1
00:00:06,881 --> 00:00:08,008
Pojď, Maggie.
2
00:00:09,384 --> 00:00:13,847
Dobrý den. Promiňte nám to zpoždění.
To je Maggie. Jsme tu poprvé.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,183
Ahoj, Maggie. A kdo ji vyzvedne?
4
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
Když upadne?
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,730
Ne, odpoledne.
6
00:00:21,855 --> 00:00:23,732
Počkejte, já tu s ní nebudu?
7
00:00:23,815 --> 00:00:28,361
Výzkum ukazuje, že batolata se nejlépe učí
v prostředí, kde nejsou rodiče.
8
00:00:28,486 --> 00:00:31,156
Pokud jí nechcete bránit v rozvoji,
což můžete.
9
00:00:31,406 --> 00:00:33,116
Nemáme soudit.
10
00:00:33,324 --> 00:00:37,787
Ne. O to nejde. Nechci jen,
aby se Maggie cítila opuštěná.
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,584
Tak na shledanou ve čtyři.
12
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
Tak dobrá.
13
00:00:46,254 --> 00:00:49,007
Co teď budu celej den dělat?
14
00:00:49,257 --> 00:00:52,260
Už vím. Podívám se na svůj oblíbenej blog
pro maminky.
15
00:00:52,385 --> 00:00:53,595
ANO, MÁMO!
PEČUJ O SEBE!
16
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
JÍZDA NA KOLE PRO DUŠI!
17
00:00:55,013 --> 00:00:57,348
Teď zvyšte odpor na maximum!
18
00:00:57,432 --> 00:01:00,852
Jedem! Chci vidět, jak trpíte, vy mrchy!
19
00:01:03,021 --> 00:01:05,231
Slyšela jsem to jenom já?
20
00:01:05,398 --> 00:01:08,943
Já to miluju. Jako by mě koučoval hlas
v mé hlavě.
21
00:01:09,027 --> 00:01:12,447
Ušlapejte se k smrti, vy špekule!
22
00:01:15,909 --> 00:01:17,577
VYJÁDŘETE SVÉ ŠPATNÉ JÁ
POMOCÍ KERAMIKY!
23
00:01:19,079 --> 00:01:22,749
Malujte rychleji,
vy mazalky s oteklejma prstama!
24
00:01:25,543 --> 00:01:27,837
„Překvapte manžela sexem v práci.“
25
00:01:29,464 --> 00:01:30,590
Co ty tady děláš?
26
00:01:30,965 --> 00:01:35,303
Možná bys mohl udělat bezpečnostní
prohlídku mně.
27
00:01:35,428 --> 00:01:40,225
Ó, můj Bože, to se mi snad jenom zdá.
To je ale sexy překvápko!
28
00:01:40,683 --> 00:01:45,522
Všude tu jsou bezpečnostní kamery,
tak se budeme muset pomazlit pod stolem.
29
00:01:46,022 --> 00:01:47,649
Na pultě, prosím.
30
00:01:49,484 --> 00:01:52,112
Dík, Jerry! Pěkný. Vážně super.
31
00:01:53,071 --> 00:01:55,156
A co budu dělat teď?
32
00:01:55,615 --> 00:01:56,658
PRIMA A BLAHODÁRNÝ
33
00:01:56,783 --> 00:01:59,619
-Co je to Prima plus Blahodárný?
-Je tam „a“.
34
00:02:00,286 --> 00:02:02,080
Proč všichni mluví na mě?
35
00:02:02,205 --> 00:02:06,084
No, když tu chtějí pracovat všichni
tito lidé, tak já možná taky.
36
00:02:07,919 --> 00:02:12,590
Jděte k tabletu sedm, kde si uděláte
předběžnou etickou prověrku.
37
00:02:12,882 --> 00:02:16,970
-Parádní vlasy, mimochodem.
-Vy si myslíte, že mám parádní účes?
38
00:02:17,470 --> 00:02:19,639
Děkuji, Lauren.
39
00:02:20,014 --> 00:02:22,642
Mimochodem, máte jmenovku vzhůru nohama.
40
00:02:23,601 --> 00:02:26,437
Děkuji. Jste jediná, kdo se o tom zmínil.
41
00:02:34,487 --> 00:02:37,866
Vyloženě maminkovskej typ. Je perfektní.
42
00:02:38,950 --> 00:02:41,077
„Já vždy nikdy nelžu.“
43
00:02:41,202 --> 00:02:42,996
PŘEDBĚŽNÁ ETICKÁ PROVĚRKA
VŽDY NĚKDY NIKDY
44
00:02:43,079 --> 00:02:44,789
Za druhé. „Někdy vždy nikdy nelžu.“
45
00:02:44,873 --> 00:02:46,291
VŽDY NIKDY
NĚCO Z VÝŠE UVEDENÉHO
46
00:02:46,374 --> 00:02:48,585
„Kdybych nikdy nenašla peněženku,
vždy bych ji vrátila.“
47
00:02:49,085 --> 00:02:50,670
Jakou barvu asi má ta peněženka?
48
00:02:51,045 --> 00:02:54,007
Marge Simpsonová. Žádný test nikdy nebyl.
49
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Až na to, že vždy byl.
50
00:02:56,050 --> 00:02:58,595
-Nebyl?
-A vy jste prošla.
51
00:02:58,845 --> 00:03:01,014
Vítejte v rodině Prima a Blahodárný.
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,225
Ostatní můžete jít.
Vaše životopisy budou smazány.
53
00:03:06,311 --> 00:03:08,730
To jste přijali jenom mě?
54
00:03:08,938 --> 00:03:11,482
Jste jediná,
s kým jsme navázali partnerství.
55
00:03:12,775 --> 00:03:14,360
ZAHÁJENÍ PRODEJE
56
00:03:14,444 --> 00:03:19,824
Tak tady teď pracuju. Ani jsem se
nezeptala, co prodáváme. Přijdu na to.
57
00:03:20,742 --> 00:03:26,789
Bonbóny? Koule do koupele? Pájecí lampy?
Limonádu za 30 dolarů za lahev?
58
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
Promiňte.
59
00:03:28,708 --> 00:03:31,336
Doporučila byste mi tinkturu, nebo olej?
60
00:03:31,961 --> 00:03:34,339
Tinktura je asi dražší.
61
00:03:34,589 --> 00:03:39,427
Podívejte se, tohle je o vás. A o péči
o sebe. Myslím.
62
00:03:39,719 --> 00:03:42,847
Tak musíte myslet na sebe… v první řadě?
63
00:03:42,972 --> 00:03:48,853
Váš přímočarý, přirozený způsob prodeje
si mě získal. Vezmu si obojí. Ano…
64
00:03:49,020 --> 00:03:53,942
Páni, holka, právě jsi prodala
za sto dolarů. Perfektně sem zapadneš.
65
00:03:54,275 --> 00:03:59,239
Co se tu vlastně prodává?
Byl tohle původně obchod RadioShack?
66
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
Ne. Prodáváme luxusní produkty
z marihuany.
67
00:04:02,075 --> 00:04:03,785
Vy prodáváte trávu?
68
00:04:03,910 --> 00:04:05,620
No, já kontroluju občanky.
69
00:04:05,870 --> 00:04:07,205
Trávu prodáváš ty.
70
00:04:10,250 --> 00:04:12,001
Já jsem drogovej dealer!
71
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
Marihuana je už v tomto státě legální.
72
00:04:14,921 --> 00:04:18,591
To je i vodní lyžování, ale to neznamená,
že je musím prodávat!
73
00:04:19,217 --> 00:04:20,343
Lituji.
74
00:04:20,426 --> 00:04:21,427
PROMARNĚNÉ DNY A NOCI
75
00:04:22,011 --> 00:04:24,430
Marge, neodcházejte, snažně vás prosím.
76
00:04:24,514 --> 00:04:28,768
Drederick Tatum! Mám váš kuchyňský gril.
77
00:04:28,893 --> 00:04:32,397
Nepoužívejte na jeho nepřilnavé povrchy
kovové náčiní.
78
00:04:32,480 --> 00:04:36,484
Když jsem skončil boxerskou kariéru,
míval jsem velké bolesti.
79
00:04:36,567 --> 00:04:39,529
Konkrétně v úderných rukou
a obranném obličeji.
80
00:04:39,696 --> 00:04:44,534
Ale užíváním oleje z marihuany
a léčebném kouření vodní dýmky
81
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
jsem se mohl znovu radovat ze života.
82
00:04:46,786 --> 00:04:50,123
Což mě inspirovalo k tomu,
abych založil obchody Prima a Blahodárný.
83
00:04:50,206 --> 00:04:54,043
Ale tráva je pro huliče… a feťáky.
84
00:04:54,419 --> 00:04:56,921
Marge, nejde o to zhulit se. Jde o zdraví.
85
00:04:57,046 --> 00:04:59,924
A proto jsem dal osobně dohromady
dokonalý tým.
86
00:05:00,008 --> 00:05:03,261
Já jsem expert na kabinoidy
a nejmodernější systémy administrace,
87
00:05:03,344 --> 00:05:08,182
tedy inhalátory, dekarboxylátory,
kožní aplikace a anální čípky.
88
00:05:08,474 --> 00:05:09,976
A já jsem děsně sexy.
89
00:05:10,184 --> 00:05:11,686
A k čemu potřebujete mě?
90
00:05:11,769 --> 00:05:14,814
Marge, lidé vědí, že jim chcete pomoct,
že je tu bezpečno.
91
00:05:14,897 --> 00:05:18,276
Že tohle není místo pro huliče a feťáky,
jak jste před chvílí řekla.
92
00:05:18,860 --> 00:05:23,614
Lituju. Ale myslím, že sem nepatřím.
Hodně štěstí s vaším životním stylem.
93
00:05:25,325 --> 00:05:27,785
Je škoda, že neexistuje droga
na raněné city.
94
00:05:28,036 --> 00:05:29,620
Moment, vždyť existuje.
95
00:05:29,704 --> 00:05:31,205
RANĚNÉ CITY
96
00:05:35,418 --> 00:05:41,632
V některých rodinách lidé jeden po druhém
u stolu říkají, co ten den zjistili.
97
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Dobrá. Já zjistil tohle.
98
00:05:44,635 --> 00:05:49,932
No, já zjistila, že bývalý světový šampion
v těžké váze vlastní obchod s marihuanou.
99
00:05:50,058 --> 00:05:52,226
A nabídl mi práci, kterou jsem odmítla.
100
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Počkej, co?
101
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
Jako, ti lidi byli vážně bezvadní
102
00:05:55,813 --> 00:05:59,817
a mysleli si, že i já jsem bezvadná,
takže jsem se cítila „nadopovaně“.
103
00:06:00,526 --> 00:06:03,780
Ale přece nebudu prodavačka trávy.
104
00:06:03,863 --> 00:06:08,534
Podle mě na tom není nic špatnýho.
Marihuana je v tomto státě legální.
105
00:06:09,118 --> 00:06:12,080
Jo, je to jako pracovat v obchodě
s alkoholem.
106
00:06:12,163 --> 00:06:14,665
Ty máš možnost prodávat alkohol?
107
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Na to nemysli, chlapáku.
108
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
Páni, myslela jsem, že budete proti.
109
00:06:21,005 --> 00:06:26,386
Lidi jsou dneska vystresovaní.
Vrátily se kurděje, probíhá asi 60 válek.
110
00:06:26,511 --> 00:06:29,680
Velryby nám vyžírají drahocenný plasty
z oceánů.
111
00:06:29,889 --> 00:06:32,308
Takže si lidi možná chtějí zahulit.
112
00:06:32,558 --> 00:06:35,103
Jo, dneska huličům všichni prodávají šunt.
113
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
Vidělas tu novou reklamu na Krusty Burger?
114
00:06:40,233 --> 00:06:46,906
Když vás honí mlsná, z nějakýho důvodu,
mrk, dostanete divný chutě.
115
00:06:46,989 --> 00:06:50,743
Na fritovaný žebírko na teplým koblížku.
116
00:06:50,827 --> 00:06:53,913
Nebo na sendvič s grilovaným sýrem
plněnej špagetama
117
00:06:54,038 --> 00:06:56,082
a pokapanej rančerským pudinkem.
118
00:06:56,249 --> 00:07:00,962
Krustyho mňamky. Nejvyšší čas je ochutnat.
119
00:07:01,546 --> 00:07:03,631
Chápete?!
120
00:07:05,174 --> 00:07:06,300
Chápete?
121
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
Chápu.
122
00:07:08,553 --> 00:07:13,558
No, pan Tatum si mě vybral osobně.
Řekl, že jsem ochotná.
123
00:07:13,766 --> 00:07:17,103
Zlato, ty seš ten nejochotnější člověk,
jakýho jsem poznal.
124
00:07:17,228 --> 00:07:23,025
Běž prodávat ty legální drogy,
který naše děcka nikdy nezkusí!
125
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
Hlavně Bart ne!
126
00:07:29,115 --> 00:07:31,451
GUMÍTKY
127
00:07:31,617 --> 00:07:32,994
Je tohle obchod Applu?
128
00:07:33,119 --> 00:07:34,912
Všichni se na to ptají.
129
00:07:34,996 --> 00:07:37,290
Upustila jsem telefon kvůli artritidě.
130
00:07:37,498 --> 00:07:41,544
Mobil vám nespravíme,
ale rozhodně vám můžu pomoct s artritidou.
131
00:07:41,752 --> 00:07:44,881
Zkuste tento úžasný roztok proti bolesti.
132
00:07:47,008 --> 00:07:50,470
Příjemně chladí. Ne jako značka Jergens.
Jergens nesnáším!
133
00:07:50,803 --> 00:07:52,722
Zdá se, že jste ve stresu.
134
00:07:55,183 --> 00:07:57,310
Nezkusíte naše ňamkový gumítky?
135
00:07:59,395 --> 00:08:03,065
Marge, děkuju. Když je šťastná matka,
tak já taky.
136
00:08:03,191 --> 00:08:04,984
Nebo aspoň mnohem míň nešťastnej.
137
00:08:05,151 --> 00:08:09,113
Tohle velký zvíře je ředitelem celé školy!
138
00:08:09,739 --> 00:08:11,282
Ukaž jí ty klíče.
139
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
To miluju.
140
00:08:22,919 --> 00:08:24,378
Chci koupit trávu.
141
00:08:24,587 --> 00:08:28,841
Pomalu, chlapče.
Napřed ti musím položit pár otázek.
142
00:08:29,050 --> 00:08:34,138
Chceš celotělní nadopování,
nebo jen mžitky před očima?
143
00:08:34,305 --> 00:08:36,057
Já nevím. Prostě mi něco dej.
144
00:08:37,099 --> 00:08:39,977
Mám perfektní řešení.
145
00:08:40,144 --> 00:08:46,150
Ale bacha, kámo, je to fakt silný,
ale zase ti vůbec nebudou lítat myšlenky.
146
00:08:46,359 --> 00:08:49,862
Co to meleš? Já chci jen… trávu.
147
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
Fajn, už to bude. Poslouchej.
148
00:08:53,157 --> 00:08:57,828
-Chceš ji jako květy…
…drť, topickou, k jídlu, nosní sprej…
149
00:08:57,912 --> 00:08:58,955
-Já…
-…ušní kapky?
150
00:08:59,163 --> 00:09:04,043
Podívej, chci jen pytlík levný trávy
od týpka, co možná je, nebo není polda.
151
00:09:04,377 --> 00:09:05,461
Já jsem polda.
152
00:09:05,586 --> 00:09:06,712
Vyzkoušel jste tohle?
153
00:09:07,338 --> 00:09:08,923
Nic už nedává smysl!
154
00:09:11,592 --> 00:09:13,719
Dej mi pivo.
155
00:09:19,183 --> 00:09:21,352
Po tomhle mi vůbec nebudou smrdět vlasy!
156
00:09:22,186 --> 00:09:24,981
Celej život jsem snil
o legalizovaný trávě.
157
00:09:25,147 --> 00:09:26,899
A přitom je to úplně na prd.
158
00:09:27,275 --> 00:09:33,030
Svatá pravda. Časy se změnily.
Romantika alkoholu se ztrácí v minulosti.
159
00:09:33,281 --> 00:09:38,494
Huliči nikdy nepoznají tu radost ze sezení
na záchodě a blití do vlastních spoďárů.
160
00:09:38,619 --> 00:09:41,414
Nebo z vyprovokování rvačky
s borcem dvakrát tak velkým,
161
00:09:41,581 --> 00:09:43,791
jen proto, že jim nohou zavadil o auto.
162
00:09:43,874 --> 00:09:46,127
Jo. I mně se stýská po starejch časech.
163
00:09:46,252 --> 00:09:49,797
Když nákup trávy byl… považovanej
za něco opovrženíhodnýho.
164
00:09:50,047 --> 00:09:52,091
Dal bych nevímco za to,
kdyby šel vrátit čas.
165
00:09:53,217 --> 00:09:54,510
Víte, co by se chytlo?
166
00:09:54,635 --> 00:09:58,097
Kdyby jedna z těch prodejen vytvořila
iluzi, že trávu kupuješ načerno
167
00:09:58,180 --> 00:10:00,725
z nelegálního zdroje, jako dřív.
168
00:10:00,808 --> 00:10:03,185
To je skvělej nápad
a měli bysme to udělat.
169
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
Ty opice v batikovanejch tričkách
170
00:10:04,812 --> 00:10:07,857
vypláznou těžký prachy za matroš
od drbanskýho dealera!
171
00:10:07,982 --> 00:10:09,775
Já upozorním ty opice.
172
00:10:10,568 --> 00:10:12,403
U VOČKA
HUDEBNINY U TUTANCHAMONA
173
00:10:13,237 --> 00:10:15,781
Dobrý odpoledne, hoši. Dáte si pivo?
174
00:10:16,032 --> 00:10:19,827
Duffman ví, že na osvěžující Duff je
vždycky vhodnej čas!
175
00:10:20,703 --> 00:10:25,207
Jo, ale Barry chce přesto občas
bylinnou vzpruhu.
176
00:10:25,291 --> 00:10:26,334
Víte, co myslím?
177
00:10:26,417 --> 00:10:28,085
Pojďte za mnou, chlapi.
178
00:10:32,214 --> 00:10:34,425
Tak vy jste Vočkovi kámoši?
179
00:10:34,884 --> 00:10:37,345
Jo. Tihle hoši jsou v pohodě.
180
00:10:38,512 --> 00:10:41,057
Bezva. Pojďte dál, pánové.
181
00:10:41,682 --> 00:10:44,226
Moment. Musím vás upozornit, člověče.
182
00:10:44,310 --> 00:10:47,313
„Toto je legální výdejna splňující
všechny právní normy a nařízení.
183
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
V rámci prožitku smějí účastníci
předstírat, že je nelegální.“
184
00:10:50,399 --> 00:10:52,068
Tak. Jdem na to?
185
00:10:53,027 --> 00:10:58,366
Potrhlej pták, rezavý činky, všechno smrdí
jako vlhký plavky…
186
00:10:58,616 --> 00:10:59,784
Jsem doma.
187
00:11:00,326 --> 00:11:01,494
A ty seš kdo?
188
00:11:01,619 --> 00:11:04,413
Divnej kámoš, co si tě vůbec nevšímá.
189
00:11:05,122 --> 00:11:07,583
To jsem býval já
pro spolubydlícího Scotta.
190
00:11:13,714 --> 00:11:16,008
Dej to do plechovky od náplasti.
191
00:11:17,718 --> 00:11:20,471
Samý stonky a semena. Děkuju.
192
00:11:21,722 --> 00:11:22,890
LUXURY TIMES
BYZNYS FRČÍ
193
00:11:22,973 --> 00:11:24,308
ŠAMPION NABÍZÍ „LUXUSNÍ ÚLET“
194
00:11:25,935 --> 00:11:27,144
FAUX 20
ZÁŽITKY Z DOUPĚTE
195
00:11:28,145 --> 00:11:29,647
NÁMOŘNÍ KAPITÁN
POTVRZUJI PLATBU
196
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
LARGO
POTVRZUJI PLATBU
197
00:11:35,111 --> 00:11:37,363
KENT BROCKMAN
POTVRZUJI PLATBU
198
00:11:40,074 --> 00:11:44,078
Díky úspěchu Prima a Blahodárný,
za nějž, jak víte, děkuji Bohu,
199
00:11:44,161 --> 00:11:46,580
vám představuji náš nejnovější projekt…
200
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
Páni!
201
00:11:49,625 --> 00:11:51,043
Tohle je Drederick.
202
00:11:51,168 --> 00:11:54,630
Je to plně dokončený konopný
lázeňský rezort.
203
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Na slavnostní otevření
204
00:11:56,716 --> 00:12:01,429
pozveme všechny marihuanové influencery,
od Davea Chapellea po Harrisona Forda,
205
00:12:01,679 --> 00:12:05,057
který přiletí vlastním letadlem,
takže mu držme palce.
206
00:12:05,349 --> 00:12:08,728
Marge, říkal jsem si,
že byste tu akci moderovala vy
207
00:12:08,811 --> 00:12:12,106
a stala se tak de facto tváří značky
Prima a Blahodárný.
208
00:12:12,189 --> 00:12:16,610
-Božínku. Proč já?
-Inu, Marge, protože lidé vám důvěřují.
209
00:12:16,736 --> 00:12:21,157
A můj obličej je duševním vlastnictvím
umělce, co vytvořil tohle tetování.
210
00:12:21,365 --> 00:12:24,618
-Takže já to být nemůžu.
-To bych moc ráda.
211
00:12:24,744 --> 00:12:26,579
To je tak vzrušující. Já…
212
00:12:26,704 --> 00:12:32,668
Počkejte, ne. Chtěl jsem vás o to požádat.
Bohužel, vyšla najevo malá nepříjemnost.
213
00:12:32,835 --> 00:12:36,046
Váš manžel Homer prodává trávu, Marge.
214
00:12:37,214 --> 00:12:38,841
To je příšerný.
215
00:12:39,467 --> 00:12:41,927
Moment. Ale já taky. Děláme to všichni.
216
00:12:42,094 --> 00:12:44,555
My se snažíme pozvednout image marihuany.
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,683
On dělá tohle.
218
00:12:49,852 --> 00:12:55,316
Dobře ví, kolik sebedůvěry mi prodej trávy
přináší. A ten létající talíř je náš.
219
00:12:55,399 --> 00:12:58,402
Obávám se, že v této společnosti nemůžete
dál pracovat,
220
00:12:58,527 --> 00:13:02,490
dokud váš manžel bude trávu vracet
do středověku roku 2018.
221
00:13:02,615 --> 00:13:03,741
Moc mě to mrzí.
222
00:13:03,824 --> 00:13:08,412
Och, ne. Prosím, nevyhazujte mě.
Chci být vaší tváří.
223
00:13:08,621 --> 00:13:13,751
Když si Homer uvědomí, jak mi to ubližuje,
určitě to pochopí.
224
00:13:13,834 --> 00:13:18,672
Já to nechápu. Děláme to samý, až na to,
že ty se oblíkáš jako doktorka
225
00:13:18,756 --> 00:13:20,758
a já jako trendy batole.
226
00:13:20,841 --> 00:13:25,721
Ty to nechápeš? Já lidi léčím,
ale ty seš dealer.
227
00:13:25,846 --> 00:13:26,931
Musíš s tím přestat.
228
00:13:27,014 --> 00:13:30,601
Můžu přestat, kdykoli budu chtít.
Jenže já nechci.
229
00:13:30,684 --> 00:13:32,895
Když jsem si tě brala,
u ničeho jsi nevydržel.
230
00:13:33,062 --> 00:13:34,230
S tím jsem skončil!
231
00:13:34,355 --> 00:13:35,773
Co se děje?
232
00:13:35,856 --> 00:13:37,817
Máma s tátou vedou drogovou válku.
233
00:13:37,942 --> 00:13:39,652
-Je to stejný!
-A utratils tisíc dolarů…
234
00:13:39,735 --> 00:13:41,946
Díky mně je CNN mnohem zábavnější!
235
00:13:45,366 --> 00:13:46,450
CBD SPREJ
236
00:13:46,617 --> 00:13:47,827
Homer s tím nechce přestat.
237
00:13:48,244 --> 00:13:54,583
Vracím plášť,
klíč od pokladny, vizitku „partnerky“.
238
00:13:54,792 --> 00:13:59,380
Místo toho, aby tato tvář reprezentovala
společnost, bude reprezentovat jen mě.
239
00:14:00,130 --> 00:14:02,716
Počkejte, Marge. Existuje způsob,
jak si práci udržet,
240
00:14:02,800 --> 00:14:07,471
ale vyžadovalo by to zradu vašeho manžela
a o to bych si vás nedovolil požádat.
241
00:14:08,639 --> 00:14:11,392
No, za požádání nic nedáte.
242
00:14:11,725 --> 00:14:14,854
S vaší pomocí by jeho činnost mohl
ukončit úřad.
243
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
FBI? DEA?
244
00:14:17,439 --> 00:14:19,692
Ministerstvo zdravotnictví.
245
00:14:19,775 --> 00:14:21,694
MARKOVA NEOZNAČENÁ DODÁVKA
K PRONÁJMU.
246
00:14:21,777 --> 00:14:26,115
Nerozumím. Jakého zločinu se
Homer dopouští? Tráva je legální.
247
00:14:26,198 --> 00:14:27,199
MINISTERSTVO ZDRAVOTNICTVÍ
248
00:14:27,283 --> 00:14:32,288
Ano, ale nemá povolení prodávat
nepsychotropní poživatiny, tedy jídlo.
249
00:14:32,413 --> 00:14:35,708
Pokud zákazníkům nabídne něco k zakousnutí
a oni si byť jen jednou ukousnou,
250
00:14:35,833 --> 00:14:38,961
vtrhneme tam a sbalíme ho.
251
00:14:39,295 --> 00:14:42,882
Tak potřebujeme,
abyste vy nalíčila past. Tohle.
252
00:14:43,048 --> 00:14:44,133
Jste pro?
253
00:14:47,803 --> 00:14:48,888
Trefa.
254
00:14:49,263 --> 00:14:51,974
Ty seš syn, kterýho jsem nikdy neměl.
255
00:14:52,141 --> 00:14:54,310
Hele, Homere. Podívej, kdo přišel.
256
00:14:54,393 --> 00:14:57,563
Ta včerejší hádka mě moc mrzí.
257
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
PLANTARS
SÝROVÉ KOULE
258
00:14:58,814 --> 00:15:01,984
Přijmeš tento dar jako omluvu, pro sebe
a svoje kámoše?
259
00:15:02,610 --> 00:15:04,695
Zlatíčko. Ty vždycky stojíš při mně.
260
00:15:04,778 --> 00:15:09,408
Mám tu nejláskyplnější, nejnápomocnější,
nejvěrnější manželku na světě.
261
00:15:19,960 --> 00:15:21,837
Když se Simpson bude dál takhle cpát,
262
00:15:22,004 --> 00:15:24,715
tak se prožere na dno,
než si návnadu někdo vezme.
263
00:15:24,924 --> 00:15:28,218
No tak, ty tlustej parchante,
nabídni ty sýrový koule zákazníkům.
264
00:15:30,554 --> 00:15:31,555
A…
265
00:15:32,348 --> 00:15:35,392
celá podlaha je jako stůl
na vzdušnej hokej…
266
00:15:36,602 --> 00:15:38,520
takže stěhování nábytku
267
00:15:39,146 --> 00:15:40,189
je jako…
268
00:15:41,774 --> 00:15:44,860
Homere! Dej kámošům sýrový koule.
269
00:15:45,110 --> 00:15:46,820
Dáte si někdo?
270
00:15:52,576 --> 00:15:54,328
Oranžovej poplach. Jdem!
271
00:15:54,995 --> 00:15:56,121
Nejezte to!
272
00:15:57,373 --> 00:15:59,625
Ministerstvo zdravotnictví.
Tohle je zátah!
273
00:15:59,708 --> 00:16:01,126
Musíme se toho zbavit!
274
00:16:05,297 --> 00:16:08,008
To ne! No tak! Bože!
275
00:16:12,054 --> 00:16:13,430
DŮKAZ
276
00:16:13,514 --> 00:16:15,933
Máme všechno, co potřebujeme.
277
00:16:16,141 --> 00:16:17,685
Končíš, kámo.
278
00:16:17,768 --> 00:16:20,062
ZAVŘENO
279
00:16:23,190 --> 00:16:25,359
Tys o tom věděla. Ty…
280
00:16:25,526 --> 00:16:26,777
Nastražila jsem to.
281
00:16:27,027 --> 00:16:31,073
Ty půjdeš s náma, mizero,
zaplatit 25 dolarů pokuty.
282
00:16:35,536 --> 00:16:37,371
DREDERICK
SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ
283
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
Marge, drahoušku, všechno je tak dokonalý.
284
00:16:43,419 --> 00:16:46,964
Doufám, že vašeho manžela příliš
nezasáhla… ta věrolomnost
285
00:16:47,297 --> 00:16:51,176
No, Homer je velkej pohodář, takže…
286
00:16:51,260 --> 00:16:56,390
Promiňte, pomůže mi některej z těch olejů
nebo patlanin na ránu nožem?
287
00:16:56,473 --> 00:16:59,727
Vrazili mi kudlu do zad!
288
00:16:59,977 --> 00:17:03,230
Jak ses sem dostal? Je to jen na pozvání.
289
00:17:03,439 --> 00:17:07,151
Řekl jsem, že jsem otec Kevina Smithe.
Nikdo to neověřoval.
290
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
Homere, ovládej se.
291
00:17:10,779 --> 00:17:14,491
Rozrušuješ influencery.
Jsou snadno ovlivnitelní.
292
00:17:15,451 --> 00:17:17,453
Ten chlap pije alkohol.
293
00:17:18,495 --> 00:17:20,039
Prosím, nepokaz to.
294
00:17:20,164 --> 00:17:23,500
Jde o zdraví z konopí a já jsem jeho tvář.
295
00:17:24,501 --> 00:17:26,336
Zlatý voči!
296
00:17:26,420 --> 00:17:32,801
Když je to tak zdravý,
tak proč jsi trávu nezkusila, nikdy?
297
00:17:37,681 --> 00:17:43,062
Musí doktorka vyzkoušet inzulín,
aby věděla, že pomáhá proti diabetu?
298
00:17:43,228 --> 00:17:45,731
Ano. Myslím, že by měla.
299
00:17:45,856 --> 00:17:48,776
Překvapení! Doktorka je ženská.
To je sexistický!
300
00:17:48,859 --> 00:17:49,860
-Jo.
-To je pravda.
301
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
Je to sexistický.
302
00:17:51,236 --> 00:17:54,281
Podívejte, já nemám
s trávou žádný problém.
303
00:17:54,364 --> 00:17:57,785
Můžu s ní kdykoliv začít.
Vezmu si ji hned.
304
00:17:58,285 --> 00:17:59,912
Výborně. „Vyrovnanost.“
305
00:18:05,751 --> 00:18:07,544
Vidíte? Nic.
306
00:18:07,753 --> 00:18:10,297
Nejspíš patřím k těm lidem,
na který nefunguje.
307
00:18:10,380 --> 00:18:15,636
Mám pocit, jako bych byla ve výtahu,
co jede zároveň nahoru i dolů.
308
00:18:15,719 --> 00:18:17,054
Něco tu nehraje.
309
00:18:17,179 --> 00:18:21,308
Říkali jste, že je to o zdraví,
ale já se cítím sjetá.
310
00:18:21,642 --> 00:18:23,519
Jen klid, poslouchejte.
311
00:18:23,727 --> 00:18:27,731
Musíte pochopit tohle,
já jsem taky sjetej!
312
00:18:29,983 --> 00:18:33,320
Já jsem vyklidněná jako blázen!
313
00:18:34,154 --> 00:18:35,405
Jo, baby.
314
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
Musím se uzemnit. Musím něco sníst.
315
00:18:41,829 --> 00:18:45,749
-To byl kuřecí koláč s trávou.
-Och ne. Dala jsem si ji v jídle.
316
00:18:47,417 --> 00:18:51,338
A teď sis utřela pusu hašišovým ubrouskem,
nic silnějšího tu není.
317
00:18:53,507 --> 00:18:56,844
Takhle normálně chodím? Co s rukama?
318
00:18:56,927 --> 00:18:58,846
Dobrý, mám to. Tohle je normální.
319
00:18:59,721 --> 00:19:00,848
TOALETY
320
00:19:07,271 --> 00:19:09,398
Miláčku, to jsem já.
321
00:19:10,732 --> 00:19:11,817
Homie.
322
00:19:12,151 --> 00:19:13,902
To bude dobrý.
323
00:19:14,194 --> 00:19:17,406
Za dvě hodiny, který ti budou připadat
jak 12 hodin.
324
00:19:18,740 --> 00:19:20,409
Ty seš tak milej.
325
00:19:20,742 --> 00:19:22,995
A já jsem tě napráskala.
326
00:19:23,287 --> 00:19:24,580
Ne, já to chápu.
327
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Našla sis místo, kde ses cítila výjimečná,
a nechtělas o ně přijít.
328
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
Furt je mi divně.
329
00:19:30,794 --> 00:19:33,422
Třeba by ti bylo míň divně,
kdyby bylo divně i mně.
330
00:19:33,589 --> 00:19:35,966
Vykouřím jeden
z tvejch futuristickejch jointů.
331
00:19:36,341 --> 00:19:37,467
To není joint!
332
00:19:43,765 --> 00:19:45,309
CBD OLEJ: PROTIZÁNĚTLIVÝ
VYSOCE HOŘLAVÝ
333
00:19:48,228 --> 00:19:50,689
Člověče, taťko, cos to provedl?
334
00:19:52,608 --> 00:19:54,985
Konopný oblečení hoří jak papír!
335
00:19:55,068 --> 00:19:57,029
Všechno špatně!
336
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
-Ach jo.
-Jen klid.
337
00:20:08,665 --> 00:20:09,750
Hlavu vzhůru, ranaři.
338
00:20:09,833 --> 00:20:13,503
Jestli je něco, co vím, tak to,
že život je samá bolest.
339
00:20:13,670 --> 00:20:17,507
Lidi budou vždycky potřebovat lidi,
jako jsme my, aby je zhulákali.
340
00:20:17,591 --> 00:20:22,429
Jo, díky, přelude netvora.
Tvá slova jsou mi velikou útěchou.
341
00:20:25,515 --> 00:20:27,184
Nějak to překonáme.
342
00:20:27,434 --> 00:20:28,685
Hele, můžu jet s…
343
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
ZAVŘENO
344
00:20:41,365 --> 00:20:43,158
V reakci na zničující požár,
345
00:20:43,242 --> 00:20:45,535
jenž zničil i útulek opic,
komunikujících znakovou řečí,
346
00:20:45,661 --> 00:20:49,831
schválila městská rada nouzové nařízení
zakazující prodej marihuany.
347
00:20:49,957 --> 00:20:54,795
Bez těch daňovejch příjmů budou muset
Magiiny jesle zavřít.
348
00:20:55,128 --> 00:20:57,381
To je škoda, učili ji tam mandarínštinu.
349
00:20:59,132 --> 00:21:01,051
Asi je to tak nejlepší.
350
00:21:01,176 --> 00:21:03,262
I když se o něčem říká,
že to není návykový,
351
00:21:03,470 --> 00:21:05,138
stejně si můžete navyknout.
352
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
A to nechcete.
353
00:21:25,909 --> 00:21:27,911
Překlad titulků: Miroslav Kokinda