostanete divný chutě. 115 00:06:46,989 --> 00:06:50,743 Na fritovaný žebírko na teplým koblížku. 116 00:06:50,827 --> 00:06:53,913 Nebo na sendvič s grilovaným sýrem plněnej špagetama 117 00:06:54,038 --> 00:06:56,082 a pokapanej rančerským pudinkem. 118 00:06:56,249 --> 00:07:00,962 Krustyho mňamky. Nejvyšší čas je ochutnat. 119 00:07:01,546 --> 00:07:03,631 Chápete?! 120 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 Chápete? 121 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 Chápu. 122 00:07:08,553 --> 00:07:13,558 No, pan Tatum si mě vybral osobně. Řekl, že jsem ochotná. 123 00:07:13,766 --> 00:07:17,103 Zlato, ty seš ten nejochotnější člověk, jakýho jsem poznal. 124 00:07:17,228 --> 00:07:23,025 Běž prodávat ty legální drogy, který naše děcka nikdy nezkusí! 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,444 Hlavně Bart ne! 126 00:07:29,115 --> 00:07:31,451 GUMÍTKY 127 00:07:31,617 --> 00:07:32,994 Je tohle obchod Applu? 128 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 Všichni se na to ptají. 129 00:07:34,996 --> 00:07:37,290 Upustila jsem telefon kvůli artritidě. 130 00:07:37,498 --> 00:07:41,544 Mobil vám nespravíme, ale rozhodně vám můžu pomoct s artritidou. 131 00:07:41,752 --> 00:07:44,881 Zkuste tento úžasný roztok proti bolesti. 132 00:07:47,008 --> 00:07:50,470 Příjemně chladí. Ne jako značka Jergens. Jergens nesnáším! 133 00:07:50,803 --> 00:07:52,722 Zdá se, že jste ve stresu. 134 00:07:55,183 --> 00:07:57,310 Nezkusíte naše ňamkový gumítky? 135 00:07:59,395 --> 00:08:03,065 Marge, děkuju. Když je šťastná matka, tak já taky. 136 00:08:03,191 --> 00:08:04,984 Nebo aspoň mnohem míň nešťastnej. 137 00:08:05,151 --> 00:08:09,113 Tohle velký zvíře je ředitelem celé školy! 138 00:08:09,739 --> 00:08:11,282 Ukaž jí ty klíče. 139 00:08:16,329 --> 00:08:17,663 To miluju. 140 00:08:22,919 --> 00:08:24,378 Chci koupit trávu. 141 00:08:24,587 --> 00:08:28,841 Pomalu, chlapče. Napřed ti musím položit pár otázek. 142 00:08:29,050 --> 00:08:34,138 Chceš celotělní nadopování, nebo jen mžitky před očima? 143 00:08:34,305 --> 00:08:36,057 Já nevím. Prostě mi něco dej. 144 00:08:37,099 --> 00:08:39,977 Mám perfektní řešení. 145 00:08:40,144 --> 00:08:46,150 Ale bacha, kámo, je to fakt silný, ale zase ti vůbec nebudou lítat myšlenky. 146 00:08:46,359 --> 00:08:49,862 Co to meleš? Já chci jen… trávu. 147 00:08:50,154 --> 00:08:53,074 Fajn, už to bude. Poslouchej. 148 00:08:53,157 --> 00:08:57,828 -Chceš ji jako květy… …drť, topickou, k jídlu, nosní sprej… 149 00:08:57,912 --> 00:08:58,955 -Já… -…ušní kapky? 150 00:08:59,163 --> 00:09:04,043 Podívej, chci jen pytlík levný trávy od týpka, co možná je, nebo není polda. 151 00:09:04,377 --> 00:09:05,461 Já jsem polda. 152 00:09:05,586 --> 00:09:06,712 Vyzkoušel jste tohle? 153 00:09:07,338 --> 00:09:08,923 Nic už nedává smysl! 154 00:09:11,592 --> 00:09:13,719 Dej mi pivo. 155 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Po tomhle mi vůbec nebudou smrdět vlasy! 156 00:09:22,186 --> 00:09:24,981 Celej život jsem snil o legalizovaný trávě. 157 00:09:25,147 --> 00:09:26,899 A přitom je to úplně na prd. 158 00:09:27,275 --> 00:09:33,030 Svatá pravda. Časy se změnily. Romantika alkoholu se ztrácí v minulosti. 159 00:09:33,281 --> 00:09:38,494 Huliči nikdy nepoznají tu radost ze sezení na záchodě a blití do vlastních spoďárů. 160 00:09:38,619 --> 00:09:41,414 Nebo z vyprovokování rvačky s borcem dvakrát tak velkým, 161 00:09:41,581 --> 00:09:43,791 jen proto, že jim nohou zavadil o auto. 162 00:09:43,874 --> 00:09:46,127 Jo. I mně se stýská po starejch časech. 163 00:09:46,252 --> 00:09:49,797 Když nákup trávy byl… považovanej za něco opovrženíhodnýho. 164 00:09:50,047 --> 00:09:52,091 Dal bych nevímco za to, kdyby šel vrátit čas. 165 00:09:53,217 --> 00:09:54,510 Víte, co by se chytlo? 166 00:09:54,635 --> 00:09:58,097 Kdyby jedna z těch prodejen vytvořila iluzi, že trávu kupuješ načerno 167 00:09:58,180 --> 00:10:00,725 z nelegálního zdroje, jako dřív. 168 00:10:00,808 --> 00:10:03,185 To je skvělej nápad a měli bysme to udělat. 169 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 Ty opice v batikovanejch tričkách 170 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 vypláznou těžký prachy za matroš od drbanskýho dealera! 171 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 Já upozorním ty opice. 172 00:10:10,568 --> 00:10:12,403 U VOČKA HUDEBNINY U TUTANCHAMONA 173 00:10:13,237 --> 00:10:15,781 Dobrý odpoledne, hoši. Dáte si pivo? 174 00:10:16,032 --> 00:10:19,827 Duffman ví, že na osvěžující Duff je vždycky vhodnej čas! 175 00:10:20,703 --> 00:10:25,207 Jo, ale Barry chce přesto občas bylinnou vzpruhu. 176 00:10:25,291 --> 00:10:26,334 Víte, co myslím? 177 00:10:26,417 --> 00:10:28,085 Pojďte za mnou, chlapi. 178 00:10:32,214 --> 00:10:34,425 Tak vy jste Vočkovi kámoši? 179 00:10:34,884 --> 00:10:37,345 Jo. Tihle hoši jsou v pohodě. 180 00:10:38,512 --> 00:10:41,057 Bezva. Pojďte dál, pánové. 181 00:10:41,682 --> 00:10:44,226 Moment. Musím vás upozornit, člověče. 182 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 „Toto je legální výdejna splňující všechny právní normy a nařízení. 183 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 V rámci prožitku smějí účastníci předstírat, že je nelegální.“ 184 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 Tak. Jdem na to? 185 00:10:53,027 --> 00:10:58,366 Potrhlej pták, rezavý činky, všechno smrdí jako vlhký plavky… 186 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 Jsem doma. 187 00:11:00,326 --> 00:11:01,494 A ty seš kdo? 188 00:11:01,619 --> 00:11:04,413 Divnej kámoš, co si tě vůbec nevšímá. 189 00:11:05,122 --> 00:11:07,583 To jsem býval já pro spolubydlícího Scotta. 190 00:11:13,714 --> 00:11:16,008 Dej to do plechovky od náplasti. 191 00:11:17,718 --> 00:11:20,471 Samý stonky a semena. Děkuju. 192 00:11:21,722 --> 00:11:22,890 LUXURY TIMES BYZNYS FRČÍ 193 00:11:22,973 --> 00:11:24,308 ŠAMPION NABÍZÍ „LUXUSNÍ ÚLET“ 194 00:11:25,935 --> 00:11:27,144 FAUX 20 ZÁŽITKY Z DOUPĚTE 195 00:11:28,145 --> 00:11:29,647 NÁMOŘNÍ KAPITÁN POTVRZUJI PLATBU 196 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 LARGO POTVRZUJI PLATBU 197 00:11:35,111 --> 00:11:37,363 KENT BROCKMAN POTVRZUJI PLATBU 198 00:11:40,074 --> 00:11:44,078 Díky úspěchu Prima a Blahodárný, za nějž, jak víte, děkuji Bohu, 199 00:11:44,161 --> 00:11:46,580 vám představuji náš nejnovější projekt… 200 00:11:48,541 --> 00:11:49,542 Páni! 201 00:11:49,625 --> 00:11:51,043 Tohle je Drederick. 202 00:11:51,168 --> 00:11:54,630 Je to plně dokončený konopný lázeňský rezort. 203 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Na slavnostní otevření 204 00:11:56,716 --> 00:12:01,429 pozveme všechny marihuanové influencery, od Davea Chapellea po Harrisona Forda, 205 00:12:01,679 --> 00:12:05,057 který přiletí vlastním letadlem, takže mu držme palce. 206 00:12:05,349 --> 00:12:08,728 Marge, říkal jsem si, že byste tu akci moderovala vy 207 00:12:08,811 --> 00:12:12,106 a stala se tak de facto tváří značky Prima a Blahodárný. 208 00:12:12,189 --> 00:12:16,610 -Božínku. Proč já? -Inu, Marge, protože lidé vám důvěřují. 209 00:12:16,736 --> 00:12:21,157 A můj obličej je duševním vlastnictvím umělce, co vytvořil tohle tetování. 210 00:12:21,365 --> 00:12:24,618 -Takže já to být nemůžu. -To bych moc ráda. 211 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 To je tak vzrušující. Já… 212 00:12:26,704 --> 00:12:32,668 Počkejte, ne. Chtěl jsem vás o to požádat. Bohužel, vyšla najevo malá nepříjemnost. 213 00:12:32,835 --> 00:12:36,046 Váš manžel Homer prodává trávu, Marge. 214 00:12:37,214 --> 00:12:38,841 To je příšerný. 215 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Moment. Ale já taky. Děláme to všichni. 216 00:12:42,094 --> 00:12:44,555 My se snažíme pozvednout image marihuany. 217 00:12:44,764 --> 00:12:47,683 On dělá tohle. 218 00:12:49,852 --> 00:12:55,316 Dobře ví, kolik sebedůvěry mi prodej trávy přináší. A ten létající talíř je náš. 219 00:12:55,399 --> 00:12:58,402 Obávám se, že v této společnosti nemůžete dál pracovat, 220 00:12:58,527 --> 00:13:02,490 dokud váš manžel bude trávu vracet do středověku roku 2018. 221 00:13:02,615 --> 00:13:03,741 Moc mě to mrzí. 222 00:13:03,824 --> 00:13:08,412 Och, ne. Prosím, nevyhazujte mě. Chci být vaší tváří. 223 00:13:08,621 --> 00:13:13,751 Když si Homer uvědomí, jak mi to ubližuje, určitě to pochopí. 224 00:13:13,834 --> 00:13:18,672 Já to nechápu. Děláme to samý, až na to, že ty se oblíkáš jako doktorka 225 00:13:18,756 --> 00:13:20,758 a já jako trendy batole. 226 00:13:20,841 --> 00:13:25,721 Ty to nechápeš? Já lidi léčím, ale ty seš dealer. 227 00:13:25,846 --> 00:13:26,931 Musíš s tím přestat. 228 00:13:27,014 --> 00:13:30,601 Můžu přestat, kdykoli budu chtít. Jenže já nechci. 229 00:13:30,684 --> 00:13:32,895 Když jsem si tě brala, u ničeho jsi nevydržel. 230 00:13:33,062 --> 00:13:34,230 S tím jsem skončil! 231 00:13:34,355 --> 00:13:35,773 Co se děje? 232 00:13:35,856 --> 00:13:37,817 Máma s tátou vedou drogovou válku. 233 00:13:37,942 --> 00:13:39,652 -Je to stejný! -A utratils tisíc dolarů… 234 00:13:39,735 --> 00:13:41,946 Díky mně je CNN mnohem zábavnější! 235 00:13:45,366 --> 00:13:46,450 CBD SPREJ 236 00:13:46,617 --> 00:13:47,827 Homer s tím nechce přestat. 237 00:13:48,244 --> 00:13:54,583 Vracím plášť, klíč od pokladny, vizitku „partnerky“. 238 00:13:54,792 --> 00:13:59,380 Místo toho, aby tato tvář reprezentovala společnost, bude reprezentovat jen mě. 239 00:14:00,130 --> 00:14:02,716 Počkejte, Marge. Existuje způsob, jak si práci udržet, 240 00:14:02,800 --> 00:14:07,471 ale vyžadovalo by to zradu vašeho manžela a o to bych si vás nedovolil požádat. 241 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 No, za požádání nic nedáte. 242 00:14:11,725 --> 00:14:14,854 S vaší pomocí by jeho činnost mohl ukončit úřad. 243 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 FBI? DEA? 244 00:14:17,439 --> 00:14:19,692 Ministerstvo zdravotnictví. 245 00:14:19,775 --> 00:14:21,694 MARKOVA NEOZNAČENÁ DODÁVKA K PRONÁJMU. 246 00:14:21,777 --> 00:14:26,115 Nerozumím. Jakého zločinu se Homer dopouští? Tráva je legální. 247 00:14:26,198 --> 00:14:27,199 MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ 248 00:14:27,283 --> 00:14:32,288 Ano, ale nemá povolení prodávat nepsychotropní poživatiny, tedy jídlo. 249 00:14:32,413 --> 00:14:35,708 Pokud zákazníkům nabídne něco k zakousnutí a oni si byť jen jednou ukousnou, 250 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 vtrhneme tam a sbalíme ho. 251 00:14:39,295 --> 00:14:42,882 Tak potřebujeme, abyste vy nalíčila past. Tohle. 252 00:14:43,048 --> 00:14:44,133 Jste pro? 253 00:14:47,803 --> 00:14:48,888 Trefa. 254 00:14:49,263 --> 00:14:51,974 Ty seš syn, kterýho jsem nikdy neměl. 255 00:14:52,141 --> 00:14:54,310 Hele, Homere. Podívej, kdo přišel. 256 00:14:54,393 --> 00:14:57,563 Ta včerejší hádka mě moc mrzí. 257 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 PLANTARS SÝROVÉ KOULE 258 00:14:58,814 --> 00:15:01,984 Přijmeš tento dar jako omluvu, pro sebe a svoje kámoše? 259 00:15:02,610 --> 00:15:04,695 Zlatíčko. Ty vždycky stojíš při mně. 260 00:15:04,778 --> 00:15:09,408 Mám tu nejláskyplnější, nejnápomocnější, nejvěrnější manželku na světě. 261 00:15:19,960 --> 00:15:21,837 Když se Simpson bude dál takhle cpát, 262 00:15:22,004 --> 00:15:24,715 tak se prožere na dno, než si návnadu někdo vezme. 263 00:15:24,924 --> 00:15:28,218 No tak, ty tlustej parchante, nabídni ty sýrový koule zákazníkům. 264 00:15:30,554 --> 00:15:31,555 A… 265 00:15:32,348 --> 00:15:35,392 celá podlaha je jako stůl na vzdušnej hokej… 266 00:15:36,602 --> 00:15:38,520 takže stěhování nábytku 267 00:15:39,146 --> 00:15:40,189 je jako… 268 00:15:41,774 --> 00:15:44,860 Homere! Dej kámošům sýrový koule. 269 00:15:45,110 --> 00:15:46,820 Dáte si někdo? 270 00:15:52,576 --> 00:15:54,328 Oranžovej poplach. Jdem! 271 00:15:54,995 --> 00:15:56,121 Nejezte to! 272 00:15:57,373 --> 00:15:59,625 Ministerstvo zdravotnictví. Tohle je zátah! 273 00:15:59,708 --> 00:16:01,126 Musíme se toho zbavit! 274 00:16:05,297 --> 00:16:08,008 To ne! No tak! Bože! 275 00:16:12,054 --> 00:16:13,430 DŮKAZ 276 00:16:13,514 --> 00:16:15,933 Máme všechno, co potřebujeme. 277 00:16:16,141 --> 00:16:17,685 Končíš, kámo. 278 00:16:17,768 --> 00:16:20,062 ZAVŘENO 279 00:16:23,190 --> 00:16:25,359 Tys o tom věděla. Ty… 280 00:16:25,526 --> 00:16:26,777 Nastražila jsem to. 281 00:16:27,027 --> 00:16:31,073 Ty půjdeš s náma, mizero, zaplatit 25 dolarů pokuty. 282 00:16:35,536 --> 00:16:37,371 DREDERICK SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ 283 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 Marge, drahoušku, všechno je tak dokonalý. 284 00:16:43,419 --> 00:16:46,964 Doufám, že vašeho manžela příliš nezasáhla… ta věrolomnost 285 00:16:47,297 --> 00:16:51,176 No, Homer je velkej pohodář, takže… 286 00:16:51,260 --> 00:16:56,390 Promiňte, pomůže mi některej z těch olejů nebo patlanin na ránu nožem? 287 00:16:56,473 --> 00:16:59,727 Vrazili mi kudlu do zad! 288 00:16:59,977 --> 00:17:03,230 Jak ses sem dostal? Je to jen na pozvání. 289 00:17:03,439 --> 00:17:07,151 Řekl jsem, že jsem otec Kevina Smithe. Nikdo to neověřoval. 290 00:17:08,444 --> 00:17:10,654 Homere, ovládej se. 291 00:17:10,779 --> 00:17:14,491 Rozrušuješ influencery. Jsou snadno ovlivnitelní. 292 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 Ten chlap pije alkohol. 293 00:17:18,495 --> 00:17:20,039 Prosím, nepokaz to. 294 00:17:20,164 --> 00:17:23,500 Jde o zdraví z konopí a já jsem jeho tvář. 295 00:17:24,501 --> 00:17:26,336 Zlatý voči! 296 00:17:26,420 --> 00:17:32,801 Když je to tak zdravý, tak proč jsi trávu nezkusila, nikdy? 297 00:17:37,681 --> 00:17:43,062 Musí doktorka vyzkoušet inzulín, aby věděla, že pomáhá proti diabetu? 298 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Ano. Myslím, že by měla. 299 00:17:45,856 --> 00:17:48,776 Překvapení! Doktorka je ženská. To je sexistický! 300 00:17:48,859 --> 00:17:49,860 -Jo. -To je pravda. 301 00:17:49,943 --> 00:17:51,153 Je to sexistický. 302 00:17:51,236 --> 00:17:54,281 Podívejte, já nemám s trávou žádný problém. 303 00:17:54,364 --> 00:17:57,785 Můžu s ní kdykoliv začít. Vezmu si ji hned. 304 00:17:58,285 --> 00:17:59,912 Výborně. „Vyrovnanost.“ 305 00:18:05,751 --> 00:18:07,544 Vidíte? Nic. 306 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 Nejspíš patřím k těm lidem, na který nefunguje. 307 00:18:10,380 --> 00:18:15,636 Mám pocit, jako bych byla ve výtahu, co jede zároveň nahoru i dolů. 308 00:18:15,719 --> 00:18:17,054 Něco tu nehraje. 309 00:18:17,179 --> 00:18:21,308 Říkali jste, že je to o zdraví, ale já se cítím sjetá. 310 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 Jen klid, poslouchejte. 311 00:18:23,727 --> 00:18:27,731 Musíte pochopit tohle, já jsem taky sjetej! 312 00:18:29,983 --> 00:18:33,320 Já jsem vyklidněná jako blázen! 313 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 Jo, baby. 314 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 Musím se uzemnit. Musím něco sníst. 315 00:18:41,829 --> 00:18:45,749 -To byl kuřecí koláč s trávou. -Och ne. Dala jsem si ji v jídle. 316 00:18:47,417 --> 00:18:51,338 A teď sis utřela pusu hašišovým ubrouskem, nic silnějšího tu není. 317 00:18:53,507 --> 00:18:56,844 Takhle normálně chodím? Co s rukama? 318 00:18:56,927 --> 00:18:58,846 Dobrý, mám to. Tohle je normální. 319 00:18:59,721 --> 00:19:00,848 TOALETY 320 00:19:07,271 --> 00:19:09,398 Miláčku, to jsem já. 321 00:19:10,732 --> 00:19:11,817 Homie. 322 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 To bude dobrý. 323 00:19:14,194 --> 00:19:17,406 Za dvě hodiny, který ti budou připadat jak 12 hodin. 324 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 Ty seš tak milej. 325 00:19:20,742 --> 00:19:22,995 A já jsem tě napráskala. 326 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 Ne, já to chápu. 327 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Našla sis místo, kde ses cítila výjimečná, a nechtělas o ně přijít. 328 00:19:28,834 --> 00:19:30,627 Furt je mi divně. 329 00:19:30,794 --> 00:19:33,422 Třeba by ti bylo míň divně, kdyby bylo divně i mně. 330 00:19:33,589 --> 00:19:35,966 Vykouřím jeden z tvejch futuristickejch jointů. 331 00:19:36,341 --> 00:19:37,467 To není joint! 332 00:19:43,765 --> 00:19:45,309 CBD OLEJ: PROTIZÁNĚTLIVÝ VYSOCE HOŘLAVÝ 333 00:19:48,228 --> 00:19:50,689 Člověče, taťko, cos to provedl? 334 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 Konopný oblečení hoří jak papír! 335 00:19:55,068 --> 00:19:57,029 Všechno špatně! 336 00:20:06,121 --> 00:20:07,497 -Ach jo. -Jen klid. 337 00:20:08,665 --> 00:20:09,750 Hlavu vzhůru, ranaři. 338 00:20:09,833 --> 00:20:13,503 Jestli je něco, co vím, tak to, že život je samá bolest. 339 00:20:13,670 --> 00:20:17,507 Lidi budou vždycky potřebovat lidi, jako jsme my, aby je zhulákali. 340 00:20:17,591 --> 00:20:22,429 Jo, díky, přelude netvora. Tvá slova jsou mi velikou útěchou. 341 00:20:25,515 --> 00:20:27,184 Nějak to překonáme. 342 00:20:27,434 --> 00:20:28,685 Hele, můžu jet s… 343 00:20:40,280 --> 00:20:41,281 ZAVŘENO 344 00:20:41,365 --> 00:20:43,158 V reakci na zničující požár, 345 00:20:43,242 --> 00:20:45,535 jenž zničil i útulek opic, komunikujících znakovou řečí, 346 00:20:45,661 --> 00:20:49,831 schválila městská rada nouzové nařízení zakazující prodej marihuany. 347 00:20:49,957 --> 00:20:54,795 Bez těch daňovejch příjmů budou muset Magiiny jesle zavřít. 348 00:20:55,128 --> 00:20:57,381 To je škoda, učili ji tam mandarínštinu. 349 00:20:59,132 --> 00:21:01,051 Asi je to tak nejlepší. 350 00:21:01,176 --> 00:21:03,262 I když se o něčem říká, že to není návykový, 351 00:21:03,470 --> 00:21:05,138 stejně si můžete navyknout. 352 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 A to nechcete. 353 00:21:25,909 --> 00:21:27,911 Překlad titulků: Miroslav Kokinda