1
00:00:01,875 --> 00:00:03,166
Ils veulent que je revienne?
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,542
BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
DE SPRINGFIELD
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
UN ESPRIT NOBLE CARACTÉRISE
LE PLUS PETIT DES HOMMES
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,875
BEIGNES AU SAINDOUX POUR ADOLESCENT
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,166
LAISSONS UN MILLIARDAIRE
ARRANGER LES CHOSES
6
00:00:13,250 --> 00:00:14,542
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
7
00:00:14,625 --> 00:00:15,959
COMMENT LE PETIT M'Y A-T-IL
ENTRAÎNÉ ?
8
00:00:39,625 --> 00:00:41,000
La première église de Springfield
9
00:00:41,083 --> 00:00:42,250
DONN À LA FONDATION DES SIGNES
ON A BES D L TT ES
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,208
Il n'y a personne ici aujourd'hui.
11
00:00:44,291 --> 00:00:45,709
Même la chorale est en retard.
12
00:00:45,792 --> 00:00:48,959
Michael, prends la voie réservée
au covoiturage
13
00:00:49,041 --> 00:00:52,250
Alléluia
14
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
Ils ont traversé la ligne double
15
00:00:55,458 --> 00:00:58,792
Petite leçon sur la circulation
16
00:00:58,875 --> 00:01:00,583
Oui.
17
00:01:00,667 --> 00:01:01,959
Maman, avec tous ces bancs libres,
18
00:01:02,041 --> 00:01:04,542
faut-il vraiment s'asseoir
si près des vieux?
19
00:01:04,625 --> 00:01:06,834
- Il fait trop chaud.
- Il fait trop froid.
20
00:01:06,917 --> 00:01:09,166
Je ne suis même pas vivant.
21
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
À quelle heure Joan Rivers va arriver?
22
00:01:11,583 --> 00:01:12,583
Elle n'arrivera pas.
23
00:01:12,667 --> 00:01:15,417
On est dans une église,
et ce n'est pas ton église.
24
00:01:15,500 --> 00:01:16,542
Le Nouveau Testament?
25
00:01:16,625 --> 00:01:18,792
Quand est-ce arrivé?
26
00:01:19,792 --> 00:01:22,417
Alexa, joue une douce musique d'orgue.
27
00:01:26,166 --> 00:01:27,750
Que la paix soit avec vous.
28
00:01:27,834 --> 00:01:29,333
Et avec votre esprit.
29
00:01:29,417 --> 00:01:31,500
Vous pouvez faire mieux que ça.
30
00:01:31,583 --> 00:01:33,834
On peut, mais on ne veut pas.
31
00:01:33,917 --> 00:01:36,166
Je ne vous entends pas.
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,750
C'est sûr que oui.
33
00:01:37,834 --> 00:01:39,959
Seigneur, rends ça intéressant
34
00:01:40,041 --> 00:01:42,125
ou enlève-moi immédiatement.
35
00:01:45,333 --> 00:01:47,542
Goodstock
TROIS JOURS DE PRIÈRE ET DE JEÛNE
36
00:01:47,625 --> 00:01:48,625
EXPIRÉ
37
00:01:50,250 --> 00:01:51,667
EXPIRÉ
38
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
Et voilà, les gars.
39
00:01:55,667 --> 00:01:58,792
Clancy Wiggum a atteint son quota.
40
00:01:58,875 --> 00:02:00,208
Hé! C'est illégal.
41
00:02:00,291 --> 00:02:01,917
Oh, désolé. Vous savez quoi?
42
00:02:02,000 --> 00:02:03,542
Tenez. Une pièce pour vous, chef.
43
00:02:03,625 --> 00:02:06,125
Vous pensez pouvoir m'acheter...
Oh, mon Dieu!
44
00:02:06,208 --> 00:02:08,333
Je n'ai jamais vu
un regard aussi doux.
45
00:02:08,500 --> 00:02:11,041
Une chemise en lin.
Des mèches naturelles.
46
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
Vous voulez mon arme?
47
00:02:12,417 --> 00:02:14,041
Voilà.
48
00:02:14,125 --> 00:02:16,291
Non, merci. J'espérais
que vous puissiez m'indiquer
49
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
- l'église de la ville.
- L'église?
50
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
Oui, descendez la rue.
Le premier clocher en vue.
51
00:02:20,291 --> 00:02:23,041
Ce n'est pas là. C'est le bar
de danseuses Tour Eiffel.
52
00:02:23,125 --> 00:02:25,041
Ils servent une soupe
à l'oignon française qui est,
53
00:02:25,125 --> 00:02:26,417
eh bien, elle est mangeable.
54
00:02:26,500 --> 00:02:29,792
Et je crois
55
00:02:29,875 --> 00:02:32,208
que c'est tout.
56
00:02:36,542 --> 00:02:38,583
Vous ne m'ennuierez plus!
57
00:02:38,667 --> 00:02:39,959
Tu vas dans la mauvaise direction!
58
00:02:40,041 --> 00:02:42,000
Non, je veux aller par là.
J'aime Dieu.
59
00:02:42,083 --> 00:02:44,792
Si tu l'aimes autant,
pourquoi ne pas l'épouser?
60
00:02:45,208 --> 00:02:46,959
Une pièce. Un bouton.
61
00:02:47,041 --> 00:02:48,917
Je vous dois une pièce.
62
00:02:49,000 --> 00:02:50,375
Bonjour. Bode Wright.
63
00:02:50,458 --> 00:02:52,417
Les réunions
pour les rétablissements sont en bas.
64
00:02:52,500 --> 00:02:54,709
Alcoolos à droite,
"sniffeux" à gauche.
65
00:02:54,792 --> 00:02:57,041
Non, je suis ici pour l'annonce.
Sur Christliste?
66
00:02:57,125 --> 00:02:58,917
Vous avez besoin d'un jeune pasteur?
67
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Je n'ai pas publié d'annonce.
68
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
C'était moi.
69
00:03:01,542 --> 00:03:03,000
Recherche désespérée de Sermon -
Demande à l'épouse du prêtre malheureux
70
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
- Je suis Bode.
- Bode. Jolie croix.
71
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
Celles de Tim sont toutes rongées.
72
00:03:08,083 --> 00:03:10,834
Je ronge mes croix.
C'est un tic nerveux.
73
00:03:10,917 --> 00:03:14,458
Vous avez de l'expérience, Bode?
74
00:03:14,542 --> 00:03:15,667
J'ai travaillé dans le Michigan.
75
00:03:15,750 --> 00:03:17,959
Je me servais d'eau bénite
en bouteille.
76
00:03:18,041 --> 00:03:19,959
Votre formation?
77
00:03:20,083 --> 00:03:23,375
J'ai une maîtrise en divinité et une
spécialisation en langages bibliques.
78
00:03:23,458 --> 00:03:25,250
- Le grec, l'hébreu...
- Vous êtes engagé.
79
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Pas si vite.
80
00:03:27,291 --> 00:03:30,792
On a des I-9 et des W-2,
des essais de cols.
81
00:03:30,875 --> 00:03:33,417
De plus, c'est moi
le responsable, ici.
82
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Au bout du compte,
n'est-ce pas Dieu le responsable?
83
00:03:36,291 --> 00:03:39,250
Voit-on Jimmy Buffett
dans chaque café Jimmy Buffett?
84
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Je ne le crois pas.
85
00:03:40,667 --> 00:03:42,583
Hé, je peux prendre ça.
Marge pourrait s'en servir
86
00:03:42,667 --> 00:03:44,291
pour me donner à manger aux toilettes.
87
00:03:44,375 --> 00:03:46,291
- Prends-la donc.
- Alors, Bode,
88
00:03:46,375 --> 00:03:48,458
- as-tu un endroit où rester?
- Pas encore.
89
00:03:48,542 --> 00:03:50,083
J'ai vu un motel
à côté du feu de pneus.
90
00:03:50,166 --> 00:03:52,709
MOTEL
GRANDE OUVERTURE
91
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
- Il restera avec nous.
- Pas question.
92
00:03:57,458 --> 00:04:00,166
Révérend? Les sans-abri sont là
pour le lavage des pieds.
93
00:04:00,250 --> 00:04:04,208
Je veux une manucure-pédicure et
une épilation à la cire des sourcils.
94
00:04:04,291 --> 00:04:07,000
Un peu d'aide ne serait pas
de refus.
95
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Merci. Je ne vous décevrai pas.
96
00:04:08,959 --> 00:04:10,709
Pas de câlin.
97
00:04:12,709 --> 00:04:15,625
Je viens à la réunion
des Alcooliques anonymes.
98
00:04:15,709 --> 00:04:19,375
Avec moi, il y a aussi Lenny, Carl,
Bumblebee Man, Kent Brockman.
99
00:04:19,458 --> 00:04:20,542
Mais ne le dites à personne.
100
00:04:20,625 --> 00:04:21,792
En bas, à droite.
101
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
Il y a aussi Doris la cuisinière,
King Toot,
102
00:04:24,458 --> 00:04:28,041
et un homme que j'appellerai Disco S.
103
00:04:28,125 --> 00:04:30,917
Disco S. est en détresse.
104
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
La première église de Springfield
105
00:04:35,625 --> 00:04:36,834
MARIAGE TROUBLE DU JOUR:
LES SIMPSON
106
00:04:37,333 --> 00:04:39,166
Marge, c'est très embarrassant.
107
00:04:39,500 --> 00:04:40,834
On n'a pas besoin de consulter.
108
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
Au contraire.
109
00:04:42,500 --> 00:04:44,333
J'ai en moi beaucoup de rage.
110
00:04:44,417 --> 00:04:46,291
Fais comme moi.
Rentre à la maison
111
00:04:46,375 --> 00:04:48,125
et mange le bon repas chaud
qui t'attend.
112
00:04:49,333 --> 00:04:50,333
Eh bien, laissez-moi vous dire
113
00:04:50,417 --> 00:04:53,000
que je n'ai aucune idée préconçue.
114
00:04:53,083 --> 00:04:55,166
Alors, dites-moi,
en quoi est-ce la faute de Homer?
115
00:04:55,250 --> 00:04:58,125
Il a vendu notre maison
sans me le dire.
116
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
Helen, est-ce qu'il joue
avec mes foutus trains?
117
00:05:01,667 --> 00:05:05,125
Excusez-moi. Il y a des ennuis
à la jonction Lovejoy.
118
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Alors, c'est réglé?
119
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
Ce le sera
si on récupère notre maison.
120
00:05:08,417 --> 00:05:10,375
Si on récupère notre raison?
121
00:05:10,458 --> 00:05:12,834
Notre maison. Maison!
122
00:05:16,917 --> 00:05:18,083
La première église de Springfield
123
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
SI VOUS ÉTIEZ DIEU
VOUS SERIEZ DÉJÀ À LA MAISON
124
00:05:24,291 --> 00:05:25,917
Pardon, révérend.
J'essaie de dormir un peu.
125
00:05:26,000 --> 00:05:27,542
Le train de 12h10 pour Trenton
ne s'arrête pas
126
00:05:27,625 --> 00:05:29,417
parce que ta grosse tête est
sur la voie ferrée.
127
00:05:35,792 --> 00:05:36,917
- Que faites-vous?
- Rien.
128
00:05:37,000 --> 00:05:38,125
- Vous allez le lâcher?
- Rien.
129
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
Pour blaguer, vous allez laisser
tomber le mini billot?
130
00:05:40,208 --> 00:05:41,667
- Rien.
- Pendant mon sommeil? Amusant.
131
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
- Rien.
- Allez-y. Laissez-le tomber.
132
00:05:43,083 --> 00:05:44,375
- Balancez-le-moi.
- Je ne fais rien.
133
00:05:44,458 --> 00:05:45,458
C'est ça, votre plan?
134
00:05:45,542 --> 00:05:47,542
Écoute, on est deux adultes.
135
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Alors, ne touche pas
à mon tchou-tchou.
136
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
Avec joie.
137
00:05:53,166 --> 00:05:55,208
J'ai pu enfin me servir de ça.
138
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Mon jeune ami endormi,
139
00:05:57,166 --> 00:06:00,709
j'ignore comment tu t'y prenais
dans le "Michigan".
140
00:06:00,792 --> 00:06:02,917
Des guillemets soulignent
des choses qui sont fausses.
141
00:06:03,000 --> 00:06:05,667
Mais dans ma paroisse,
on s'occupe des paroissiens.
142
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
Et je ne crains pas
de dire les choses difficiles
143
00:06:07,709 --> 00:06:09,291
qui doivent être dites.
144
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
I-27.
145
00:06:11,250 --> 00:06:12,917
- Quoi?
- Qu'a-t-il dit?
146
00:06:13,000 --> 00:06:15,166
On ne vous entend pas.
147
00:06:15,667 --> 00:06:17,083
B-3.
148
00:06:18,625 --> 00:06:20,542
Ça me ferait plaisir
de crier les numéros pour vous.
149
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Ça économiserait votre voix.
150
00:06:21,709 --> 00:06:24,500
Le bingo requiert un crieur
ferme et expérimenté.
151
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
G... G-48.
152
00:06:26,375 --> 00:06:28,542
N quar... N-43.
153
00:06:28,625 --> 00:06:31,000
Je n'ai rien compris.
154
00:06:32,750 --> 00:06:33,959
Je pense pouvoir m'en occuper.
155
00:06:34,041 --> 00:06:35,375
Quand j'étais étudiant au séminaire,
156
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
j'étais le crieur
de notre équipe d'aviron.
157
00:06:37,417 --> 00:06:39,500
On n'avait pas le droit
de dire "barreur".
158
00:06:41,125 --> 00:06:42,667
Le bingo, c'est pas
pour les petits nouveaux.
159
00:06:42,750 --> 00:06:45,208
Les lettres se ressemblent beaucoup.
160
00:06:45,291 --> 00:06:46,750
B-15.
161
00:06:46,834 --> 00:06:49,417
"B" comme Balthazar.
162
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
A-t-il dit Galthazar?
163
00:06:51,667 --> 00:06:52,792
Gingo!
164
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Gingo vous emmène aux toilettes.
165
00:06:55,458 --> 00:06:57,375
Je ne veux pas y aller.
166
00:06:57,458 --> 00:07:00,792
C'est pas du gâteau
pour Gingo non plus.
167
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
Vide, encore.
168
00:07:02,333 --> 00:07:04,208
Et ces deux-là sont venus
juste pour s'embrasser.
169
00:07:09,041 --> 00:07:12,625
Si on le fait dans une église,
je ne tomberai pas enceinte.
170
00:07:14,583 --> 00:07:16,709
Bonj...
171
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Excusez-moi.
172
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
Mes frères et sœurs,
173
00:07:26,959 --> 00:07:31,458
le révérend Lovejoy éprouve
des problèmes de voix.
174
00:07:33,542 --> 00:07:35,375
Épargnez votre voix, révérend.
175
00:07:35,458 --> 00:07:37,375
On pourrait annuler la messe.
176
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
Mais Dieu a vu ça venir
177
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
et nous a envoyé
un pasteur en renfort
178
00:07:47,458 --> 00:07:49,041
pour finir le service.
179
00:07:50,709 --> 00:07:52,875
La messe ne sera pas annulée.
180
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
SALLE DES PLEURS
181
00:07:55,542 --> 00:08:00,500
Accueillons notre nouveau
jeune prêtre, Bode Wright.
182
00:08:02,583 --> 00:08:04,917
Merci. C'est très docile.
Jésus aimerait ça.
183
00:08:05,000 --> 00:08:06,709
Pendant que le révérend repose
sa voix,
184
00:08:06,792 --> 00:08:08,375
on pourrait chanter une chanson.
185
00:08:08,458 --> 00:08:10,583
Rev, si ça vous va, toussez une fois.
186
00:08:11,625 --> 00:08:13,542
On n'a pas établi
ce que tousser fois signifie,
187
00:08:13,625 --> 00:08:15,250
alors je vais prendre ça
pour deux oui.
188
00:08:17,417 --> 00:08:20,125
Et si on chantait Amazing Grace?
Tout le monde la connaît.
189
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Sinon, elle est
dans le livret de chants
190
00:08:21,667 --> 00:08:23,208
sous "grace, virgule, amazing".
191
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
Grâce étonnante, au son si doux
192
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
Qui sauva le misérable que j'étais
193
00:08:36,792 --> 00:08:39,959
J'étais perdu, mais je suis retrouvé
194
00:08:40,041 --> 00:08:43,166
J'étais aveugle, maintenant je vois
195
00:08:43,250 --> 00:08:45,792
C'est la chose plus excitante
jamais produite
196
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
dans une église de Blancs!
197
00:08:47,625 --> 00:08:50,041
Après tant d'années de grâce médiocre.
198
00:08:50,125 --> 00:08:52,417
Enfin, c'est étonnant.
199
00:08:52,500 --> 00:08:55,917
Ça devait ressembler à ça,
les concerts de Jésus.
200
00:09:00,208 --> 00:09:02,000
Merci. Maintenant, on aimerait
201
00:09:02,083 --> 00:09:03,875
faire quelques nouveaux psaumes.
202
00:09:06,250 --> 00:09:09,834
- Alléluia, allélu
- Alléluia
203
00:09:09,917 --> 00:09:12,458
Alléluia, allélu
204
00:09:12,542 --> 00:09:13,709
Alléluia
205
00:09:16,500 --> 00:09:18,792
Il se passe quelque chose
d'excitant à l'église.
206
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
207
00:09:19,959 --> 00:09:21,041
Allons voir.
208
00:09:23,792 --> 00:09:26,333
Bien, je pense qu'on a compris.
La grâce, c'est étonnant.
209
00:09:26,417 --> 00:09:28,583
La plupart d'entre vous gardent
leur "alléluia"
210
00:09:28,667 --> 00:09:29,667
pour la fin de la messe.
211
00:09:30,417 --> 00:09:32,417
J'adore les trucs informels.
212
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
Si ça vous va,
je pourrais vous parler
213
00:09:34,542 --> 00:09:35,750
du plus profond de mon cœur.
214
00:09:35,834 --> 00:09:37,041
Je n'ai rien de planifié,
215
00:09:37,125 --> 00:09:38,792
mais je pourrais vous parler de Dieu,
pas vrai?
216
00:09:38,875 --> 00:09:40,041
Une église. Un pasteur.
217
00:09:40,125 --> 00:09:41,625
C'est logique
que je vous parle de Dieu.
218
00:09:41,709 --> 00:09:43,458
Mais en fait,
je me suis réveillé ce matin
219
00:09:43,542 --> 00:09:46,208
en n'étant plus sûr de croire en Dieu.
220
00:09:46,834 --> 00:09:48,000
Non, mon Dieu?
221
00:09:48,083 --> 00:09:49,125
Doigts dans les oreilles.
222
00:09:49,208 --> 00:09:50,917
Jusqu'à toucher votre cerveau.
223
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
Ça va. Tout va bien.
224
00:09:52,542 --> 00:09:53,667
Je me suis réveillé en doutant.
225
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
Comme bien d'entre vous,
j'en suis sûr.
226
00:09:55,542 --> 00:09:57,208
Il y a tant
de souffrances en ce monde,
227
00:09:57,291 --> 00:09:59,458
je n'étais plus sûr
qu'il y ait quelqu'un là-haut.
228
00:09:59,542 --> 00:10:00,959
Qui nous regarde. Assis sur un nuage.
229
00:10:01,041 --> 00:10:02,417
C'est ainsi qu'on imagine Dieu, non?
230
00:10:02,500 --> 00:10:04,542
Pour beaucoup d'entre nous,
Dieu est un vieil avare colérique
231
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
avec un puissant
système de surveillance.
232
00:10:07,959 --> 00:10:09,667
Tout le monde s'en prend à l'avare.
233
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
Rase plus vite, ou pas de pourboire!
234
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
Oh, je vais raser plus vite,
c'est sûr.
235
00:10:14,583 --> 00:10:16,375
Vite. Je vais à des funérailles.
236
00:10:16,500 --> 00:10:20,333
Oh, vous allez à des funérailles,
c'est sûr.
237
00:10:20,417 --> 00:10:22,375
Ça prend trop de temps.
238
00:10:22,458 --> 00:10:25,083
Je dois arrêter de procrastiner.
239
00:10:25,166 --> 00:10:27,000
Puis, j'ai fait silence
et j'ai médité.
240
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
Et ça m'a frappé :
Dieu n'est peut-être pas là-haut.
241
00:10:29,583 --> 00:10:30,625
Il est ailleurs.
242
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Peut-être que Dieu est ici
en ce moment.
243
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
Aussi près de vous
que l'air sur votre peau.
244
00:10:33,917 --> 00:10:36,166
Pour la première fois,
je ne me sens pas seul.
245
00:10:36,250 --> 00:10:37,667
La vie vaut la peine
d'être vécue.
246
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Hé, oublie le contrat
que j'ai mis sur ma tête, d'accord?
247
00:10:40,208 --> 00:10:41,792
Eh bien, c'est trop tard.
248
00:10:41,875 --> 00:10:44,208
Tu me factureras des frais
de harcèlement.
249
00:10:44,291 --> 00:10:45,500
D'accord, 40%.
250
00:10:45,583 --> 00:10:47,834
Tu dois annuler seulement
par l'application.
251
00:10:47,917 --> 00:10:49,667
D'accord, je vais...
252
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Mon écran est gelé!
253
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
MRNL
ÉCHEC D'ANNULATION
254
00:10:52,583 --> 00:10:54,917
Peut-être que Dieu n'est qu'un mot
pour un amour
255
00:10:55,000 --> 00:10:56,917
que nous créons et nous en
souvenons ensemble.
256
00:10:57,000 --> 00:10:59,083
Un amour qui ne se fâche pas
si on a des doutes
257
00:10:59,166 --> 00:11:01,417
ou ne nous en veut pas
si on est alcooliques.
258
00:11:03,458 --> 00:11:07,542
On reconnaît enfin
mes accomplissements.
259
00:11:07,625 --> 00:11:09,917
Beaucoup d'entre nous ont façonné
un Dieu à notre image,
260
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
au lieu de faire le contraire.
261
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
Dieu aime la diversité.
262
00:11:12,834 --> 00:11:14,458
Dieu n'a pas créé
qu'une seule sorte de fleur.
263
00:11:14,542 --> 00:11:16,834
Il en a créé des milliers de variétés.
264
00:11:16,917 --> 00:11:18,625
Des roses, des lys, des orchidées,
265
00:11:18,709 --> 00:11:19,875
mais aussi des mauvaises herbes.
266
00:11:19,959 --> 00:11:22,166
Il les aime toutes,
sans discrimination.
267
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
Tout comme les abeilles.
268
00:11:23,375 --> 00:11:26,959
Tu as fait de Bumblebee
une humble abeille.
269
00:11:27,041 --> 00:11:29,500
Jésus a dit : "Laissez croître
ensemble le blé et l'ivraie."
270
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Ce qui signifie que tout est lié.
271
00:11:31,333 --> 00:11:32,417
Soyez indulgent envers vous.
272
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
Vous n'avez pas
à quérir l'amour de Dieu.
273
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
Vous êtes l'amour de Dieu.
274
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Très bien, c'est tout.
275
00:11:37,333 --> 00:11:38,917
Il est tôt,
mais il fait très beau aujourd'hui.
276
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Sortons d'ici.
277
00:11:40,417 --> 00:11:41,500
JÉSUS EN TOURNÉE
278
00:11:41,583 --> 00:11:44,417
Le concert est fini, vieux.
Il ne reste que le marchand.
279
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
Bode! Bode! Bode!
280
00:11:47,291 --> 00:11:50,417
Bode! Bode! Bode!
281
00:11:50,500 --> 00:11:52,375
Trois hourras
pour le révérend Lovejoy!
282
00:11:52,458 --> 00:11:53,709
Stupide Flanders.
283
00:11:53,792 --> 00:11:55,417
Stupide Flanders!
284
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Stupide Flanders!
285
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
J'aime l'église.
286
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
Je ne serai pas célibataire
au paradis.
287
00:12:03,583 --> 00:12:05,208
C'était la meilleure messe
de toute ma vie .
288
00:12:05,291 --> 00:12:08,625
On aurait dit une sorte
d'expérience religieuse.
289
00:12:08,709 --> 00:12:10,291
Vous viendrez manger
des crêpes avec nous?
290
00:12:11,000 --> 00:12:12,041
Nouveau vêtement sacerdotal?
291
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
Il souligne vraiment la piété.
292
00:12:13,583 --> 00:12:15,583
Ne me traite pas avec
condescendance, Ned.
293
00:12:15,667 --> 00:12:17,166
Vous avez raison, pardon.
294
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
Vous n'avez pas été
à la hauteur aujourd'hui.
295
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
Je préfère la condescendance.
296
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
Un commentaire sur mes chaussures?
297
00:12:23,834 --> 00:12:27,667
Regardez-moi ces chaussures, lacées
serrées avec des boucles égales.
298
00:12:27,750 --> 00:12:30,000
Quelqu'un connaît bien
la technique des oreilles de lapin.
299
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
C'est Helen qui les a lacées.
300
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
CRÊPES, GAUFRES
ET SOUVENIRS DE BASEBALL
301
00:12:33,250 --> 00:12:35,000
Pasteur, voulez-vous dire les grâces?
302
00:12:35,083 --> 00:12:36,667
Seigneur...
303
00:12:36,750 --> 00:12:38,333
Oh, pardon, j'aurais dû
être plus précis.
304
00:12:38,417 --> 00:12:40,667
Je parlais du nouveau pasteur cool
que tout le monde aime.
305
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
Vous pouvez vous asseoir.
306
00:12:42,917 --> 00:12:44,291
Vous savez, la nourriture est bonne
307
00:12:44,375 --> 00:12:45,709
sans que j'aie besoin de le souligner.
308
00:12:45,792 --> 00:12:46,834
C'est bon grâce à Dieu.
309
00:12:46,917 --> 00:12:48,750
Comprenez-moi bien,
c'est bien d'être reconnaissant,
310
00:12:48,834 --> 00:12:50,750
mais pas besoin
de rendre tout le monde mal à l'aise
311
00:12:50,834 --> 00:12:52,500
en priant devant eux,
n'ai-je pas raison?
312
00:12:52,583 --> 00:12:55,375
Beau discours,
bien que plus long que les grâces.
313
00:12:56,166 --> 00:12:57,834
Non, pas de bacon pour moi.
314
00:12:57,917 --> 00:12:59,625
Je suis végétarienne.
315
00:13:00,041 --> 00:13:01,834
Et aussi, bouddhiste.
316
00:13:01,917 --> 00:13:03,250
Super. J'adore Bouddha.
317
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
C'est de là que vient mon nom.
318
00:13:04,583 --> 00:13:06,667
L'arbre de la Bodhi.
Je ne mange pas de viande non plus.
319
00:13:06,750 --> 00:13:08,166
Vous êtes végétarien?
320
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
- Que pensez-vous de l'évolution?
- J'y crois.
321
00:13:10,166 --> 00:13:11,542
- Le droit des gais?
- C'est l'amour.
322
00:13:11,625 --> 00:13:13,208
- Dizzy ou Bird?
- John Coltrane
323
00:13:13,291 --> 00:13:15,333
et Duke Ellington, 1962.
324
00:13:15,875 --> 00:13:17,625
La seule façon
de décrire la perfection
325
00:13:17,709 --> 00:13:20,542
de cette réponse de jazz,
c'est avec du jazz.
326
00:13:28,041 --> 00:13:30,667
Ce brunch s'est transformé
327
00:13:30,750 --> 00:13:32,333
en brunch jazz!
328
00:13:33,583 --> 00:13:34,750
Je suis croyante.
329
00:13:34,834 --> 00:13:36,542
C'est super, Lisa,
mais je ne pense pas
330
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
que la foi se résume
à ce que nous croyons.
331
00:13:38,542 --> 00:13:40,709
Mais il faut croire à ses balivernes.
332
00:13:40,792 --> 00:13:42,125
C'est ainsi qu'on entre au paradis.
333
00:13:42,208 --> 00:13:44,375
Où peut-être, juste peut-être,
je pourrais revoir
334
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
la mère qui m'a abandonné.
335
00:13:46,542 --> 00:13:48,417
JE VEUX RAVOIR MON PANIER
336
00:13:48,500 --> 00:13:50,750
Oui, bien sûr,
mais je pense qu'ensemble,
337
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
on peut faire venir le paradis ici,
pendant qu'on est encore vivants.
338
00:13:53,250 --> 00:13:55,417
Il y a un proverbe chinois
qui parle du paradis et de l'enfer.
339
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
On dit que l'enfer est une grande
table remplie de nourriture,
340
00:13:58,542 --> 00:14:01,083
mais tous ont faim,
car ils ont de longues baguettes,
341
00:14:01,166 --> 00:14:03,834
comme des queues de billard, qui
les empêchent d'atteindre leur bouche.
342
00:14:03,917 --> 00:14:06,333
C'est la pire année du bœuf à vie.
343
00:14:06,417 --> 00:14:10,041
Mais dans le proverbe, le paradis est
la même table, la même nourriture,
344
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
les mêmes longues baguettes,
mais tous sont heureux et gras,
345
00:14:12,667 --> 00:14:14,125
car ils s'aident
l'un l'autre à manger.
346
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
Attendez! Je peux aussi être cool,
avec de l'humour.
347
00:14:18,709 --> 00:14:20,792
Connaissez-vous la blague
du mariage grec-juif?
348
00:14:20,875 --> 00:14:22,458
Ils ignoraient
s'il fallait casser assiettes
349
00:14:22,542 --> 00:14:23,792
ou verres!
350
00:14:25,583 --> 00:14:27,959
Renvoyez donc votre
insensibilité culturelle
351
00:14:28,083 --> 00:14:31,250
à l'Inquisition espagnole
d'où vous venez.
352
00:14:31,333 --> 00:14:33,875
- Je les ai perdus.
- On n'a jamais été à vous.
353
00:14:37,875 --> 00:14:40,959
Timothy, le conseil de l'église
veut vous remercier
354
00:14:41,041 --> 00:14:42,792
pour toutes vos années...
355
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
D'incompétence!
356
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
Enlevez-lui sa soutane.
357
00:14:46,709 --> 00:14:48,792
On aime bien le nouveau
dans ses jeans moulants.
358
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
Ne ressuscitez pas votre carrière.
359
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
Que voulez-dire? Vous me congédiez?
360
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
- Gingo.
- Remettez-moi votre croix.
361
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
On ne veut d'ennui.
362
00:15:00,375 --> 00:15:01,417
Timothy.
363
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
Maintenant, le col.
364
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
HORS SERVICE
365
00:15:09,542 --> 00:15:12,125
Et l'eau que vous changerez
en eau bénite
366
00:15:12,208 --> 00:15:14,250
restera de l'eau ordinaire.
367
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Rien que de l'eau plate.
368
00:15:21,959 --> 00:15:23,834
CORNICHONS
369
00:15:23,917 --> 00:15:27,125
Savais-tu que Bode a
22 000 abonnés sur YouTube?
370
00:15:27,208 --> 00:15:28,625
Notre église pourrait devenir virale.
371
00:15:30,208 --> 00:15:31,208
Fermer la fenêtre.
372
00:15:31,291 --> 00:15:33,375
- Tu viens de t'inscrire.
- Quoi? Non.
373
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Tu viens de lui envoyer
un pouce en l'air.
374
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
Arrête de me dire
ce que je viens de faire.
375
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
Tu as cliqué sur un émoji d'aubergine.
376
00:15:38,542 --> 00:15:40,709
Au moins,
ça ne sera pas mal interprété.
377
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
Attends une minute.
378
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
Internet peut m'aider
à trouver quelque chose sur lui.
379
00:15:44,583 --> 00:15:46,000
Rien sur Google.
380
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Essayons Bing.
381
00:15:48,583 --> 00:15:50,417
Désolé, je dormais.
382
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
Voulez-vous vraiment nous utiliser?
383
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
Oui.
384
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Rien.
385
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
Je n'ai pas dit mon dernier mot.
386
00:15:57,917 --> 00:15:59,166
Fais tes bagages, Helen.
387
00:15:59,250 --> 00:16:01,333
On s'en va dans le Michigan.
388
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Révérend? On vient vous consulter.
389
00:16:07,709 --> 00:16:08,792
Eh bien, j'en serais ravi.
390
00:16:08,875 --> 00:16:10,834
Mais vous avez déjà
le meilleur conseiller qui soit.
391
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
- Votre partenaire.
- Attendez.
392
00:16:12,000 --> 00:16:13,291
Marge m'a toujours dit
393
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
que la communication nuisait
au mariage.
394
00:16:15,542 --> 00:16:17,166
J'ai dit que c'était utile.
395
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Qu'est-ce qui est utile?
396
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
Vous devez savoir ce que ça fait
397
00:16:19,709 --> 00:16:21,125
de porter les chaussures de l'autre.
398
00:16:21,208 --> 00:16:23,792
Au sens propre. Changez de chaussures.
Immédiatement.
399
00:16:26,083 --> 00:16:27,333
Très bien... Elles...
400
00:16:30,500 --> 00:16:31,959
Tes chaussures sont tellement serrées.
401
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
Et tu accomplis tellement de travail.
402
00:16:33,917 --> 00:16:35,500
Tu es un ange.
403
00:16:35,583 --> 00:16:37,166
Et tes chaussures sont
tellement lourdes.
404
00:16:37,250 --> 00:16:39,875
Je n'avais pas compris
que tu traînais bien du bagage.
405
00:16:39,959 --> 00:16:43,166
Je commence à voir de nouveau
l'homme dont je suis tombée amoureuse.
406
00:16:43,250 --> 00:16:44,500
Où ça? Où ça?
Je vais le tuer!
407
00:16:44,583 --> 00:16:45,834
Toi.
408
00:16:46,875 --> 00:16:48,834
Je dois admettre
que c'est fantastique.
409
00:16:48,917 --> 00:16:51,208
Mais qu'en est-il du fait
qu'il a vendu notre maison?
410
00:16:51,291 --> 00:16:53,417
- Puis-je intervenir?
- Bien sûr.
411
00:16:53,500 --> 00:16:56,417
J'ai vu votre maison.
Elle ne passera jamais l'inspection.
412
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
- Vous en êtes sûr?
- C'est de la merde.
413
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
Merci, révérend.
414
00:17:05,667 --> 00:17:07,542
UNE BRÈVE HISTOIRE DU TEMPS
de STEPHEN HAWKING
415
00:17:08,917 --> 00:17:10,375
Lisa. Quel bon vent t'amène?
416
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
J'ai pensé que ce serait amusant
de méditer ensemble.
417
00:17:13,041 --> 00:17:15,417
Om-ais oui. Entre.
418
00:17:16,333 --> 00:17:19,083
Ouah! En parlant de blague
de méditation...
419
00:17:20,083 --> 00:17:22,959
Je n'en ai jamais entendu
d'autres que celle-là.
420
00:17:24,250 --> 00:17:26,500
Alexa, joue Musique méditative.
421
00:17:30,542 --> 00:17:32,417
Tu sais,
la science appelle ça la conscience,
422
00:17:32,500 --> 00:17:35,250
pour les mystiques, c'est l'âme,
mais ce ne sont que des mots,
423
00:17:35,333 --> 00:17:37,125
des étiquettes,
mais peu importe ce que c'est,
424
00:17:37,208 --> 00:17:40,417
ça voit à travers tes yeux
en ce moment.
425
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Respire, Lisa.
426
00:18:17,041 --> 00:18:18,375
ANIMATION
BUDGET DÉPASSÉ
427
00:18:21,750 --> 00:18:24,083
VEUX-TU RENCONTRER DIEU?
OUI/NON
428
00:18:27,208 --> 00:18:28,625
Tu as vu le bouton, n'est-ce pas?
429
00:18:28,709 --> 00:18:30,709
Oui.
430
00:18:30,792 --> 00:18:31,959
VOUS ENTREZ
DANS LE MICHIGAN
431
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
VRAIMENT? EN ÊTES-VOUS SÛR?
432
00:18:33,125 --> 00:18:35,583
Tim, nous pourrions aller
à l'île Mackinac.
433
00:18:35,667 --> 00:18:38,291
On y trouve la plus grande véranda
d'hôtel au monde.
434
00:18:38,375 --> 00:18:41,083
Pour toi, il n'est question que de
grandes vérandas, n'est-ce pas, Helen?
435
00:18:41,166 --> 00:18:42,709
Vous avez fait quelque chose
à cette ville
436
00:18:42,792 --> 00:18:44,208
que jamais je n'aurais cru possible.
437
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Une totale renaissance religieuse.
438
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Oui, que ceci
vous réchauffe l'intérieur
439
00:18:51,667 --> 00:18:54,333
comme ces paroles de saint Paul
nous réchauffent l'âme.
440
00:18:56,041 --> 00:18:57,041
"Chers Éphisiens..."
441
00:18:57,125 --> 00:18:59,291
Bien sûr, je paraphrase.
442
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
"...croyez en Christ ou je vous
assomme avec un bâton de baseball.
443
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
"Et je le ferai."
444
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
- Amen.
- Amen.
445
00:19:05,333 --> 00:19:07,625
Je n'essaie pas
de leur faire changer d'avis.
446
00:19:07,709 --> 00:19:10,208
J'essaie juste
d'entamer une conversation.
447
00:19:10,291 --> 00:19:13,250
On en a besoin. Cette ville est
comme une boule à neige.
448
00:19:13,333 --> 00:19:17,333
On ne voit la neige
qu'en secouant un peu la boule.
449
00:19:17,417 --> 00:19:20,500
J'exige la rédemption ou autre, vieux.
450
00:19:20,583 --> 00:19:21,959
Ou autre quoi?
451
00:19:22,041 --> 00:19:23,959
Ou le rabbin Mankiewicz le fera.
452
00:19:24,041 --> 00:19:26,709
Et je ne sais pas
si ça s'écrit avec deux c ou deux k.
453
00:19:26,792 --> 00:19:28,917
C'est soit Hanoucca ou Hanoukka.
454
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
Tu n'as qu'à choisir.
455
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
TRAVERSE CITY PRESS
TOUTES LES INFORMATIONS EN DEUX PAGES
456
00:19:38,792 --> 00:19:40,041
L'homme qui se sert des microfiches
457
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
EXPULSION PASCALE
DU BEAU PASTEUR
458
00:19:41,208 --> 00:19:43,166
se nourrit de ragots toute sa vie.
459
00:19:43,250 --> 00:19:46,500
La vengeance est mienne,
dit le moi.
460
00:19:49,208 --> 00:19:52,542
On aurait dû numériser tout ça.
461
00:19:52,625 --> 00:19:54,709
À SUIVRE...
462
00:19:54,792 --> 00:19:58,417
J'espère que la deuxième partie
sera sur mon sauvetage.
463
00:19:58,709 --> 00:20:01,250
NON, PAS VRAIMENT.
464
00:20:09,542 --> 00:20:10,542
LA GUERRE DES PRÊTRES
2E PARTIE
465
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
La semaine prochaine, dans
La guerre des prêtes, 2e partie...
466
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
J'ai su qu'il y aurait de la boue
467
00:20:14,333 --> 00:20:16,750
sur le col d'un homme
qui prêchait ici avant,
468
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Bode Wright.
469
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
EXPULSION PASCALE
DU BEAU PASTEUR
470
00:20:19,792 --> 00:20:22,625
Vous, monsieur, m'avez lancé un défi
sur les Écritures.
471
00:20:23,667 --> 00:20:26,000
Eh bien, si vous voulez parler
des Écritures,
472
00:20:26,083 --> 00:20:27,667
alors lançons un son joyeux
473
00:20:27,750 --> 00:20:29,875
- vers le Seigneur.
- Bien.
474
00:20:30,542 --> 00:20:32,583
L'activisme ne signifie rien
475
00:20:32,667 --> 00:20:35,458
s'il n'est pas intersectionnel.
476
00:20:35,542 --> 00:20:38,041
La semaine prochaine
dans Les Simpson.
477
00:21:16,083 --> 00:21:18,083
Traduction: Ginette Dorion