1 00:00:03,875 --> 00:00:04,875 LE CANADA OU RIEN 2 00:00:05,542 --> 00:00:06,792 BIENVENUE CENTRALE NUCLÉAIRE 3 00:00:09,166 --> 00:00:10,250 PETIT MAIS GRAND PAR L'ESPRIT 4 00:00:11,208 --> 00:00:12,583 BEIGNETS GROS LARD 5 00:00:13,625 --> 00:00:14,709 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE 6 00:00:14,792 --> 00:00:17,417 ÉCOLE À LA MAISON 7 00:00:45,625 --> 00:00:46,625 Flanders ! 8 00:00:53,500 --> 00:00:54,917 JE NE DOIS PAS ÉCRIRE SUR LA MONTAGNE 9 00:01:21,125 --> 00:01:24,333 BIENVENUE À SPRINGFIELD 10 00:01:43,166 --> 00:01:45,542 On devrait changer de parc de jeux. 11 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 J'ai peur du changement. 12 00:01:47,291 --> 00:01:49,709 SABLE TROPEZ Venez y jouer 13 00:01:50,875 --> 00:01:53,041 Ça a l'air bien. 14 00:01:54,709 --> 00:01:58,000 Des arbres pour l'ombre, des toilettes qui ferment 15 00:01:58,083 --> 00:02:03,208 et un toboggan qui te fait arriver sur un matelas de pneus recyclés. 16 00:02:04,291 --> 00:02:07,542 Des Pirelli ! Regarde, c'est ton ami Hudson ! 17 00:02:28,417 --> 00:02:30,834 Mon fils semble beaucoup aimer votre fille. 18 00:02:33,959 --> 00:02:34,959 Courtney. 19 00:02:35,041 --> 00:02:36,458 Marge. 20 00:02:36,542 --> 00:02:38,208 C'est ironique or rétro ? 21 00:02:38,291 --> 00:02:39,583 C'est mon prénom. 22 00:02:39,667 --> 00:02:41,792 Ils s'amusent tellement ! 23 00:02:43,250 --> 00:02:44,709 Peut-elle venir jouer demain ? 24 00:02:44,792 --> 00:02:45,792 Oui. 25 00:02:45,875 --> 00:02:47,750 Fréquente-t-elle des cacahuètes ? 26 00:02:47,834 --> 00:02:48,834 Non. 27 00:02:48,917 --> 00:02:50,333 Je peux vérifier ses vaccins ? Tuberculose ? 28 00:02:50,417 --> 00:02:52,917 DTP ? ROR ? 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 Oui, oui et oui. 30 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 - Sein ou biberon ? - Biberon, 31 00:02:58,709 --> 00:03:00,875 mais avec amour. Et je peux amener des cookies. 32 00:03:02,709 --> 00:03:04,959 Du sucre raffiné ! Comme c'est drôle ! 33 00:03:05,041 --> 00:03:07,000 Je dois le dire à mon partenaire. 34 00:03:07,083 --> 00:03:10,375 Et je dirai au mien que vous vous moquez du sucre. 35 00:03:10,458 --> 00:03:11,750 À demain. 36 00:03:18,709 --> 00:03:20,542 Les pancakes sont sur la table 37 00:03:20,625 --> 00:03:22,917 et les crêpes arrivent. 38 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 J'essaie de perdre du poids, 39 00:03:25,166 --> 00:03:26,834 les pancakes suffiront. 40 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 Tu es sûr ? 41 00:03:28,166 --> 00:03:29,375 Je dois l'avouer, 42 00:03:29,458 --> 00:03:32,333 sur certains détails, je me suis laissé aller. 43 00:03:33,917 --> 00:03:35,083 Quoi ? Qui est mort ? 44 00:03:35,166 --> 00:03:36,667 On a peur que toi, tu meures. 45 00:03:36,750 --> 00:03:39,000 On veut que tu vives longtemps. 46 00:03:39,083 --> 00:03:40,458 Et ce que je veux, moi ? 47 00:03:41,208 --> 00:03:43,750 D'accord. Je vais oublier les pancakes. 48 00:03:43,834 --> 00:03:46,959 Je vais prendre un pamplemousse à emporter. 49 00:03:48,875 --> 00:03:52,500 J'ai raté l'homme sur la Lune et la chute du mur de Berlin, 50 00:03:52,583 --> 00:03:56,000 mais j'ai vu mon père partir avec un pamplemousse. 51 00:04:06,083 --> 00:04:08,625 Merci beaucoup ! Tu nous coûtes la pénalité ! 52 00:04:08,709 --> 00:04:09,834 Merci ! 53 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 La pizza d'hier. 54 00:04:14,250 --> 00:04:16,166 J'ai rêvé de toi, ma douce ! 55 00:04:16,917 --> 00:04:19,583 En dormant, je répétais : "Extra large." 56 00:04:19,667 --> 00:04:22,875 Mais j'ai dit à ma femme que je disais : "Sexy Marge." 57 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 CENTRALE PROCHAINE SORTIE 58 00:04:35,125 --> 00:04:38,208 J'aurais dû mettre mes gants pour pizza ! 59 00:04:38,291 --> 00:04:39,625 PIZZA ÉPI DE MAÏS - HAMBURGER 60 00:04:49,500 --> 00:04:50,625 Où es-tu, Homer ? 61 00:04:50,709 --> 00:04:52,417 La réunion avec Burns commence. 62 00:04:52,500 --> 00:04:54,542 Il ne reste des places qu'à côté de lui. 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Il me faut un miracle ! 64 00:05:01,083 --> 00:05:03,083 Pourquoi t'apportes pas des ballons 65 00:05:03,166 --> 00:05:04,166 à tes collègues ? 66 00:05:04,250 --> 00:05:07,166 C'est comme des cerfs-volants, sans se fatiguer. 67 00:05:10,083 --> 00:05:11,667 Depuis quand tu en vends ? 68 00:05:11,750 --> 00:05:13,792 Histoire intéressante. 69 00:05:13,875 --> 00:05:16,750 C'est l'histoire D'un péquenot des montagnes 70 00:05:16,834 --> 00:05:19,291 Plus nul en anglais Que M. Jackie Chan 71 00:05:19,375 --> 00:05:21,583 Mais un jour Qu'il bouillait son cru 72 00:05:21,667 --> 00:05:24,667 Son pantalon se mit à se remplir Avec un bruit aigu 73 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 De l'hélium De l'or transparent 74 00:05:27,625 --> 00:05:30,125 Symbole, He 75 00:05:30,208 --> 00:05:31,917 Et là tout à coup... 76 00:05:33,625 --> 00:05:35,750 Il est parti. Mon meilleur ami est parti. 77 00:05:36,959 --> 00:05:38,208 Apprenez 78 00:05:38,291 --> 00:05:41,875 que l'employé que vous preniez pour Chip Incognito 79 00:05:41,959 --> 00:05:43,875 était en fait moi déguisé. 80 00:05:44,291 --> 00:05:46,709 Désolé pour mon retard. Tiens, un ballon. 81 00:05:46,792 --> 00:05:50,834 M. Burns est une grande fortune. Il ne va pas... 82 00:05:50,917 --> 00:05:52,166 Silence, imbécile ! 83 00:05:54,667 --> 00:05:56,041 De l'hélium pur. 84 00:05:56,125 --> 00:05:58,583 De plus en plus rare, à cause des ballons ! 85 00:05:58,667 --> 00:06:00,917 Smithers, on dépense une fortune en hélium 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,709 pour refroidir nos réacteurs. 87 00:06:03,834 --> 00:06:06,917 Vous avez encore raison. Les prix s'envolent ! 88 00:06:06,959 --> 00:06:08,125 D'où sortez-vous ça ? 89 00:06:08,208 --> 00:06:10,959 Le plouc à qui je l'ai acheté en a plein. 90 00:06:11,041 --> 00:06:14,792 Mais sachez qu'il n'a aucune idée de ce que ça vaut. 91 00:06:14,875 --> 00:06:15,875 Excellent. 92 00:06:16,667 --> 00:06:19,333 J'adore une belle arnaque. Qu'en dites-vous ? 93 00:06:19,917 --> 00:06:21,166 Il m'a demandé mon avis ! 94 00:06:23,041 --> 00:06:25,583 Et vous, Simpson, employé du mois ! 95 00:06:25,667 --> 00:06:27,583 Employé du mois 96 00:06:28,333 --> 00:06:31,625 J'ai assuré en réunion ce matin. La clé, 97 00:06:31,709 --> 00:06:33,458 c'est la préparation. 98 00:06:33,542 --> 00:06:35,917 Une chose merveilleuse arrive à Maggie. 99 00:06:36,000 --> 00:06:37,625 Elle est amoureuse. 100 00:06:42,917 --> 00:06:45,291 Si ça devient encore plus mignon, je vais fondre. 101 00:06:59,875 --> 00:07:02,125 Cletus, va ouvrir la lourde ! 102 00:07:02,208 --> 00:07:06,750 Je peux pas ouvrir la porte sans une pétoire chargée, tu le sais, femme. 103 00:07:08,333 --> 00:07:09,667 Salut, voisin ! 104 00:07:09,750 --> 00:07:13,625 Y voudrait pas du ragoût d'écureuil de Manhattan ? 105 00:07:14,667 --> 00:07:16,917 Vous sentez les sanitaires d'intérieurs. 106 00:07:17,000 --> 00:07:18,125 Il nous a repérés. 107 00:07:18,208 --> 00:07:20,000 Inutile de jouer les bouseux. 108 00:07:20,625 --> 00:07:21,625 Ne le prenez pas mal. 109 00:07:21,709 --> 00:07:22,709 C'est pas le cas. 110 00:07:25,959 --> 00:07:29,291 Écoutez, Spuckler, vous avez l'hélium que je veux 111 00:07:29,375 --> 00:07:32,583 et j'ai ce que vous voulez, une tasse de pièces jaunes. 112 00:07:32,667 --> 00:07:33,917 Passons un marché. 113 00:07:35,291 --> 00:07:36,667 Attendez un peu. 114 00:07:36,750 --> 00:07:41,709 J'aime boire un coup avec le bonhomme avant de me mettre en affaires avec. 115 00:07:42,834 --> 00:07:44,458 Je me suis intoxiqué à tout 116 00:07:44,542 --> 00:07:47,250 de la bière de Yale à l'eau du Michigan. 117 00:07:47,333 --> 00:07:48,458 Allez-y. 118 00:07:52,291 --> 00:07:54,500 Absolument aucun effet sur mon... 119 00:08:09,417 --> 00:08:12,709 Ce Spuckler pourrait être plus malin qu'on ne le croyait. 120 00:08:12,792 --> 00:08:13,792 Stupidités ! 121 00:08:18,709 --> 00:08:21,208 Mais il faut un idiot pour piéger un idiot. 122 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Bonjour ! On peut m'aider ? 123 00:08:23,417 --> 00:08:25,208 J'ai perdu mon sandwich là-dedans. 124 00:08:27,709 --> 00:08:32,458 Vous et M. Spuckler devez nouer ce que le peuple appelle une amitié 125 00:08:32,542 --> 00:08:36,000 et l'utiliser pour détruire sa vie de l'intérieur. 126 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 Je sais pas, il a des enfants. 127 00:08:38,375 --> 00:08:40,667 Je peux pas leur voler leur maison. 128 00:08:41,458 --> 00:08:44,500 Mais vous voudriez me voler leur maison ! 129 00:08:45,750 --> 00:08:47,917 Vous essayez de m'embrouiller. 130 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Où est la porte dérobée ? 131 00:08:51,208 --> 00:08:52,333 Sauvez-moi ! 132 00:08:52,417 --> 00:08:54,583 Vous connaissez Weinstein de la Compta. 133 00:08:56,041 --> 00:08:59,667 Si vous êtes un peu perdu, ces messieurs vont tout clarifier. 134 00:09:00,625 --> 00:09:02,959 Lui aime infliger la douleur. 135 00:09:03,041 --> 00:09:06,792 Et lui aime rire en le regardant infliger la douleur. 136 00:09:06,875 --> 00:09:09,083 Vous, c'est la douleur ou le rire ? 137 00:09:12,417 --> 00:09:13,834 Répondez à la question ! 138 00:09:19,959 --> 00:09:23,083 Allô ? Maggie Simpson est là pour jouer. 139 00:09:23,166 --> 00:09:25,500 Hudson est en visioconférence. Entrez. 140 00:09:28,000 --> 00:09:29,959 Vous avez une superbe maison. 141 00:09:30,041 --> 00:09:31,834 C'est quoi, ce carrelage ? 142 00:09:31,917 --> 00:09:34,959 Il vient d'une église vénitienne, 143 00:09:35,041 --> 00:09:36,625 on l'a fait venir ici par bateau 144 00:09:36,709 --> 00:09:40,333 et installer par un I.M. Pei presque centenaire. 145 00:09:40,417 --> 00:09:41,583 Ça a dû coûter cher. 146 00:09:41,667 --> 00:09:43,834 Non, mais les toilettes, oui. 147 00:09:43,917 --> 00:09:46,583 Les plombiers qu'on a engagés sont incompétents. 148 00:09:56,291 --> 00:09:58,333 Allez, les avortons ! 149 00:09:58,417 --> 00:10:00,083 Quoi ? Vos couches sont pleines ? 150 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 Un café en remplissant vos antécédents sexuels ? 151 00:10:03,709 --> 00:10:07,125 Antécédents sexuels ? Pour que nos bébés soient amis ? 152 00:10:07,208 --> 00:10:08,250 Voilà les miens. 153 00:10:11,709 --> 00:10:12,709 D'accord. 154 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 Du lait, pas de sucre. 155 00:10:16,917 --> 00:10:18,792 SEULEMENT HOMER 156 00:10:22,291 --> 00:10:25,834 C'est devenu rare de voir un bébé avec une tétine de nos jours. 157 00:10:28,834 --> 00:10:29,959 DÉSINFECTENFANT 158 00:10:30,375 --> 00:10:32,667 Ses cheveux sont très intéressants. 159 00:10:35,166 --> 00:10:38,041 Ça ne vous ennuie pas que je la sécurise ? 160 00:10:38,125 --> 00:10:39,417 Si, ça m'ennuie. 161 00:10:39,500 --> 00:10:40,834 Beaucoup ! 162 00:10:40,917 --> 00:10:44,542 Maggie, on y va, maintenant ! Et on ne reviendra pas ! 163 00:10:58,542 --> 00:11:00,250 Tu fais quoi, mon copain ? 164 00:11:00,333 --> 00:11:01,792 Content de te revoir. 165 00:11:01,875 --> 00:11:03,583 C'EST UN GARÇON ! 166 00:11:03,667 --> 00:11:05,333 - Que oui... - Que oui... 167 00:11:05,417 --> 00:11:08,542 Rien ne vaut un "que oui" pour se mettre à l'aise. 168 00:11:08,625 --> 00:11:10,375 Que oui. 169 00:11:10,458 --> 00:11:12,166 Que oui. 170 00:11:12,250 --> 00:11:14,750 Que non... Je veux dire, que oui. 171 00:11:15,542 --> 00:11:19,500 Dis voir, tu bosses rudement dur pour aspirer cet hélium 172 00:11:19,583 --> 00:11:21,709 dans ces ballons en caoutchouc. 173 00:11:21,792 --> 00:11:23,750 C'est fichtrement épuisant. 174 00:11:23,834 --> 00:11:26,834 Mais le Seigneur a mis de l'hélium sous mes pieds 175 00:11:26,917 --> 00:11:29,375 et je ne dois pas le laisser s'envoler. 176 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Écoutez. 177 00:11:30,542 --> 00:11:33,834 Dites que vous pourriez lui faciliter la vie. 178 00:11:33,917 --> 00:11:36,959 Il est assez bête pour croire que c'est votre idée. 179 00:11:37,041 --> 00:11:41,166 Dites : "Et si je te disais comment récolter ce noble gaz ?" 180 00:11:41,250 --> 00:11:45,166 Et si je te disais comment récolter ce noble gaz 181 00:11:45,250 --> 00:11:47,709 sans t'épuiser les babines de la bouche ? 182 00:11:47,792 --> 00:11:51,959 Je te dirais : "Pfuttt !" Et j'ajouterais : "Continue." 183 00:11:52,041 --> 00:11:53,125 Excellent. 184 00:11:53,208 --> 00:11:54,291 Excellent. 185 00:11:54,375 --> 00:11:55,959 Non, ne dites pas excellent. 186 00:11:56,041 --> 00:11:57,792 Non, ne dites pas excellent. 187 00:11:57,875 --> 00:11:59,375 Ne dites pas ça non plus. 188 00:11:59,458 --> 00:12:01,125 Ne dites pas ça non plus. 189 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 Fermez-la. 190 00:12:02,291 --> 00:12:03,583 Fermez-la ! 191 00:12:03,667 --> 00:12:05,875 Je dois réfléchir à ta proposition, 192 00:12:05,959 --> 00:12:08,500 surtout la fin complètement insensée. 193 00:12:10,375 --> 00:12:12,667 Tu m'as économisé une tonne de boulot. 194 00:12:12,750 --> 00:12:15,959 Je peux passer mon temps à agrandir ma famille. 195 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 Homer J. Simpson. 196 00:12:17,667 --> 00:12:21,583 Cletus Delroy Montfort Bigglesworth Spuckler. 197 00:12:21,667 --> 00:12:25,208 Allons au trou d'eau nous attraper des poissons-chats. 198 00:12:25,291 --> 00:12:29,166 Je vais enfoncer mon bras si loin dans son trou 199 00:12:29,250 --> 00:12:31,667 que ce gros crétin va me l'avaler jusqu'à l'os. 200 00:12:34,083 --> 00:12:35,333 Du gâteau ! 201 00:12:38,834 --> 00:12:41,083 Lui fais pas peur, ça leur donne mauvais goût ! 202 00:12:46,250 --> 00:12:47,792 Il me lèche l'œil ! 203 00:12:50,417 --> 00:12:51,417 Il est mort ? 204 00:12:51,834 --> 00:12:52,834 Merci. 205 00:12:53,417 --> 00:12:57,625 Rien ne vaut le poisson frit de la famille Spuckler. 206 00:12:59,250 --> 00:13:03,083 Seigneur, merci pour le don de la bête chauve des marais. 207 00:13:03,959 --> 00:13:06,875 Sa sagesse sur notre mystérieux gaz à ballons 208 00:13:06,959 --> 00:13:10,125 a permis aux Spuckler d'acheter un deuxième transistor. 209 00:13:10,208 --> 00:13:12,667 Homer, je veux qu'on soit associés. 210 00:13:12,750 --> 00:13:15,709 Pour sceller ça, poignée de mains de péquenots. Allez. 211 00:13:18,709 --> 00:13:20,667 Te voilà de la famille, 212 00:13:20,750 --> 00:13:23,291 ce qui ne constitue pas un cercle si restreint. 213 00:13:41,875 --> 00:13:42,917 PÂTE D'OPOSSUM 214 00:13:44,375 --> 00:13:45,542 Excellent. 215 00:13:45,625 --> 00:13:46,709 D'où ça venait ? 216 00:13:46,792 --> 00:13:47,792 Bien joué, 217 00:13:47,875 --> 00:13:50,458 on lui prendra tout, sauf le canapé dans sa cour. 218 00:13:50,542 --> 00:13:52,250 Mais il est de la famille. 219 00:13:52,333 --> 00:13:54,375 On ne peut pas l'entuber à moitié ? 220 00:13:54,458 --> 00:13:56,291 On n'entube pas à moitié. 221 00:13:56,375 --> 00:13:59,000 C'est comme n'avoir qu'un demi-milliard ! 222 00:14:01,125 --> 00:14:02,166 Qu'y a-t-il ? 223 00:14:02,250 --> 00:14:05,542 On est contrariés et j'ai peur que tu parles d'abord. 224 00:14:05,625 --> 00:14:06,875 Non, commence. 225 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 Je dois entuber un type qui est gentil avec moi. 226 00:14:11,375 --> 00:14:13,291 Je prive Maggie de son bonheur 227 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 parce que je déteste la mère de son ami. 228 00:14:16,458 --> 00:14:19,125 Maggie s'en remettra, je viens de jouer avec elle. 229 00:14:21,458 --> 00:14:24,208 Elle croit que j'ai son nez. Où je l'ai mis ? 230 00:14:25,208 --> 00:14:27,375 Pas là... Non... 231 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 Qu'est-ce que c'est ? 232 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 Hudson a 1 an ! 233 00:14:32,667 --> 00:14:34,000 Promenade à dos de rhino 234 00:14:34,083 --> 00:14:36,000 Je dois te dire quelque chose. 235 00:14:37,125 --> 00:14:41,375 Hudson a fait une fête, mais je ne te l'ai pas dit et tu l'as ratée. 236 00:14:43,834 --> 00:14:45,125 Je peux t'expliquer. 237 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 Sa mère était si agaçante, 238 00:14:47,709 --> 00:14:50,417 avec ses soieries et ses pantalons de yoga. 239 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 Elle fait du Pilates, pas du yoga ! 240 00:14:52,709 --> 00:14:54,792 Elle m'a fait avoir honte de moi. 241 00:14:54,875 --> 00:14:57,125 Tu comprends, n'est-ce pas ? 242 00:15:07,125 --> 00:15:08,875 Faites-lui signer ce contrat. 243 00:15:08,959 --> 00:15:10,000 Sinon quoi ? 244 00:15:10,083 --> 00:15:12,625 Peut-être qu'il faut vous montrer. 245 00:15:15,917 --> 00:15:19,208 Désolé, Smithers. Cletus aurait vu les marques. 246 00:15:19,291 --> 00:15:21,083 Vous auriez pu me prévenir. 247 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 C'est vrai. Attention ! 248 00:15:27,792 --> 00:15:31,959 Mais c'est mon plus meilleur ami sur la terre plate du Seigneur ! 249 00:15:32,875 --> 00:15:37,000 C'est quoi dans ta main ? Une sorte de certificat d'amitié ? 250 00:15:37,083 --> 00:15:41,208 C'est juste un truc pour que notre association tienne en l'air. 251 00:15:41,291 --> 00:15:44,667 Qu'est-ce qui tient plus en l'air que de l'hélium ? 252 00:15:46,166 --> 00:15:47,834 Tu le lis pas ? 253 00:15:47,917 --> 00:15:51,250 J'ai confiance en toi. Comme un mouton en un loup amical. 254 00:15:57,834 --> 00:16:01,333 Je signe avec un X, c'est le modèle de mon iPhone. 255 00:16:03,000 --> 00:16:06,166 Pour le second trait, qui fait que c'est officiel, 256 00:16:06,250 --> 00:16:10,417 il me faut une règle. Cheveux Raides ! Viens ici, mon garçon ! 257 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Voilà, papa. 258 00:16:13,625 --> 00:16:14,625 Je peux pas le faire ! 259 00:16:17,709 --> 00:16:19,750 T'as pris mon faiseur de marque ! 260 00:16:19,834 --> 00:16:21,083 Ne signe pas ! 261 00:16:21,166 --> 00:16:23,041 C'est pour te voler ton hélium ! 262 00:16:23,125 --> 00:16:27,375 T'allais voler un homme qui a 29 enfants ? 263 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 30 ! 31 ! 264 00:16:29,291 --> 00:16:31,500 Mais je te l'ai dit à temps. 265 00:16:35,125 --> 00:16:37,667 D'accord, on est encore copains. 266 00:16:37,750 --> 00:16:39,750 En vouloir à un citadin qui ment, 267 00:16:39,834 --> 00:16:43,583 c'est comme en vouloir à un enfant qu'a pas nettoyé son flingue. 268 00:16:43,667 --> 00:16:46,000 - Tope là ! - C'est ta main gauche. 269 00:16:46,083 --> 00:16:47,417 J'ai deux mains gauches. 270 00:16:48,875 --> 00:16:49,917 Simpson, idiot ! 271 00:16:50,000 --> 00:16:51,750 Le baiser de ce matin à votre femme 272 00:16:51,834 --> 00:16:53,667 était le dernier ! 273 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 Il était raté, j'ai fini dans son oreille. 274 00:16:58,291 --> 00:16:59,750 Si vous faites du mal à mon ami, 275 00:16:59,834 --> 00:17:03,250 vous aurez pas mon hélium. Jamais. 276 00:17:03,333 --> 00:17:05,083 Quel dilemme... 277 00:17:05,166 --> 00:17:08,000 Smithers, réglez ça ou on vous frappe encore. 278 00:17:08,083 --> 00:17:11,625 Cletus, pour votre hélium, si on vous payait le prix juste ? 279 00:17:11,709 --> 00:17:13,291 Juste à temps ou justaucorps ? 280 00:17:13,375 --> 00:17:15,458 Je ne perdrai pas face à cet idiot. 281 00:17:15,542 --> 00:17:16,583 Attrapez-le ! 282 00:17:25,291 --> 00:17:26,417 On paiera le prix. 283 00:17:26,500 --> 00:17:29,875 Marché conclu. Que vos gens appellent mon basset. 284 00:17:31,041 --> 00:17:33,750 Tenez, pour oublier vos soucis de riche. 285 00:17:33,834 --> 00:17:35,709 Prenez une bouffée de ça. 286 00:17:38,375 --> 00:17:41,166 Aidez-moi ! Vous le regretterez ! 287 00:17:41,250 --> 00:17:42,834 Smithers, les lignes électriques ! 288 00:17:48,667 --> 00:17:51,917 Tu es trop jeune pour être malheureuse toute ta vie. 289 00:17:52,000 --> 00:17:56,625 Dans cette comédie romantique, je ne serai pas la méchante. Allons-y ! 290 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 Ce qu'on a en commun, 291 00:18:17,166 --> 00:18:20,750 c'est qu'on fera semblant de s'apprécier pour nos enfants. 292 00:18:20,834 --> 00:18:22,959 À ça, je réponds : "Bisou, bisou." 293 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 On partage un bon gruau 294 00:18:55,750 --> 00:18:59,333 Le tien est au beurre Le mien à l'opossum 295 00:18:59,417 --> 00:19:02,166 On est amis Alors je supporte ce pensum 296 00:19:04,667 --> 00:19:07,917 Homer, tu vas me rendre gros 297 00:19:08,000 --> 00:19:10,667 Ma vie va se terminer bientôt 298 00:19:13,250 --> 00:19:17,458 Tu es le meilleur ami Que j'aie eu de ma vie 299 00:19:17,542 --> 00:19:21,208 C'est toi qui permets À mes ballons de voler 300 00:19:21,291 --> 00:19:23,333 Tu es mon clair de lune 301 00:19:23,417 --> 00:19:27,959 Et je veux que tu saches Que je ne marche pas à la colle 302 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 C'est vraiment toi qui m'affoles 303 00:19:30,667 --> 00:19:31,875 SANS ALCOOL 304 00:19:32,750 --> 00:19:35,667 Tu es mon meilleur ami 305 00:19:38,250 --> 00:19:41,250 Tu m'as donné ta dent 306 00:19:41,333 --> 00:19:45,291 J'adore te voir Me sculpter un tabouret 307 00:19:45,375 --> 00:19:49,000 Il m'en faudra deux Un pour chaque pan de mon fessier 308 00:19:49,667 --> 00:19:53,291 Les deux, tu les auras La semaine prochaine, Homer 309 00:19:53,375 --> 00:19:57,000 Cool, allons pisser dans la rivière 310 00:19:59,166 --> 00:20:01,417 T'es un péquenot des montagnes 311 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Qui vit sous le radar 312 00:20:03,583 --> 00:20:07,250 T'as mis Burns en fuite En sortant ton pétard 313 00:20:07,333 --> 00:20:11,750 C'était si drôle à voir Et je trouve fantastique 314 00:20:11,834 --> 00:20:17,000 Le méthanol De ton alambic 315 00:20:18,458 --> 00:20:21,333 Tu es mon meilleur ami 316 00:20:21,417 --> 00:20:24,500 Tu es mon meilleur ami 317 00:20:25,875 --> 00:20:28,542 Même si je dois y laisser la vie 318 00:20:30,166 --> 00:20:32,625 Tu es mon meilleur ami ! 319 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 Sous-titres : Éric Leblanc