1 00:00:03,875 --> 00:00:04,875 KANADA ODER NICHTS 2 00:00:05,542 --> 00:00:06,792 WILLKOMMEN BEIM ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 3 00:00:09,166 --> 00:00:10,250 EIN EDLER GEIST MACHT DEN KLEINSTEN MANN GROSS 4 00:00:13,625 --> 00:00:14,709 SPRINGFIELD GRUNDSCHULE 5 00:00:14,792 --> 00:00:17,417 ONLINE SCHULE 6 00:00:45,625 --> 00:00:46,625 Flanders. 7 00:00:53,500 --> 00:00:54,917 ICH DARF NICHT AUF BERGE SCHREIBEN 8 00:01:21,125 --> 00:01:24,333 WILLKOMMEN IN SPRINGFIELD 9 00:01:43,166 --> 00:01:45,542 Wir sollten einen neuen Spielplatz finden. 10 00:01:45,625 --> 00:01:47,208 ICH FÜRCHTE MICH VOR VERÄNDERUNGEN 11 00:01:47,291 --> 00:01:49,709 SAND TROPEZ EIN PLATZ ZUM SPIELEN 12 00:01:50,875 --> 00:01:53,041 Das sieht doch gut aus. 13 00:01:54,709 --> 00:01:58,000 Schattige Bäume, Toiletten mit Türen 14 00:01:58,083 --> 00:02:03,208 und eine Rutsche, bei der du auf weiche, recycelte Reifen fällst. 15 00:02:04,291 --> 00:02:07,542 Pirellis. Schau mal, da ist dein Freund Hudson. 16 00:02:28,417 --> 00:02:30,834 Mein Sohn mag Ihre Tochter wohl sehr. 17 00:02:33,959 --> 00:02:34,959 Courtney. 18 00:02:35,041 --> 00:02:36,458 Marge. 19 00:02:36,542 --> 00:02:38,208 Ist das ironisch oder retro? 20 00:02:38,291 --> 00:02:39,583 Das ist mein Name. 21 00:02:39,667 --> 00:02:41,792 Sie haben so viel Spaß. 22 00:02:43,250 --> 00:02:44,709 Hat sie morgen Zeit zu spielen? 23 00:02:44,792 --> 00:02:45,792 Ja. 24 00:02:45,875 --> 00:02:47,750 War sie in letzter Zeit im selben Zimmer wie eine Erdnuss? 25 00:02:47,834 --> 00:02:48,834 Nein. 26 00:02:48,917 --> 00:02:50,333 Kann ich ihre Impfungen prüfen? 27 00:02:50,417 --> 00:02:52,917 TB? DTaP? Masern-Mumps-Röteln? 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,625 Ja, ja, ja. 29 00:02:57,166 --> 00:02:58,625 -Brust oder Flasche? -Flasche. 30 00:02:58,709 --> 00:03:00,875 Aber ich bin kein Monster. Ich kann Kekse mitbringen. 31 00:03:02,709 --> 00:03:04,959 Weißer Zucker. Das ist witzig. 32 00:03:05,041 --> 00:03:07,000 Ich muss meinem Partner erzählen, was Sie gesagt haben. 33 00:03:07,083 --> 00:03:10,375 Ich erzähle meinem Partner, dass Sie weißen Zucker verspotten. 34 00:03:10,458 --> 00:03:11,750 Bis morgen. 35 00:03:18,709 --> 00:03:20,542 Die Pfannkuchen sind am Tisch, Homie. 36 00:03:20,625 --> 00:03:22,917 Und die Haferkekse sind in ein paar Minuten fertig. 37 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 Marge. Ich versuche abzunehmen. 38 00:03:25,166 --> 00:03:26,834 Pfannkuchen reichen. 39 00:03:26,917 --> 00:03:28,083 Bist du dir sicher? 40 00:03:28,166 --> 00:03:29,375 Ich muss mich den Tatsachen stellen. 41 00:03:29,458 --> 00:03:32,333 In einigen Sachen habe ich mich gehen lassen. 42 00:03:33,917 --> 00:03:35,083 Was ist los? Wer ist gestorben? 43 00:03:35,166 --> 00:03:36,667 Wir machen uns Sorgen, dass du sterben wirst. 44 00:03:36,750 --> 00:03:39,000 Wir wollen, dass du lange lebst, Dad. 45 00:03:39,083 --> 00:03:40,458 Nie das, was ich will. 46 00:03:41,208 --> 00:03:43,750 Na schön. Weißt du was, lass die Pfannkuchen aus. 47 00:03:43,834 --> 00:03:46,959 Ich nehme nur eine Grapefruit zum Mitnehmen. 48 00:03:48,875 --> 00:03:52,500 Ich habe weder die Mondlandung noch den Fall der Berliner Mauer gesehen, 49 00:03:52,583 --> 00:03:56,000 aber ich habe gesehen, wie mein Vater eine Grapefruit zum Mitnehmen nimmt. 50 00:04:06,083 --> 00:04:08,625 Schönen Dank, Kumpel! Das kostet uns den Wimpel! 51 00:04:08,709 --> 00:04:09,834 Ja, ganz genau! 52 00:04:12,583 --> 00:04:14,166 Die Pizza von gestern. 53 00:04:14,250 --> 00:04:16,166 Ich habe von dir geträumt, mein Freund. 54 00:04:16,917 --> 00:04:19,583 Im Schlaf sagte ich: "Extra groß." 55 00:04:19,667 --> 00:04:22,875 Aber ich habe meiner Frau erzählt, dass ich "sexy Marge", gesagt habe. 56 00:04:30,000 --> 00:04:31,333 ATOMKRAFTWERK NÄCHSTE ABFAHRT 57 00:04:35,125 --> 00:04:38,208 Warum habe ich meine Pizza-Handschuhe nicht angezogen? 58 00:04:38,291 --> 00:04:39,625 PIZZA-HANDSCHUHE, MAISKOLBENHALTER HAMBURGER-FÄUSTLINGE 59 00:04:49,500 --> 00:04:50,625 Wo bist du, Homer? 60 00:04:50,709 --> 00:04:52,417 Burns hat gerade eine Mitarbeiterversammlung einberufen. 61 00:04:52,500 --> 00:04:54,542 Die einzigen freien Plätze sind neben ihm. 62 00:04:59,500 --> 00:05:01,000 Oh Gott, ich brauche ein Wunder. 63 00:05:01,083 --> 00:05:03,083 Hey, warum bringst du deinen Kollegen nicht Luftballons? 64 00:05:03,166 --> 00:05:04,166 LUFTBALLONS SCHWEBENDE BÄLLE 65 00:05:04,250 --> 00:05:07,166 Sie sind wie Drachen ohne die harte Arbeit. 66 00:05:10,083 --> 00:05:11,667 Wie lange verkaufst du schon Luftballons? 67 00:05:11,750 --> 00:05:13,792 Das ist eine interessante Geschichte, 68 00:05:13,875 --> 00:05:16,750 Nun, dies ist die Geschichte eines armen Mannes aus den Bergen 69 00:05:16,834 --> 00:05:19,291 Sprach schlechter Englisch als Mister Jackie Chan 70 00:05:19,375 --> 00:05:21,583 Dann, eines Tages, wollte er Holz hacken 71 00:05:21,667 --> 00:05:24,667 Er hörte ein Zischen und seine Hose begann sich zu füllen 72 00:05:24,750 --> 00:05:27,542 Helium. Durchsichtiges Gold. 73 00:05:27,625 --> 00:05:30,125 Symbol, HE. 74 00:05:30,208 --> 00:05:31,917 Nun, das Erste, was du weißt... 75 00:05:33,625 --> 00:05:35,750 Er ist weg. Mein bester Freund ist weg. 76 00:05:36,959 --> 00:05:38,208 SPRINGFIELD ATOMKRAFTWERK 77 00:05:38,291 --> 00:05:41,875 Der Mitarbeiter, den Sie für Chip Incognito gehalten haben, 78 00:05:41,959 --> 00:05:43,875 war ich in Verkleidung. 79 00:05:44,291 --> 00:05:46,709 Entschuldigt die Verspätung, Leute. Hier, nimm einen Luftballon. 80 00:05:46,792 --> 00:05:50,834 Simpson, Mr. Burns ist ein Fortune 500 CEO. Er wird nicht... 81 00:05:50,917 --> 00:05:52,166 Seien Sie still, Sie Narr. 82 00:05:54,667 --> 00:05:56,041 Reines, ungeschnittenes Helium. 83 00:05:56,125 --> 00:05:58,583 Dank der Geburtstagsluftballone seltener denn je. 84 00:05:58,667 --> 00:06:00,917 Smithers, darf ich Sie daran erinnern, dass wir ein Vermögen 85 00:06:01,000 --> 00:06:02,709 für Helium zur Kühlung unserer Reaktoren ausgeben? 86 00:06:03,834 --> 00:06:06,917 Wie immer richtig, Sir. Der Preis ist sehr hoch! 87 00:06:06,959 --> 00:06:08,125 Wo haben Sie das her? 88 00:06:08,208 --> 00:06:10,959 Der Bauerntölpel, von dem ich es habe, hat Tonnen davon. 89 00:06:11,041 --> 00:06:14,792 Aber ich muss Sie warnen, er hat keine Ahnung, was das wert ist. 90 00:06:14,875 --> 00:06:15,875 Ausgezeichnet. 91 00:06:16,667 --> 00:06:19,333 Wie ich einen guten Schwindel liebe. Was denken Sie? 92 00:06:19,917 --> 00:06:21,166 Er meint mich! 93 00:06:23,041 --> 00:06:25,583 Was Sie betrifft, Simpson, Mitarbeiter des Monats. 94 00:06:25,667 --> 00:06:27,583 MITARBEITER DES MONATS 95 00:06:28,333 --> 00:06:31,625 Marge, ich habe es heute bei der Mitarbeiterversammlung gebracht. 96 00:06:31,709 --> 00:06:33,458 Der Schlüssel ist die Vorbereitung. 97 00:06:33,542 --> 00:06:35,917 Etwas Erstaunliches ist Maggie passiert. 98 00:06:36,000 --> 00:06:37,625 Sie ist verliebt. 99 00:06:42,917 --> 00:06:45,291 Wenn das noch süßer wird, werde ich platzen. 100 00:06:59,875 --> 00:07:02,125 Cletus, mach die verdammte Tür auf! 101 00:07:02,208 --> 00:07:06,750 Ich kann kaum mit einer ungeladenen Schrotflinte die Tür öffnen. 102 00:07:08,333 --> 00:07:09,667 Hallo, Nachbar. 103 00:07:09,750 --> 00:07:13,625 Darf ich dir Manhattan-Eichhörnchensuppe anbieten? 104 00:07:14,667 --> 00:07:16,917 Du riechst nach Klempnerarbeit. 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,125 Er ist uns auf der Spur. 106 00:07:18,208 --> 00:07:20,000 Es ist nicht nötig, so zu tun, als seien wir Inzuchttrampel. 107 00:07:20,625 --> 00:07:21,625 Nichts für ungut, du Trottel. 108 00:07:21,709 --> 00:07:22,709 Schon gut. 109 00:07:25,959 --> 00:07:29,291 Alles klar, Spuckler. Du hast das Helium, das ich brauche. 110 00:07:29,375 --> 00:07:32,583 Ich habe, was du willst, einen Becher gefüllt mit Zehncentstücken. 111 00:07:32,667 --> 00:07:33,917 Lass uns einen Deal machen. 112 00:07:35,291 --> 00:07:36,667 Warte mal. 113 00:07:36,750 --> 00:07:41,709 Ich trinke gern etwas mit einem Mann, bevor ich ein Geschäft abschließe. 114 00:07:42,834 --> 00:07:44,458 Ich habe jedes Rauschmittel getrunken, 115 00:07:44,542 --> 00:07:47,250 von süßem Yale-Bier bis zu Wasser aus Flint, Michigan. 116 00:07:47,333 --> 00:07:48,458 Immer her damit. 117 00:07:52,291 --> 00:07:54,500 Absolut keine Auswirkung auf meine... 118 00:08:09,417 --> 00:08:12,709 Sir, vielleicht ist dieser Spuckler etwas schlauer, als wir gedacht haben. 119 00:08:12,792 --> 00:08:13,792 Ach was. 120 00:08:18,709 --> 00:08:21,208 Vielleicht braucht es einen Idioten, um einen Idioten zu fangen. 121 00:08:21,291 --> 00:08:23,333 Hallo! Kann mir jemand helfen? 122 00:08:23,417 --> 00:08:25,208 Ich habe mein Sandwich hier reinfallen lassen. 123 00:08:27,709 --> 00:08:32,458 Sie und Spuckler gehen etwas ein, das er "Freundschaft" nennt. 124 00:08:32,542 --> 00:08:36,000 Und Sie nutzen diese Freundschaft aus, um ihn von Innen aus zu zerstören. 125 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 Ich weiß nicht. Er hat Kinder. 126 00:08:38,375 --> 00:08:40,667 Ich kann eine Familie nicht um ihr Zuhause betrügen. 127 00:08:41,458 --> 00:08:44,500 Aber es ist völlig in Ordnung, mich um ihr Haus zu betrügen. 128 00:08:45,750 --> 00:08:47,917 Sie versuchen, mich zu verwirren. Ich muss hier raus. 129 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Wo ist die Falltür? 130 00:08:51,208 --> 00:08:52,333 Rette mich. 131 00:08:52,417 --> 00:08:54,583 Sie kennen Weinstein aus der Buchhaltung. 132 00:08:56,041 --> 00:08:59,667 Wenn Sie verwirrt sind, können diese beiden Herren die Dinge klären. 133 00:09:00,625 --> 00:09:02,959 Dieser Kollege liebt es, Schmerzen zuzufügen. 134 00:09:03,041 --> 00:09:06,792 Und dieser Kollege liebt es zu lachen, wenn der andere Schmerzen produziert. 135 00:09:06,875 --> 00:09:09,083 Sind Sie der Schmerz- oder der Lachtyp? 136 00:09:12,417 --> 00:09:13,834 Beantworten Sie die Frage. 137 00:09:19,959 --> 00:09:23,083 Hallo? Maggie Simpson ist hier für das Spieltreffen. 138 00:09:23,166 --> 00:09:25,500 Hudson ist in einer Telefonkonferenz. Ich lasse Sie rein. 139 00:09:28,000 --> 00:09:29,959 Sie haben ein schönes Zuhause. 140 00:09:30,041 --> 00:09:31,834 Aus was ist der Boden? 141 00:09:31,917 --> 00:09:34,959 Die Kacheln waren eine venezianische Kirche, die wir demontiert haben, 142 00:09:35,041 --> 00:09:36,625 mit einem kleinen Boot rübergeschickt haben, 143 00:09:36,709 --> 00:09:40,333 und die von einem 99 Jahre alten I.M. Pei verlegt wurden. 144 00:09:40,417 --> 00:09:41,583 Das klingt teuer. 145 00:09:41,667 --> 00:09:43,834 Nein, die Toilette ist teuer. 146 00:09:43,917 --> 00:09:46,583 Die Klempner, die wir eingestellt haben, sind sehr ineffizient. 147 00:09:56,291 --> 00:09:58,333 Auf geht's, kleiner Zwerg. 148 00:09:58,417 --> 00:10:00,083 Was? Sind deine Windeln voll? 149 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 Möchten Sie einen Kaffee, während Sie Ihre Sexualgeschichte ausfüllen? 150 00:10:03,709 --> 00:10:07,125 Sexualgeschichte? Damit unsere Babys Freunde sein können? 151 00:10:07,208 --> 00:10:08,250 Hier ist meine. 152 00:10:11,709 --> 00:10:12,709 Ist gut. 153 00:10:14,041 --> 00:10:15,041 Milch, kein Zucker. 154 00:10:16,917 --> 00:10:18,792 SEXUALGESCHICHTE NUR HOMER 155 00:10:22,291 --> 00:10:25,834 Heutzutage ist es ungewöhnlich, ein Baby mit einem Schnuller zu sehen. 156 00:10:30,375 --> 00:10:32,667 Ihr Baby hat sehr interessantes Haar. 157 00:10:35,166 --> 00:10:38,041 Stört es Sie, dass ich mein Baby vor Ihrem Baby babysicher mache? 158 00:10:38,125 --> 00:10:39,417 Ja, tut es. 159 00:10:39,500 --> 00:10:40,834 Sehr. 160 00:10:40,917 --> 00:10:44,542 Maggie, lass uns gehen. Jetzt. Und wir werden nicht zurückkommen. 161 00:10:58,542 --> 00:11:00,250 Was machst du da, mein Freund? 162 00:11:00,333 --> 00:11:01,792 Schön, dich wiederzusehen. 163 00:11:01,875 --> 00:11:03,583 ES IST EIN JUNGE! 164 00:11:03,667 --> 00:11:05,333 -A-yup. -A-yup. 165 00:11:05,417 --> 00:11:08,542 Es geht nichts über ein gutes "a-yup", um einen Mann zu beruhigen. 166 00:11:08,625 --> 00:11:10,375 -A-yup. -A-yup. 167 00:11:10,458 --> 00:11:12,166 -A-yup. -A-yup. 168 00:11:12,250 --> 00:11:14,750 A-nein. Ich meine, a-yup. 169 00:11:15,542 --> 00:11:19,500 Mein Freund, du arbeitest sehr hart daran, das Helium 170 00:11:19,583 --> 00:11:21,709 in die Mylar-Ballons zu pusten. 171 00:11:21,792 --> 00:11:23,750 Es ist sehr ermüdend. 172 00:11:23,834 --> 00:11:26,834 Aber der Herr hat mir Helium unter die Füße gelegt, 173 00:11:26,917 --> 00:11:29,375 und ich darf es nicht in den Himmel schütten. 174 00:11:29,458 --> 00:11:30,458 Hören Sie zu. 175 00:11:30,542 --> 00:11:33,834 Erklären Sie ihm, dass Sie einen Weg haben, ihm das Leben zu erleichtern. 176 00:11:33,917 --> 00:11:36,959 Tun Sie so, als wär's Ihre Idee. Er ist dumm genug, das zu glauben. 177 00:11:37,041 --> 00:11:41,166 Sagen Sie: "Was, wenn es einen Weg gibt, das Edelgas zu ernten?" 178 00:11:41,250 --> 00:11:45,166 Was, wenn ich dir sage, dass es einen Weg gibt, 179 00:11:45,250 --> 00:11:47,709 das Edelgas zu ernten, ohne den Druck auf deinen Lippen zu spüren? 180 00:11:47,792 --> 00:11:51,959 Ich würde sagen: "Ach, bah." Aber dann würde ein: "Weiter" folgen. 181 00:11:52,041 --> 00:11:53,125 Ausgezeichnet. 182 00:11:53,208 --> 00:11:54,291 Ausgezeichnet. 183 00:11:54,375 --> 00:11:55,959 Nein, sagen Sie nicht "ausgezeichnet". 184 00:11:56,041 --> 00:11:57,792 Nein, sag nicht "ausgezeichnet". 185 00:11:57,875 --> 00:11:59,375 Nein, das sagen Sie auch nicht. 186 00:11:59,458 --> 00:12:01,125 Nein, das sagst du auch nicht. 187 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 Halten Sie einfach die Klappe. 188 00:12:02,291 --> 00:12:03,583 Halt einfach die Klappe. 189 00:12:03,667 --> 00:12:05,875 Ich werde über deinen Vorschlag nachdenken müssen, 190 00:12:05,959 --> 00:12:08,500 vor allem über den letzten verrückten Teil. 191 00:12:10,375 --> 00:12:12,667 Du hast mir eine Menge Arbeit erspart. 192 00:12:12,750 --> 00:12:15,959 Jetzt kann ich mehr Zeit damit verbringen, die Familie zu erweitern. 193 00:12:16,041 --> 00:12:17,583 Homer J. Simpson. 194 00:12:17,667 --> 00:12:21,583 Cletus Delroy Montfort Bigglesworth Spuckler. 195 00:12:21,667 --> 00:12:25,208 Gehen wir da rüber und holen uns Wels. 196 00:12:25,291 --> 00:12:29,166 Also gut, ich stecke meinen Arm so tief in das Welsloch, 197 00:12:29,250 --> 00:12:31,667 dass der alte Dummkopf einfach in meinen Knochen beißt. 198 00:12:34,083 --> 00:12:35,333 Kinderleicht. 199 00:12:38,834 --> 00:12:41,083 Erschreck ihn nicht. Das säuert den Geschmack. 200 00:12:46,250 --> 00:12:47,792 Er leckt mir das Auge. 201 00:12:50,417 --> 00:12:51,417 Ist er tot? 202 00:12:51,834 --> 00:12:52,834 Danke. 203 00:12:53,417 --> 00:12:57,625 Nichts geht über guten Fisch aus der Familie Spuckler. 204 00:12:59,250 --> 00:13:03,083 Lieber Gott, wir danken Dir für dieses haarlose Sumpftier. 205 00:13:03,959 --> 00:13:06,875 Seine Weisheit in Bezug auf Dein geheimnisvolles Luftballongas 206 00:13:06,959 --> 00:13:10,125 hat uns Spucklers geholfen, eine Familie mit zwei Radios zu werden. 207 00:13:10,208 --> 00:13:12,667 Homer, ich will dein Partner werden. 208 00:13:12,750 --> 00:13:15,709 Besiegle das Geschäft mit einem Hinterwäldler-Handschlag. Komm schon. 209 00:13:18,709 --> 00:13:20,667 Ich betrachte dich jetzt als Familie, 210 00:13:20,750 --> 00:13:23,291 was nicht wirklich ein erlesener Kreis ist. 211 00:13:41,875 --> 00:13:42,917 OPOSSUM-NUDELN 212 00:13:44,375 --> 00:13:45,542 Ausgezeichnet. 213 00:13:45,625 --> 00:13:46,709 Wo kommt das jetzt her? 214 00:13:46,792 --> 00:13:47,792 Gut gemacht, Simpson. 215 00:13:47,875 --> 00:13:50,458 Wir nehmen ihm alles außer der Couch auf seinem Rasen. 216 00:13:50,542 --> 00:13:52,250 Aber wir sind eine Familie. 217 00:13:52,333 --> 00:13:54,375 Könnten Sie ihn nicht einfach nur halb über den Tisch ziehen? 218 00:13:54,458 --> 00:13:56,291 Niemand verarscht jemanden um die Hälfte. 219 00:13:56,375 --> 00:13:59,000 Das ist, als hätte man 0,5 Mrd. Dollar. Was sollte das? 220 00:14:01,125 --> 00:14:02,166 Was stört dich? 221 00:14:02,250 --> 00:14:05,542 Ich glaube, wir sind beide verärgert, aber du wirst zuerst reden. 222 00:14:05,625 --> 00:14:06,875 Nein, mach du nur. 223 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 Ich soll einen Typen verarschen, der nur nett zu mir gewesen ist. 224 00:14:11,375 --> 00:14:13,291 Ich verweigere Maggie das Glück, 225 00:14:13,375 --> 00:14:15,750 weil ich die Mutter ihres Freundes nicht ertragen kann. 226 00:14:16,458 --> 00:14:19,125 Maggie kommt schon klar. Ich habe gerade mit ihr gespielt. 227 00:14:21,458 --> 00:14:24,208 Sie glaubt, dass ich ihre Nase habe. Warte, wo habe ich sie hingelegt? 228 00:14:25,208 --> 00:14:27,375 Nicht hier. Nein. 229 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 Sieh mal, was du gefunden hast. 230 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 Hudson wird 1! 231 00:14:32,667 --> 00:14:34,000 Reiten auf Baby-Nashörnern Registriert als 'Tiffany, Jr' 232 00:14:34,083 --> 00:14:36,000 Ich muss dir etwas sagen. 233 00:14:37,125 --> 00:14:41,375 Hudson hatte eine Geburtstagsparty, die ich dir verschwiegen habe. 234 00:14:43,834 --> 00:14:45,125 Ich kann es erklären. 235 00:14:45,208 --> 00:14:47,625 Die andere Mom war so nervig 236 00:14:47,709 --> 00:14:50,417 mit ihren Seidentüchern und dieser Yogahose. 237 00:14:50,500 --> 00:14:52,625 Sie macht Pilates, kein Yoga. 238 00:14:52,709 --> 00:14:54,792 Sie hat mir ein schlechtes Gewissen bereitet. 239 00:14:54,875 --> 00:14:57,125 Du verstehst das, richtig? 240 00:15:07,125 --> 00:15:08,875 Kriegen Sie diesen Vertrag unterschreiben, Simpson. 241 00:15:08,959 --> 00:15:10,000 Oder was? 242 00:15:10,083 --> 00:15:12,625 Sie brauchen einen Vorgeschmack auf das, was auf Sie zukommt. 243 00:15:15,917 --> 00:15:19,208 Tut mir leid, Smithers. Wir wollten keine Spuren hinterlassen. 244 00:15:19,291 --> 00:15:21,083 Aber Sie hätten mich vorher warnen können. 245 00:15:21,166 --> 00:15:22,500 In Ordnung. Passen Sie auf. 246 00:15:27,792 --> 00:15:31,959 Na, wenn das nicht mein bester Freund auf Gottes flacher Erde ist. 247 00:15:32,875 --> 00:15:37,000 Was hast du in der Hand? Eine Art "Freundschaftsurkunde"? 248 00:15:37,083 --> 00:15:41,208 Du weißt schon, nur etwas, um unsere Partnerschaft voranzutreiben. 249 00:15:41,291 --> 00:15:44,667 Hey, was ist aufstrebender als das Helium-Geschäft? 250 00:15:46,166 --> 00:15:47,834 Willst du es nicht lesen? 251 00:15:47,917 --> 00:15:51,250 Ich vertraue dir, so wie ein Schaf einem freundlichen Wolf vertraut. 252 00:15:57,834 --> 00:16:01,333 Ich unterschreibe mit einem "X", weil ich dieses iPhone besitze. 253 00:16:03,000 --> 00:16:06,166 Und nun zum zweiten Schrägstrich, der es offiziell macht. 254 00:16:06,250 --> 00:16:10,417 Ich brauche ein Lineal. Geradeaus! Komm hier rüber, Junge! 255 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Ja, Daddy. 256 00:16:13,625 --> 00:16:14,625 Ich kann das nicht. 257 00:16:17,709 --> 00:16:19,750 Du hast meinen Markierer zum Schweben gebracht. 258 00:16:19,834 --> 00:16:21,083 Ich lasse nicht zu, dass du das unterschreibst. 259 00:16:21,166 --> 00:16:23,041 Das ist alles ein Trick, um dein Helium zu stehlen. 260 00:16:23,125 --> 00:16:27,375 Du wolltest einen Mann bestehlen, der 29 Kinder hat? 261 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 Dreißig. 31! 262 00:16:29,291 --> 00:16:31,500 Ja, aber ich habe es dir gesagt, bevor es zu spät war. 263 00:16:35,125 --> 00:16:37,667 Ok, wir sind noch Freunde. 264 00:16:37,750 --> 00:16:39,750 Auf Stadtmenschen wütend zu werden, weil sie gelogen haben, ist wie 265 00:16:39,834 --> 00:16:43,583 auf deinen 6-Jährigen wütend zu sein, weil er seine Waffe nicht geputzt hat. 266 00:16:43,667 --> 00:16:46,000 -Komm her. -Das ist deine linke Hand. 267 00:16:46,083 --> 00:16:47,417 Es sind beides linke Hände. 268 00:16:48,875 --> 00:16:49,917 Simpson, Sie Narr. 269 00:16:50,000 --> 00:16:51,750 Ich hoffe, Sie haben Ihre Frau heute Morgen gut geküsst, 270 00:16:51,834 --> 00:16:53,667 denn das war Ihr letzter Kuss. 271 00:16:53,750 --> 00:16:56,458 Nun, es war mittelmäßig. Ein Teil davon traf ihr Ohr. 272 00:16:58,291 --> 00:16:59,750 Hey, wenn du meinem Freund etwas antust, 273 00:16:59,834 --> 00:17:03,250 kriegst du keinen Luftballon von meinem Helium. Und das jemals. 274 00:17:03,333 --> 00:17:05,083 Ein ziemliches Dilemma. 275 00:17:05,166 --> 00:17:08,000 Smithers, lösen Sie das Problem, wenn Sie keinen weiteren Tritt wollen. 276 00:17:08,083 --> 00:17:11,625 Cletus, wegen dem Helium. Was wäre, wenn wir einen fairen Preis zahlen? 277 00:17:11,709 --> 00:17:13,291 Wie fair? 278 00:17:13,375 --> 00:17:15,458 Ich kann nicht gegen jemanden verlieren, der so dumm ist. 279 00:17:15,542 --> 00:17:16,583 Schläger, schnappt ihn euch. 280 00:17:25,291 --> 00:17:26,417 Wir zahlen Ihnen, was richtig ist. 281 00:17:26,500 --> 00:17:29,875 Wir haben eine Abmachung. Deine Leute sollen meinen Dachshund rufen. 282 00:17:31,041 --> 00:17:33,750 Das wird dir helfen, deine Probleme als Milliardär zu vergessen. 283 00:17:33,834 --> 00:17:35,709 Greif zu, mein Freund. 284 00:17:38,375 --> 00:17:41,166 Hilf mir! Du wirst diesen Tag bereuen. 285 00:17:41,250 --> 00:17:42,834 Smithers, Stromleitungen! 286 00:17:48,667 --> 00:17:51,917 Du bist zu jung, um für den Rest deines Lebens unglücklich zu sein. 287 00:17:52,000 --> 00:17:56,625 In dieser Liebeskomödie werde ich keine gemeine Mutter sein. Los geht's. 288 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 Wissen Sie, eines haben wir gemeinsam: 289 00:18:17,166 --> 00:18:20,750 Wir sind bereit, den Kindern zuliebe so zu tun, als würden wir uns mögen. 290 00:18:20,834 --> 00:18:22,959 Dazu sage ich: "Kuss-Kuss." 291 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 Wir teilen Grütze 292 00:18:55,750 --> 00:18:59,333 Deine hat Butter, meine hat Possum-Soße 293 00:18:59,417 --> 00:19:02,166 Wir sind Kumpels, also esse ich dein komisches Essen 294 00:19:04,667 --> 00:19:07,917 Du machst mich jetzt dick, Homer 295 00:19:08,000 --> 00:19:10,667 Ich habe nicht mehr lang zu leben 296 00:19:13,250 --> 00:19:17,458 Du bist der beste Freund, den ich je hatte 297 00:19:17,542 --> 00:19:21,208 Du bist derjenige, der meine Luftballons am Fliegen hält 298 00:19:21,291 --> 00:19:23,333 Du bist mein Mondschein 299 00:19:23,417 --> 00:19:27,959 Und ich will, dass du weißt, dass ich es ernst meine 300 00:19:28,041 --> 00:19:30,583 Ich liebe dich wirklich 301 00:19:30,667 --> 00:19:31,875 NICHT-ALKOLHOLISCH 302 00:19:32,750 --> 00:19:35,667 Du bist mein bester Freund 303 00:19:38,250 --> 00:19:41,250 Du hast mir deinen Zahn gegeben 304 00:19:41,333 --> 00:19:45,291 Ich liebe es, dass du mir einen Hocker schnitzt 305 00:19:45,375 --> 00:19:49,000 Ich brauche zwei, einen für jeder Backe 306 00:19:49,667 --> 00:19:53,291 Zwei, du bekommst sie nächste Woche, Homer 307 00:19:53,375 --> 00:19:57,000 Cool, lass uns in den Bach pinkeln 308 00:19:59,166 --> 00:20:01,417 Du bist ein Mann der Berge 309 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 Der außerhalb des Systems lebt 310 00:20:03,583 --> 00:20:07,250 Du hast Burns mit einer Schrotflinte gejagt 311 00:20:07,333 --> 00:20:11,750 Das hat so viel Spaß gemacht und ich trinke gern 312 00:20:11,834 --> 00:20:17,000 Das Methanol aus deiner Brennerei 313 00:20:18,458 --> 00:20:21,333 Du bist mein bester Freund 314 00:20:21,417 --> 00:20:24,500 Du bist mein bester Freund 315 00:20:25,875 --> 00:20:28,542 Vielleicht lebe ich nicht mehr 316 00:20:30,166 --> 00:20:32,625 Du bist mein bester Freund 317 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 Untertitel von: Noura Mansour