1
00:00:03,792 --> 00:00:04,792
KANADA TAI TUHO
2
00:00:05,500 --> 00:00:06,750
TERVETULOA SPRINGFIELDIN YDINVOIMALAAN
3
00:00:09,166 --> 00:00:10,250
YLVÄS HENKI
KASVATTAA PIENIMMÄNKIN MIEHEN
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,375
PULLAPOJAN DONITSIT
5
00:00:13,417 --> 00:00:14,500
SPRINGFIELDIN ALA-ASTE
6
00:00:14,583 --> 00:00:17,208
ETÄKOULU
7
00:00:43,458 --> 00:00:45,542
FLANDERIKÄRPÄSET
8
00:00:45,625 --> 00:00:46,625
Flanders.
9
00:00:53,458 --> 00:00:54,875
VUOREEN EI SAA KIRJOITTAA
10
00:01:21,125 --> 00:01:24,291
TERVETULOA SPRINGFIELDIIN
11
00:01:43,166 --> 00:01:45,542
Ehkä pitäisi etsiä uusi leikkipuisto.
12
00:01:45,625 --> 00:01:47,208
PELKÄÄN MUUTOSTA
13
00:01:47,291 --> 00:01:49,709
HIEKKA-TROPEZ - LEIKIN PAIKKA
14
00:01:50,875 --> 00:01:53,041
Tämä näyttää kivalta.
15
00:01:54,709 --> 00:01:58,000
Puiden varjoa, vessoissa on ovet
16
00:01:58,083 --> 00:02:03,208
ja silmukkaliukumäen alla
on pehmusteina kierrätettyjä renkaita.
17
00:02:04,291 --> 00:02:07,542
Pirellejä. Katso. Ystäväsi Hudson.
18
00:02:28,417 --> 00:02:30,709
Poikani taitaa todella
pitää tyttärestäsi.
19
00:02:33,917 --> 00:02:34,959
Courtney.
20
00:02:35,041 --> 00:02:36,458
Marge.
21
00:02:36,542 --> 00:02:38,208
Onko se ironista vai retroa?
22
00:02:38,291 --> 00:02:39,583
Se on nimeni.
23
00:02:39,667 --> 00:02:41,750
Heillä on niin hauskaa.
24
00:02:43,250 --> 00:02:44,709
Pääseekö hän leikkimään huomenna?
25
00:02:44,792 --> 00:02:45,792
Kyllä.
26
00:02:45,875 --> 00:02:47,750
Onko hän jakanut huoneen
maapähkinän kanssa lähiaikoina?
27
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
Ei.
28
00:02:48,917 --> 00:02:50,333
Voinko tarkistaa rokotukset?
29
00:02:50,417 --> 00:02:52,917
Tuberkuloosi? Kurkkumätä, hinkuyskä,
jäykkäkouristus? MPR-rokote?
30
00:02:53,000 --> 00:02:54,583
Kyllä, kyllä, kyllä.
31
00:02:57,166 --> 00:02:58,625
-Rinta vai pullo?
-Pullo.
32
00:02:58,709 --> 00:03:00,875
Mutten ole hirviö. Voin tuoda keksejä.
33
00:03:02,709 --> 00:03:04,959
Valkoista sokeria. Huvittavaa.
34
00:03:05,041 --> 00:03:07,000
Kerron kumppanilleni,
että sanoit niin.
35
00:03:07,083 --> 00:03:10,375
Minä kerron omalleni,
että pilkkasit valkoista sokeria.
36
00:03:10,458 --> 00:03:11,667
Nähdään huomenna.
37
00:03:18,458 --> 00:03:20,542
Letut ovat pöydällä, Homie.
38
00:03:20,625 --> 00:03:22,917
Ja ohukaiset ovat pian valmiita.
39
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
Marge, yritän pudottaa painoa.
40
00:03:25,166 --> 00:03:26,834
Letut sopivat kyllä.
41
00:03:26,917 --> 00:03:28,083
Oletko varma?
42
00:03:28,166 --> 00:03:29,375
On kohdattava tosiasiat.
43
00:03:29,458 --> 00:03:32,333
En ole aina huolehtinut itsestäni.
44
00:03:33,917 --> 00:03:35,083
Mikä hätänä? Kuka kuoli?
45
00:03:35,166 --> 00:03:36,667
Pelkäämme, että sinä kuolet.
46
00:03:36,750 --> 00:03:39,000
Tahdomme, että elät pidempään, isä.
47
00:03:39,083 --> 00:03:40,458
Minulta ei koskaan kysytä.
48
00:03:41,208 --> 00:03:43,750
Hyvä on. Jätän letut väliin.
49
00:03:43,834 --> 00:03:46,917
Otan vain greipin mukaani.
50
00:03:48,875 --> 00:03:52,500
En nähnyt kuuhun laskeutumista
enkä Berliinin muurin kaatumista,
51
00:03:52,583 --> 00:03:56,083
mutta näin isäni ottavan
greipin mukaansa.
52
00:04:06,083 --> 00:04:08,625
Kiitos kovasti, kamu!
Menetimme viirin takiasi!
53
00:04:08,709 --> 00:04:09,792
Juuri niin!
54
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
Eilisen pizza.
55
00:04:14,250 --> 00:04:16,125
Olen unelmoinut sinusta, ystäväni.
56
00:04:16,917 --> 00:04:19,583
Sanoin unissani: "Ekstrasuuri."
57
00:04:19,667 --> 00:04:22,875
Väitin vaimolleni sanoneeni:
"Margen sääri."
58
00:04:29,959 --> 00:04:31,291
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA
SEURAAVA ULOSAJO
59
00:04:35,125 --> 00:04:38,208
Miksi unohdin pizzansyöntihanskat?
60
00:04:38,291 --> 00:04:39,709
PITSANSYÖNTIHANSKAT
MAISSIPIDIKKEET - HAMPURILAISLAPASET
61
00:04:49,500 --> 00:04:50,625
Missä olet, Homer?
62
00:04:50,709 --> 00:04:52,417
Burns kutsui henkilökunnan koolle.
63
00:04:52,500 --> 00:04:54,542
Vain hänen vierellään on tilaa.
64
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
Luoja, tarvitsen ihmeen.
65
00:05:01,083 --> 00:05:03,083
Mikset vie
ilmapalloja työkavereillesi?
66
00:05:03,166 --> 00:05:04,083
ILMAPALLOJA - LEIJUVIA PALLOJA
67
00:05:04,166 --> 00:05:07,125
Ne ovat kuin leijoja,
mutta lennätystä ei tarvita.
68
00:05:10,083 --> 00:05:11,667
Kuinka kauan olet myynyt ilmapalloja?
69
00:05:11,750 --> 00:05:13,792
Se on mielenkiintoinen tarina.
70
00:05:13,875 --> 00:05:16,750
Kerronpa tarinan
Köyhästä vuoriston miehestä
71
00:05:16,834 --> 00:05:19,291
Puhui huonompaa englantia
Kuin Jackie Chan
72
00:05:19,375 --> 00:05:21,583
Erään kerran hän huolsi tislaamoaan
73
00:05:21,667 --> 00:05:24,667
Kun kuuli suhinaa
Ja housut täyttyivät kaasusta
74
00:05:24,750 --> 00:05:27,542
Helium. Läpinäkyvä kulta.
75
00:05:27,625 --> 00:05:30,125
Merkki, H-E.
76
00:05:30,208 --> 00:05:31,875
Sitten hän siis...
77
00:05:33,625 --> 00:05:35,750
Hän on poissa.
Paras ystäväni on poissa.
78
00:05:36,959 --> 00:05:38,208
SPRINGFIELDIN YDINVOIMALA
79
00:05:38,291 --> 00:05:41,875
Tahdon kertoa, että työntekijä,
jota luulitte Chip Incognitoksi,
80
00:05:41,959 --> 00:05:43,875
olin minä valeasussa.
81
00:05:44,291 --> 00:05:46,709
Anteeksi, että myöhästyin.
Ota ilmapallo.
82
00:05:46,792 --> 00:05:50,834
Simpson, herra Burns on
Fortune 500 -toimitusjohtaja. Hän...
83
00:05:50,917 --> 00:05:52,166
Hiljaa, ääliö.
84
00:05:54,667 --> 00:05:56,041
Puhdasta heliumia.
85
00:05:56,125 --> 00:05:58,583
Kiitos syntymäpäiväilmapallojen,
harvinaisempaa kuin koskaan.
86
00:05:58,667 --> 00:06:00,917
Smithers, saanko muistuttaa,
että maksamme omaisuuden -
87
00:06:01,000 --> 00:06:02,709
heliumista,
jolla reaktorimme jäähdytetään?
88
00:06:03,792 --> 00:06:06,917
Aivan niin, herra. Hinta hipoo taivaita!
89
00:06:06,959 --> 00:06:08,125
Mistä sait tämän?
90
00:06:08,208 --> 00:06:10,959
Myyjä on heinähattu,
jolla on sitä riittämiin.
91
00:06:11,041 --> 00:06:14,792
Mutta varoitan,
ettei hän tiedä sen arvoa.
92
00:06:14,875 --> 00:06:15,875
Loistavaa.
93
00:06:16,667 --> 00:06:19,333
Hyvä petos on kiva juttu. Eikö niin?
94
00:06:19,917 --> 00:06:21,166
Hän kysyi minulta!
95
00:06:22,917 --> 00:06:25,500
Simpson, olet kuukauden työntekijä.
96
00:06:25,583 --> 00:06:27,583
KUUKAUDEN TYÖNTEKIJÄ
97
00:06:28,333 --> 00:06:31,625
Marge, loistin tänään
henkilökunnan kokouksessa.
98
00:06:31,709 --> 00:06:33,458
Tärkeintä on valmistelu.
99
00:06:33,542 --> 00:06:35,917
Jotain uskomatonta
on tapahtunut Maggielle.
100
00:06:36,000 --> 00:06:37,583
Hän on rakastunut.
101
00:06:42,917 --> 00:06:45,291
Jos tämä käy vielä söpömmäksi, sekoan.
102
00:06:59,875 --> 00:07:02,125
Cletus, avaa se kirottu ovi!
103
00:07:02,208 --> 00:07:06,750
Miten voin avata,
jos haulikko ei ole ladattu, nainen?
104
00:07:08,333 --> 00:07:09,667
Terve, naapuri.
105
00:07:09,750 --> 00:07:13,583
Saanko tarjota
Manhattanin oravamuhennosta?
106
00:07:14,667 --> 00:07:16,917
Haiset kuin putkityöt sisätiloissa.
107
00:07:17,000 --> 00:07:18,125
Hän tajusi.
108
00:07:18,208 --> 00:07:20,000
Ei tarvitse teeskennellä,
että olemme juntteja.
109
00:07:20,625 --> 00:07:21,625
Ei millään pahalla, tollo.
110
00:07:21,709 --> 00:07:22,709
En pahastunut.
111
00:07:25,959 --> 00:07:29,291
Selvä, Spuckler.
Sinulla on heliumia, jonka haluan.
112
00:07:29,375 --> 00:07:32,583
Sinä haluat kuppini,
joka on täynnä kolikoita.
113
00:07:32,667 --> 00:07:33,917
Tehdään sopimus.
114
00:07:35,208 --> 00:07:36,667
Hetkinen.
115
00:07:36,750 --> 00:07:41,709
Haluan ryypyn hepun kanssa
ennen bisnessopimusta.
116
00:07:42,834 --> 00:07:44,458
Olen juonut kaikkia päihteitä
117
00:07:44,542 --> 00:07:47,250
makeasta Yale-oluesta
Flintin kaupungin veteen.
118
00:07:47,333 --> 00:07:48,375
Tee pahimpasi.
119
00:07:52,291 --> 00:07:54,500
Se ei vaikuta ollenkaan minun...
120
00:08:09,417 --> 00:08:12,709
Herra, ehkä Spuckler-tyyppi
on fiksumpi kuin luulimme.
121
00:08:12,792 --> 00:08:13,709
Pötyä.
122
00:08:18,709 --> 00:08:21,208
Ehkä idiootin nappaamiseen
tarvitaan idiootti.
123
00:08:21,291 --> 00:08:23,333
Hei! Saisinko apua?
124
00:08:23,417 --> 00:08:25,166
Pudotin voileipäni tänne.
125
00:08:27,667 --> 00:08:32,458
Sinä ja herra Spuckler aloitatte sen,
mitä kansa sanoo "ystävyydeksi",
126
00:08:32,542 --> 00:08:36,000
jota sitten käytät tuhotaksesi
hänen elämänsä sisältä päin.
127
00:08:36,083 --> 00:08:38,291
En tiedä. Hänellä on lapsia.
128
00:08:38,375 --> 00:08:40,667
En voi huijata perhettä pois kotoaan.
129
00:08:41,458 --> 00:08:44,500
Mutta voit hyvin huijata minut
pois heidän kotoaan.
130
00:08:45,750 --> 00:08:47,917
Olen ymmälläni. Taidankin lähteä.
131
00:08:48,000 --> 00:08:48,959
Missä takaportti on?
132
00:08:51,208 --> 00:08:52,333
Pelasta minut.
133
00:08:52,417 --> 00:08:54,583
Tunnethan Weinsteinin kirjanpidosta?
134
00:08:56,041 --> 00:08:59,667
Jos olet ymmälläsi, nämä herrat
voivat ehkä selittää asioita.
135
00:09:00,375 --> 00:09:02,959
Tämä tyyppi pitää kivun tuottamisesta.
136
00:09:03,041 --> 00:09:06,792
Ja tämä tyyppi nauraa mielellään,
kun tämä toinen tuottaa kipua.
137
00:09:06,875 --> 00:09:09,083
Oletko kiputyyppi vai naurutyyppi?
138
00:09:12,417 --> 00:09:13,834
Vastaa kysymykseen.
139
00:09:19,959 --> 00:09:23,083
Haloo? Maggie Simpson,
tulimme leikkitreffeille.
140
00:09:23,166 --> 00:09:25,500
Hudson on puhelinneuvottelussa.
Päästän teidät sisään.
141
00:09:28,000 --> 00:09:29,959
Kotisi on kaunis.
142
00:09:30,041 --> 00:09:31,834
Mistä lattia on tehty?
143
00:09:31,917 --> 00:09:34,959
Laatta oli venetsialainen kirkko,
jonka hajotimme
144
00:09:35,041 --> 00:09:36,625
ja joka tuotiin tänne pienellä laivalla,
145
00:09:36,709 --> 00:09:40,333
minkä jälkeen sen asensi
99-vuotias I.M. Pei.
146
00:09:40,417 --> 00:09:41,583
Kuulostaa hintavalta.
147
00:09:41,667 --> 00:09:43,834
Ei, vaan vessa on hintava.
148
00:09:43,917 --> 00:09:46,750
Sitä asentamaan palkatut
putkimiehet ovat saamattomia.
149
00:09:56,291 --> 00:09:58,333
Antaa mennä, rääpäleet.
150
00:09:58,417 --> 00:10:00,083
Mitä? Onko kakat housussa?
151
00:10:00,667 --> 00:10:03,625
Tahdotko kahvia samalla,
kun täytät seksuaalisen historian?
152
00:10:03,709 --> 00:10:07,125
Seksuaalisen historianko?
Jotta vauvamme voivat olla ystäviä?
153
00:10:07,208 --> 00:10:08,250
Tämä on omani.
154
00:10:11,709 --> 00:10:12,709
Selvä.
155
00:10:14,041 --> 00:10:15,041
Kermaa, ei sokeria.
156
00:10:16,917 --> 00:10:18,792
SEKSUAALISEN HISTORIAN KAAVAKE
VAIN HOMER
157
00:10:22,291 --> 00:10:25,834
Nykyään on epätavallista nähdä vauva,
jolla on tutti.
158
00:10:28,834 --> 00:10:29,917
PUTIPUHDAS VAUVA
159
00:10:30,375 --> 00:10:32,625
Vauvallasi on kiintoisat hiukset.
160
00:10:35,166 --> 00:10:38,041
Ei kai haittaa, että tein vauvastasi
turvallisen omalle vauvalleni?
161
00:10:38,125 --> 00:10:39,417
Kyllä haittaa.
162
00:10:39,500 --> 00:10:40,834
Kovasti.
163
00:10:40,917 --> 00:10:44,500
Maggie, lähdetään. Heti.
Emmekä tule takaisin.
164
00:10:58,542 --> 00:11:00,250
Mitä hommaat, ystävä?
165
00:11:00,333 --> 00:11:01,792
Mukava nähdä taas.
166
00:11:01,875 --> 00:11:03,583
SE ON POIKA!
167
00:11:03,667 --> 00:11:05,333
-Tottahan toki.
-Tottahan toki.
168
00:11:05,417 --> 00:11:08,542
Vanha kunnon "tottahan toki"
piristää kummasti.
169
00:11:08,625 --> 00:11:12,166
-Tottahan toki.
-Tottahan toki.
170
00:11:12,250 --> 00:11:14,750
Eihän toki. Ei vaan, tottahan toki.
171
00:11:15,542 --> 00:11:19,500
Kuulehan, ystävä, taidat tehdä
kovasti työtä heliumin saamiseksi -
172
00:11:19,583 --> 00:11:21,709
noihin muovipalloihisi.
173
00:11:21,792 --> 00:11:23,750
Se on varsin rankkaa.
174
00:11:23,834 --> 00:11:26,834
Mutta Herra laittoi
heliumin jalkojeni alle,
175
00:11:26,917 --> 00:11:29,375
ja sitä ei taivaalle ole päästäminen.
176
00:11:29,458 --> 00:11:30,458
Kuulehan.
177
00:11:30,542 --> 00:11:33,834
Kerro, että voit tehdä
hänen elämästään helpompaa.
178
00:11:33,917 --> 00:11:36,959
Teeskentele, että sinulla on idea.
Hän on tarpeeksi tyhmä uskomaan sen.
179
00:11:37,041 --> 00:11:41,166
Sano: "Entä jos kertoisin,
että jalokaasua voi kerätä?"
180
00:11:41,250 --> 00:11:45,166
Entä jos kertoisin,
että jalokaasua voi kerätä -
181
00:11:45,250 --> 00:11:47,709
ilman rasittavaa puhisemista?
182
00:11:47,792 --> 00:11:51,959
Sanoisin: "Puh, huh".
Ja sitten sanoisin: "Kerro lisää."
183
00:11:52,041 --> 00:11:53,125
Loistavaa.
184
00:11:53,208 --> 00:11:54,291
Loistavaa.
185
00:11:54,375 --> 00:11:55,959
Ei, älä sano loistavaa.
186
00:11:56,041 --> 00:11:57,792
Ei, älä sano loistavaa.
187
00:11:57,875 --> 00:11:59,375
Älä sano sitäkään.
188
00:11:59,458 --> 00:12:01,125
Älä sano sitäkään.
189
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
Vaikene.
190
00:12:02,291 --> 00:12:03,583
Vaikene.
191
00:12:03,667 --> 00:12:05,875
Mietin tarjoustasi,
192
00:12:05,959 --> 00:12:08,500
etenkin viimeistä hullua osaa.
193
00:12:10,375 --> 00:12:12,667
Pelastit urakalta.
194
00:12:12,750 --> 00:12:15,959
Nyt voin viettää enemmän aikaa
lastenteon parissa.
195
00:12:16,041 --> 00:12:17,583
Homer J. Simpson.
196
00:12:17,667 --> 00:12:21,583
Cletus Del Roy
Montfort Bigglesworth Spuckler.
197
00:12:21,667 --> 00:12:25,208
Mennään nyt kalastamaan kunnon monni.
198
00:12:25,291 --> 00:12:29,166
Laitan käteni
niin syvälle monnin koloon,
199
00:12:29,250 --> 00:12:31,667
että se vanha hölmö puree luutani.
200
00:12:34,083 --> 00:12:35,625
Lastenleikkiä.
201
00:12:38,834 --> 00:12:41,083
Älä säikytä sitä.
Siitä tulee hapan maku.
202
00:12:46,250 --> 00:12:47,792
Se nuolee silmääni.
203
00:12:50,417 --> 00:12:51,417
Onko se kuollut?
204
00:12:51,834 --> 00:12:52,834
Kiitos.
205
00:12:53,375 --> 00:12:57,792
Mikään ei voita
Spucklerin perheen paistettua kalaa.
206
00:12:59,250 --> 00:13:03,083
Herra, kiitos, että sallit meidän
kohdata karvattoman suohirviön.
207
00:13:03,959 --> 00:13:06,875
Hänen viisautensa
salaperäisen ilmapallokaasun suhteen -
208
00:13:06,959 --> 00:13:10,125
on tehnyt meistä Spucklereista
kahden radion perheen.
209
00:13:10,208 --> 00:13:12,667
Homer, tahdon olla kumppanisi.
210
00:13:12,750 --> 00:13:15,709
Sopimus syntyy junttikättelyllä.
Anna mennä.
211
00:13:18,709 --> 00:13:20,667
Nyt olet perheenjäsen,
212
00:13:20,750 --> 00:13:23,291
vaikkei se ole kovin hieno asia.
213
00:13:41,875 --> 00:13:42,917
PUSSIROTTAPASTA
214
00:13:44,375 --> 00:13:45,542
Loistavaa.
215
00:13:45,625 --> 00:13:46,709
Mistä tuo tuli?
216
00:13:46,792 --> 00:13:47,792
Hyvää työtä, Simpson.
217
00:13:47,875 --> 00:13:50,458
Otamme häneltä kaiken
paitsi nurmikolla olevan sohvan.
218
00:13:50,542 --> 00:13:52,250
Mutta olemme perhettä.
219
00:13:52,333 --> 00:13:54,375
Eikö häntä olisi voinut
huijata vain puoliksi?
220
00:13:54,458 --> 00:13:56,291
Ketään ei huijata puoliksi.
221
00:13:56,375 --> 00:13:59,083
Se olisi kuin puoli miljardi
dollaria. Mitä järkeä siinä on?
222
00:14:01,125 --> 00:14:02,166
Mitä on meneillään?
223
00:14:02,250 --> 00:14:05,542
Olemme kai molemmat tolaltamme,
mutta pelkään, että puhut ensin.
224
00:14:05,625 --> 00:14:06,875
Puhu sinä ensin.
225
00:14:08,083 --> 00:14:11,291
Minun pitää huijata tyyppiä,
joka on ollut vain kiva.
226
00:14:11,375 --> 00:14:13,291
Minä riistän Maggielta ilon,
227
00:14:13,375 --> 00:14:15,750
koska en siedä hänen ystävänsä äitiä.
228
00:14:16,375 --> 00:14:19,125
Maggie selviää kyllä.
Leikin juuri hänen kanssaan.
229
00:14:21,458 --> 00:14:24,208
Hän luulee, että nenä on yhä minulla.
Minnehän sen laitoin?
230
00:14:25,208 --> 00:14:27,333
En tänne. Ei.
231
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
Katsohan, minkä löysit.
232
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
HUDSON TÄYTTÄÄ 1!
233
00:14:32,667 --> 00:14:34,000
SARVIKUONORATSASTUSTA!
REKISTERÖIDY TIFFANY JR:LLA
234
00:14:34,083 --> 00:14:36,000
Minun on kerrottava jotain.
235
00:14:37,000 --> 00:14:41,375
Hudson piti synttärit, mutten
kertonut sinulle, joten et mennyt.
236
00:14:43,834 --> 00:14:45,125
Voin selittää.
237
00:14:45,208 --> 00:14:47,625
Se toinen äiti oli niin ärsyttävä -
238
00:14:47,709 --> 00:14:50,417
ilmasilkkeineen ja joogahousuineen.
239
00:14:50,500 --> 00:14:52,625
Hän harrastaa pilatesta, ei joogaa.
240
00:14:52,709 --> 00:14:54,792
Hän sai minut tuntemaan itseni huonoksi.
241
00:14:54,875 --> 00:14:57,125
Tajuathan?
242
00:15:07,125 --> 00:15:08,875
Hanki tähän allekirjoitus, Simpson.
243
00:15:08,959 --> 00:15:10,000
Tai mitä?
244
00:15:10,083 --> 00:15:12,625
Ehkä tarvitset pienet maistiaiset.
245
00:15:15,917 --> 00:15:19,208
Anteeksi, Smithers. Vältimme jäljet,
jotka Cletus voisi nähdä.
246
00:15:19,291 --> 00:15:21,083
Varoitus olisi ollut kiva.
247
00:15:21,166 --> 00:15:22,500
Totta. Varo, takanasi.
248
00:15:27,792 --> 00:15:31,959
Paras ystäväni Jumalan taivaan alla,
kappas vain.
249
00:15:32,875 --> 00:15:37,000
Mikä sinulla on kädessä?
Ystävyystodistusko?
250
00:15:37,083 --> 00:15:41,208
Se vahvistaa kumppanuutemme rehellisyyden.
251
00:15:41,291 --> 00:15:44,667
Mikä on rehellisempää kuin heliumbisnes?
252
00:15:46,166 --> 00:15:47,834
Etkö lue sitä?
253
00:15:47,917 --> 00:15:51,250
Luotan sinuun
kuin lammas ystävälliseen suteen.
254
00:15:57,834 --> 00:16:01,792
Allekirjoitukseni on "X",
koska se on iPhoneni malli.
255
00:16:02,792 --> 00:16:06,166
Toisella vedolla siitä tulee virallinen.
256
00:16:06,250 --> 00:16:10,417
Tarvitaan viivoitin. Viivoitin!
Tule tänne, poika!
257
00:16:10,500 --> 00:16:11,792
Kyllä, isä.
258
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
En voi tehdä sitä.
259
00:16:17,709 --> 00:16:19,750
Leijutit merkitsimeni.
260
00:16:19,834 --> 00:16:21,083
Et saa allekirjoittaa sitä.
261
00:16:21,166 --> 00:16:23,041
Se oli temppu heliumin varastamiseksi.
262
00:16:23,125 --> 00:16:27,375
Aioit varastaa mieheltä,
jolla on 29 lasta?
263
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
30. 31!
264
00:16:29,291 --> 00:16:31,458
Kyllä, mutta kerroin,
ennen kuin oli liian myöhäistä.
265
00:16:35,125 --> 00:16:37,667
Olemme yhä kamuja.
266
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
Suuttuminen kaupunkilaisille
valehtelun vuoksi -
267
00:16:39,834 --> 00:16:43,583
on kuin suuttuisi kuusivuotiaalle,
joka ei putsaa asettaan.
268
00:16:43,667 --> 00:16:46,000
-Paiskataan kättä.
-Se on vasen käsi.
269
00:16:46,083 --> 00:16:47,417
Molemmat ovat vasempia.
270
00:16:48,917 --> 00:16:49,917
Simpson, senkin hölmö.
271
00:16:50,000 --> 00:16:51,750
Toivottavasti suutelit vaimoasi
tänä aamuna,
272
00:16:51,834 --> 00:16:53,667
koska se oli viimeinen kerta.
273
00:16:53,750 --> 00:16:56,417
Puoliksi. Osa osui korvaan.
274
00:16:58,291 --> 00:16:59,750
Jos vahingoitat ystävääni,
275
00:16:59,834 --> 00:17:03,250
ette saa yhtään palloa heliumiani.
Siis ikinä.
276
00:17:03,333 --> 00:17:05,083
Melkoinen pulma.
277
00:17:05,166 --> 00:17:08,000
Smithers, hoida asia,
ellet halua toista potkua.
278
00:17:08,083 --> 00:17:11,625
Cletus, heliumista puheen ollen.
Entä jos maksamme markkinahinnan?
279
00:17:11,709 --> 00:17:13,291
Maalaismarkkinat
vai osavaltion markkinat?
280
00:17:13,375 --> 00:17:15,458
En voi hävitä jollekin noin tyhmälle.
281
00:17:15,542 --> 00:17:16,500
Korstot, antakaa hänen tuta.
282
00:17:25,291 --> 00:17:26,417
Maksamme sen, mikä on oikein.
283
00:17:26,500 --> 00:17:29,834
Meillä on sopimus.
Bassettini hoitaa asian.
284
00:17:31,041 --> 00:17:33,750
Tämän avulla miljardöörin surut unohtuvat.
285
00:17:33,834 --> 00:17:35,709
Ota henkäys tätä, ystävä.
286
00:17:38,375 --> 00:17:41,166
Apua! Kadut tätä vielä.
287
00:17:41,250 --> 00:17:42,834
Smithers, voimajohtoja!
288
00:17:48,667 --> 00:17:51,917
Maggie. Olet liian nuori
olemaan surkea lopun ikääsi.
289
00:17:52,000 --> 00:17:56,625
En ole ilkeä äiti tässä
romanttisessa komediassa. Mennään.
290
00:18:15,041 --> 00:18:17,083
Tiedätkö, meillä on yhteistä se,
291
00:18:17,166 --> 00:18:20,750
että tahdomme teeskennellä
tulevamme toimeen lastemme vuoksi.
292
00:18:20,834 --> 00:18:22,959
Sanon siihen: "Pus-pus."
293
00:18:52,417 --> 00:18:54,542
Jaamme tähteitä
294
00:18:55,750 --> 00:18:59,333
Sinulla on voita
Minulla pussirottakastiketta
295
00:18:59,417 --> 00:19:02,166
Olemme kamuja, syön outoa ruokaasi
296
00:19:04,667 --> 00:19:07,917
Teet minusta lihavan, Homer
297
00:19:08,000 --> 00:19:10,667
En elä enää kauaa
298
00:19:13,250 --> 00:19:17,458
Olet kaikkein paras ystäväni
299
00:19:17,542 --> 00:19:21,208
Olet se
Joka pallojani lennättää
300
00:19:21,291 --> 00:19:23,333
Olen pontikkani
301
00:19:23,417 --> 00:19:27,959
Tiedä se
Etten liimaa nuuhki
302
00:19:28,041 --> 00:19:30,583
Rakastan sinua oikeasti
303
00:19:30,667 --> 00:19:31,875
ALKOHOLITON
304
00:19:32,750 --> 00:19:35,667
Olet paras ystäväni
305
00:19:38,250 --> 00:19:41,250
Annoit minulle hampaasi
306
00:19:41,333 --> 00:19:45,291
Kiva että veistät
Minulle jakkaraa
307
00:19:45,375 --> 00:19:49,000
Tarvitsen kaksi
Yhden joka pakaralle
308
00:19:49,667 --> 00:19:53,291
Saat kaksi ensi viikolla, Homer
309
00:19:53,375 --> 00:19:57,000
Siistiä, pissataan jokeen
310
00:19:59,166 --> 00:20:01,417
Olet vuorten mies
311
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
Joka elää luonnossa
312
00:20:03,583 --> 00:20:07,250
Jahtasit Burnsia kivääri kädessä
313
00:20:07,333 --> 00:20:11,750
Se oli hauskaa
Ja on kiva juoda
314
00:20:11,834 --> 00:20:17,000
Metanolia
Tislaamostasi
315
00:20:18,458 --> 00:20:21,333
Olet paras ystäväni
316
00:20:21,417 --> 00:20:24,500
Olet paras ystäväni
317
00:20:25,875 --> 00:20:28,542
En ehkä selviä
318
00:20:30,166 --> 00:20:32,625
Olet paras ystäväni
319
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Tekstitys: SK