1 00:00:01,875 --> 00:00:03,166 Mi rivogliono? 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,542 BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 UNO SPIRITO NOBILE TITANEGGIA ANCHE IL PIÙ PICCOLO DEGLI UMANI 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,875 DONUTS AL LARDO 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,166 LASCIATE FARE AL MILIARDARIO 6 00:00:13,250 --> 00:00:14,542 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 7 00:00:14,625 --> 00:00:15,959 COM'È RIUSCITO A FARMELO FARE? 8 00:00:39,625 --> 00:00:41,000 PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD 9 00:00:41,083 --> 00:00:42,250 DON PER L'INSEGNA CI SER ON PI L TT RE 10 00:00:42,917 --> 00:00:44,208 Non c'è nessuno oggi. 11 00:00:44,291 --> 00:00:45,709 Persino il coro è in ritardo. 12 00:00:45,792 --> 00:00:48,959 Michael, vai nella corsia del carpooling 13 00:00:49,041 --> 00:00:52,250 Alleluia 14 00:00:52,375 --> 00:00:55,375 Hanno oltrepassato la doppia striscia 15 00:00:55,458 --> 00:00:58,792 Ora li faccio tornare a scuola guida 16 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 Sì! 17 00:01:00,667 --> 00:01:01,959 Mamma, con tutto lo spazio che c'è 18 00:01:02,041 --> 00:01:04,542 dobbiamo stare così vicini ai vecchi? 19 00:01:04,625 --> 00:01:06,834 - Fa caldo. - Fa freddo. 20 00:01:06,917 --> 00:01:09,166 Io non sono neppure vivo. 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 A che ora si esibisce Joan Rivers? 22 00:01:11,583 --> 00:01:12,583 Non lo farà. 23 00:01:12,667 --> 00:01:15,417 Questa è una chiesa e non è la tua. 24 00:01:15,500 --> 00:01:16,542 Nuovo Testamento? 25 00:01:16,625 --> 00:01:18,792 Quando è successo tutto questo? 26 00:01:19,792 --> 00:01:22,417 Alexa, metti Musica d'Organo Tranquilla. 27 00:01:26,166 --> 00:01:27,750 Che la pace sia con voi. 28 00:01:27,834 --> 00:01:29,333 E con il tuo spirito. 29 00:01:29,417 --> 00:01:31,500 Potete fare di meglio. 30 00:01:31,583 --> 00:01:33,834 Possiamo, ma non ne abbiamo voglia. 31 00:01:33,917 --> 00:01:36,166 Non vi sento. 32 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 Invece sì che ci senti. 33 00:01:37,834 --> 00:01:39,959 Signore, rendi tutto questo interessante 34 00:01:40,041 --> 00:01:42,125 o rapiscimi immediatamente. 35 00:01:45,333 --> 00:01:47,542 GOODSTOCK TRE GIORNI DI PREGHIERA E DIGIUNO 36 00:01:47,625 --> 00:01:48,625 SCADUTO 37 00:01:50,250 --> 00:01:51,667 SCADUTO 38 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Salate l'acqua del prosciutto, ragazzi. 39 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Clancy Wiggum ha raggiunto la sua quota. 40 00:01:58,875 --> 00:02:00,208 Ehi! È illegale. 41 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Oh, mi scusi. Sa una cosa? 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,542 Ecco. Prenda un quarto di dollaro, Capo. 43 00:02:03,625 --> 00:02:06,125 Credi di potermi corrompere con un... Oh, mio Dio! 44 00:02:06,208 --> 00:02:08,333 Quelli sono gli occhi più dolci che io abbia mai visto. 45 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Camicia di lino. Riflessi naturali. 46 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 Vuoi tenere in mano la mia pistola? 47 00:02:12,417 --> 00:02:14,041 Puoi farlo. 48 00:02:14,125 --> 00:02:16,291 Grazie. Speravo mi potesse dire dove si trova 49 00:02:16,375 --> 00:02:17,709 -la chiesa della città. -La chiesa? 50 00:02:17,792 --> 00:02:20,208 Sì. Continua per questa strada. Il primo campanile che vedi 51 00:02:20,291 --> 00:02:23,041 non è quello della chiesa. Quello è lo strip club Torre Eiffel. 52 00:02:23,125 --> 00:02:25,041 Fanno una zuppa di cipolle francese che è... 53 00:02:25,125 --> 00:02:26,417 Beh, non è male. 54 00:02:26,500 --> 00:02:29,792 E suppongo 55 00:02:29,875 --> 00:02:32,208 che per oggi sia tutto. 56 00:02:36,542 --> 00:02:38,583 Non mi annoierai più a morte! 57 00:02:38,667 --> 00:02:39,959 Stai andando dalla parte sbagliata! 58 00:02:40,041 --> 00:02:42,000 Voglio andare da questa parte. Amo Dio. 59 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Se lo ami così tanto, perché non te lo sposi? 60 00:02:45,208 --> 00:02:46,959 Penny. Bottone. 61 00:02:47,041 --> 00:02:48,917 Pagherò per un penny. 62 00:02:49,000 --> 00:02:50,375 Salve, sono Bode Wright. 63 00:02:50,458 --> 00:02:52,417 Le riunioni dei gruppi di recupero sono al piano di sotto. 64 00:02:52,500 --> 00:02:54,709 Alcolisti a destra, chi sniffa colla a sinistra. 65 00:02:54,792 --> 00:02:57,041 Sono qui per l'annuncio su Christslist. 66 00:02:57,125 --> 00:02:58,917 Quello in cui cercate un pastore per i più giovani. 67 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Io non ho messo nessun annuncio. 68 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 L'ho messo io. 69 00:03:01,542 --> 00:03:03,000 Cercasi Predica Disperatamente Chiedere della triste moglie del prete 70 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 -Sono Bode. -Bode. Bella croce. 71 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 Quelle di Tim sono tutte mangiucchiate. 72 00:03:08,083 --> 00:03:10,834 Mastico le croci. È un tic nervoso. 73 00:03:10,917 --> 00:03:14,458 Hai esperienza, Bode? 74 00:03:14,542 --> 00:03:15,667 Lavoravo in Michigan. 75 00:03:15,750 --> 00:03:17,959 Usavamo acqua santa imbottigliata. 76 00:03:18,041 --> 00:03:19,959 Istruzione? 77 00:03:20,083 --> 00:03:23,375 Un master in divinità e specializzazione in lingue bibliche. 78 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 -Greco, ebraico... -Sei assunto. 79 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Non così in fretta. 80 00:03:27,291 --> 00:03:30,792 C'è il modulo I-9, il W-2, le prove per il collarino. 81 00:03:30,875 --> 00:03:33,417 Inoltre, comando io qui. 82 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 In realtà, non è Dio che comanda qui? 83 00:03:36,291 --> 00:03:39,250 Vedi Jimmy Buffett in tutte le caffetterie Jimmy Buffett? 84 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Non credo proprio. 85 00:03:40,667 --> 00:03:42,583 Posso prendermi questo? Marge lo potrebbe usare 86 00:03:42,667 --> 00:03:44,291 per darmi gli snack quando sono in bagno. 87 00:03:44,375 --> 00:03:46,291 -Prendilo. -Dunque, Bode, 88 00:03:46,375 --> 00:03:48,458 -hai un posto dove stare? -Non ancora. 89 00:03:48,542 --> 00:03:50,083 Ho visto un motel vicino al falò di gomme. 90 00:03:50,166 --> 00:03:52,709 MOTEL INAUGURAZIONE 91 00:03:54,750 --> 00:03:57,375 - Starà da noi. - Neanche per sogno. 92 00:03:57,458 --> 00:04:00,166 Reverendo? Sono arrivati i senza tetto per la lavanda dei piedi. 93 00:04:00,250 --> 00:04:04,208 Vorrei manicure, pedicure e ceretta alle sopracciglia. 94 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 Dopo tutto, una mano mi farebbe comodo. 95 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Grazie. Non la deluderò. 96 00:04:08,959 --> 00:04:10,709 Non ci abbracciamo qui. 97 00:04:12,709 --> 00:04:15,625 Sono qui per l'incontro degli alcolisti anonimi. 98 00:04:15,709 --> 00:04:19,375 Di solito siamo io, Lenny, Carl, l'Uomo Ape e Kent Brockman. 99 00:04:19,458 --> 00:04:20,542 Non ditelo a nessuno. 100 00:04:20,625 --> 00:04:21,792 Al piano di sotto, a destra. 101 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 Ci sono anche Dora della mensa, il faraone del negozio di musica 102 00:04:24,458 --> 00:04:28,041 e un uomo che chiamerò Disco S. 103 00:04:28,125 --> 00:04:30,917 Disco S. è incasinato per bene. 104 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD 105 00:04:35,625 --> 00:04:36,834 IL MATRIMONIO TRAVAGLIATO DI OGGI: I SIMPSON 106 00:04:37,333 --> 00:04:39,166 Marge, è imbarazzante. 107 00:04:39,500 --> 00:04:40,834 Non abbiamo bisogno d'aiuto. 108 00:04:40,917 --> 00:04:42,417 Sì che ne abbiamo bisogno. 109 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 Ho moltissima rabbia dentro. 110 00:04:44,417 --> 00:04:46,291 Fai come me. Vai a casa 111 00:04:46,375 --> 00:04:48,125 e goditi la cenetta che ti aspetta. 112 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Bene, lasciatemi dire 113 00:04:50,417 --> 00:04:53,000 che affronterò tutto questo senza alcun pregiudizio. 114 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Dimmi, perché sarebbe colpa di Homer? 115 00:04:55,250 --> 00:04:58,125 Ha venduto casa nostra senza dirmelo. 116 00:04:58,750 --> 00:05:01,583 Helen, sta giocando con i miei dannati trenini? 117 00:05:01,667 --> 00:05:05,125 Scusatemi. C'è un problema sullo Scambio Lovejoy. 118 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 È tutto a posto, allora? 119 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 È tutto a posto se riavremo casa nostra. 120 00:05:08,417 --> 00:05:10,375 Hai detto "cosa nostra"? 121 00:05:10,458 --> 00:05:12,834 Casa nostra. Casa nostra! 122 00:05:16,917 --> 00:05:18,083 PRIMA CHIESA DI SPRINGFIELD 123 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 SE TU FOSSI DIO ORA SARESTI A CASA 124 00:05:24,291 --> 00:05:25,917 Mi scusi, stavo cercando di riposarmi un po'. 125 00:05:26,000 --> 00:05:27,542 Il treno per Trenton delle 12:10 non si ferma 126 00:05:27,625 --> 00:05:29,417 solo perché il tuo testone è sui binari. 127 00:05:35,792 --> 00:05:36,917 - Cosa sta facendo? - Niente. 128 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 - Vuole farlo cadere? - Non è niente. 129 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 Come scherzo vuole tirarmi un piccolo tronco in faccia? 130 00:05:40,208 --> 00:05:41,667 - Niente. - Mentre dormo? Molto divertente. 131 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 - Niente. - Avanti. Lo faccia cadere. 132 00:05:43,083 --> 00:05:44,375 - Faccia pure. - Non è niente. 133 00:05:44,458 --> 00:05:45,458 Il piano è farlo cadere? 134 00:05:45,542 --> 00:05:47,542 Ascolta, siamo entrambi adulti. 135 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Lasciami giocare con il mio trenino. 136 00:05:49,333 --> 00:05:50,625 Con piacere. 137 00:05:53,166 --> 00:05:55,208 Finalmente l'ho usato. 138 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Mio giovane e assonnato amico, 139 00:05:57,166 --> 00:06:00,709 non so come eri abituato a fare le cose in Michigan. 140 00:06:00,792 --> 00:06:02,917 Il gesto delle virgolette si usa per cose che non sono reali. 141 00:06:03,000 --> 00:06:05,667 Nella nostra parrocchia serviamo il nostro gregge 142 00:06:05,750 --> 00:06:07,625 e io non ho paura di dire le cose complicate 143 00:06:07,709 --> 00:06:09,291 che bisogna dire. 144 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 I-27. 145 00:06:11,250 --> 00:06:12,917 -Cosa? -Che ha detto? 146 00:06:13,000 --> 00:06:15,166 Non ti sentiamo. 147 00:06:15,667 --> 00:06:17,083 B-3. 148 00:06:18,625 --> 00:06:20,542 Sa, direi volentieri i numeri al posto suo. 149 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Così può risparmiare la voce. 150 00:06:21,709 --> 00:06:24,500 Il bingo ha bisogno di una voce risoluta e di esperienza. 151 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 G... G-48. 152 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 N-quaranta... N-43. 153 00:06:28,625 --> 00:06:31,000 Non ho niente. 154 00:06:32,750 --> 00:06:33,959 Credo di potercela fare. 155 00:06:34,041 --> 00:06:35,375 Quando ero in seminario, 156 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 ero il tizio che urlava nella squadra di canottaggio. 157 00:06:37,417 --> 00:06:39,500 Non ci era permesso dire "capovoga". 158 00:06:41,125 --> 00:06:42,667 Il bingo non è per i principianti. 159 00:06:42,750 --> 00:06:45,208 Le lettere hanno suoni molto simili. 160 00:06:45,291 --> 00:06:46,750 B-15. 161 00:06:46,834 --> 00:06:49,417 "B" di Baldassarre. 162 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 Ha detto Galdassarre? 163 00:06:51,667 --> 00:06:52,792 Gingo! 164 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Gingo adesso ti porta in bagno. 165 00:06:55,458 --> 00:06:57,375 Non ne ho voglia. 166 00:06:57,458 --> 00:07:00,792 Ehi, neanche per Gingo è una passeggiata questa. 167 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 È di nuovo vuota. 168 00:07:02,333 --> 00:07:04,208 E quei due sono venuti solo a pomiciare. 169 00:07:09,041 --> 00:07:12,625 Se lo facciamo in chiesa, non posso rimanere in cinta. 170 00:07:14,583 --> 00:07:16,709 Buongior... 171 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Scusate. 172 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 Fratelli e sorelle, 173 00:07:26,959 --> 00:07:31,458 il reverendo Lovejoy sta avendo qualche problema di voce. 174 00:07:33,542 --> 00:07:35,375 Risparmia la voce, Reverendo. 175 00:07:35,458 --> 00:07:37,375 Potremmo annullare la messa... 176 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 ma è chiaro che Dio aveva previsto tutto questo 177 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 e ci ha inviato un pastore di riserva 178 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 per concludere la funzione. 179 00:07:50,709 --> 00:07:52,875 La messa non sarà annullata. 180 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 STANZA DEL PIANTO 181 00:07:55,542 --> 00:08:00,500 Diamo il benvenuto al nuovo prete per i giovani, Bode Wright. 182 00:08:02,583 --> 00:08:04,917 Grazie. Dimostra molta umiltà. A Gesù sarebbe piaciuto. 183 00:08:05,000 --> 00:08:06,709 Mentre il reverendo fa riposare la sua voce, 184 00:08:06,792 --> 00:08:08,375 potremmo cantare una canzone. 185 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 Rev, se è d'accordo, tossisca una volta. 186 00:08:11,625 --> 00:08:13,542 Non abbiamo deciso cosa vuol dire due colpi di tosse, 187 00:08:13,625 --> 00:08:15,250 quindi lo prendo per un doppio sì. 188 00:08:17,417 --> 00:08:20,125 Perché non cantiamo ad esempio Meravigliosa grazia? La conoscete. 189 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Se non la conoscete, è nel libro degli inni 190 00:08:21,667 --> 00:08:23,208 sotto "grazia, virgola, meravigliosa". 191 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 Meravigliosa grazia, Com'è dolce il suono 192 00:08:33,250 --> 00:08:36,166 Che ha salvato un miserabile come me 193 00:08:36,792 --> 00:08:39,959 Mi ero perso, ma mi sono ritrovato 194 00:08:40,041 --> 00:08:43,166 Ero cieco, ma ora vedo 195 00:08:43,250 --> 00:08:45,792 Questa è la cosa più entusiasmante che sia mai successa 196 00:08:45,875 --> 00:08:47,542 in una chiesa per bianchi! 197 00:08:47,625 --> 00:08:50,041 Tutti questi anni di mediocre grazia. 198 00:08:50,125 --> 00:08:52,417 Finalmente è meravigliosa. 199 00:08:52,500 --> 00:08:55,917 Era così che si doveva sentire chi assisteva ai concerti di Gesù. 200 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Grazie. Ora vorremmo... 201 00:09:02,083 --> 00:09:03,875 Vorremmo fare un paio di salmi nuovi. 202 00:09:06,250 --> 00:09:09,834 - Alleluia, allelu - Alleluia 203 00:09:09,917 --> 00:09:12,458 Alleluia, allelu 204 00:09:12,542 --> 00:09:13,709 Alleluia 205 00:09:16,500 --> 00:09:18,792 Sta succedendo qualcosa di fantastico in chiesa. 206 00:09:18,875 --> 00:09:19,875 SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 207 00:09:19,959 --> 00:09:21,041 Andiamo a vedere. 208 00:09:23,792 --> 00:09:26,333 Bene, credo che l'abbiate capito. La grazia è meravigliosa. 209 00:09:26,417 --> 00:09:28,583 So che molti di voi dicono "alleluia" 210 00:09:28,667 --> 00:09:29,667 quando la messa finisce... 211 00:09:30,417 --> 00:09:32,417 Adoro questa mancanza di formalità. 212 00:09:32,500 --> 00:09:34,458 ...ma, se per voi va bene, pensavo di parlarvi 213 00:09:34,542 --> 00:09:35,750 dal profondo del mio cuore. 214 00:09:35,834 --> 00:09:37,041 Non ho niente di preparato, 215 00:09:37,125 --> 00:09:38,792 ma credo di dover parlare di Dio, no? 216 00:09:38,875 --> 00:09:40,041 Messa. Pastore. 217 00:09:40,125 --> 00:09:41,625 Avrebbe senso parlare di Dio, 218 00:09:41,709 --> 00:09:43,458 ma la verità è che svegliandomi stamattina 219 00:09:43,542 --> 00:09:46,208 non ero così sicuro di credere in Dio. 220 00:09:46,834 --> 00:09:48,000 Dio non esiste? 221 00:09:48,083 --> 00:09:49,125 Copritevi le orecchie, bambini. 222 00:09:49,208 --> 00:09:50,917 Finché non toccate il cervello. 223 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 Va tutto bene. Non preoccupatevi. 224 00:09:52,542 --> 00:09:53,667 Mi sono svegliato con dei dubbi. 225 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 Sono sicuro che è successo a molti di voi. 226 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 C'è così tanto dolore e sofferenza nel mondo 227 00:09:57,291 --> 00:09:59,458 che non ero sicuro che là fuori ci fosse davvero qualcuno, 228 00:09:59,542 --> 00:10:00,959 che ci guardasse, su una nuvola... 229 00:10:01,041 --> 00:10:02,417 È così che ci immaginiamo Dio, vero? 230 00:10:02,500 --> 00:10:04,542 Per molti di noi, Dio è solo un vecchio tirchio arrabbiato 231 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 con un sistema di sorveglianza letale. 232 00:10:07,959 --> 00:10:09,667 Ce l'hanno sempre tutti con i tirchi. 233 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 Fai più in fretta o niente mancia! 234 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 Faccio più veloce, va bene. 235 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 Sbrigati, devo andare a un funerale. 236 00:10:16,500 --> 00:10:20,333 Vai a un funerale, va bene. 237 00:10:20,417 --> 00:10:22,375 Ci stai mettendo troppo. 238 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 Devo smetterla di rimandare. 239 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Poi mi sono tranquillizzato e ci ho riflettuto. 240 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 Mi è venuto in mente che Dio forse non è lassù. 241 00:10:29,583 --> 00:10:30,625 Da qualche altra parte. 242 00:10:30,709 --> 00:10:32,250 Forse Dio è qui e ora. 243 00:10:32,333 --> 00:10:33,834 Vicino come l'aria che vi tocca la pelle. 244 00:10:33,917 --> 00:10:36,166 Per la prima volta nella mia vita, non mi sento solo. 245 00:10:36,250 --> 00:10:37,667 La vita merita di essere vissuta. 246 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Ehi, dimenticatevi di quando vi ho chiamato per farmi fuori, ok? 247 00:10:40,208 --> 00:10:41,792 Beh, troppo tardi. 248 00:10:41,875 --> 00:10:44,208 Non potete solo farmi pagare la tariffa del pedinamento? 249 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 Ok, il 40%. 250 00:10:45,583 --> 00:10:47,834 E puoi solo annullarlo sull'app. 251 00:10:47,917 --> 00:10:49,667 D'accordo, ora lo... 252 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 Mi si è bloccato lo schermo. 253 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 RICHIESTA NON CANCELLATA 254 00:10:52,583 --> 00:10:54,917 Forse Dio è solo un altro modo per dire amore, 255 00:10:55,000 --> 00:10:56,917 un amore che creiamo e ci ricordiamo insieme. 256 00:10:57,000 --> 00:10:59,083 Un amore che non ci odia per i nostri dubbi 257 00:10:59,166 --> 00:11:01,417 o che si arrabbia perché siamo degli alcolizzati. 258 00:11:03,458 --> 00:11:07,542 Finalmente i miei successi sono stati riconosciuti. 259 00:11:07,625 --> 00:11:09,917 Credo che molti di noi abbiano reso Dio simile a noi, 260 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 non il contrario. 261 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 Dio ama la diversità. 262 00:11:12,834 --> 00:11:14,458 Dio non ha creato solo un tipo di fiore. 263 00:11:14,542 --> 00:11:16,834 Ha creato migliaia di fiori diversi. 264 00:11:16,917 --> 00:11:18,625 Rose, gigli, orchidee... 265 00:11:18,709 --> 00:11:19,875 Ha creato anche le erbacce, 266 00:11:19,959 --> 00:11:22,166 ma li ama tutti senza distinzione. 267 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Proprio come le api. 268 00:11:23,375 --> 00:11:26,959 Hai reso questo bombo un bombo umile. 269 00:11:27,041 --> 00:11:29,500 Gesù ha detto: "Lasciate crescere l'erbaccia in mezzo al grano." 270 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Vuol dire che tutto fa parte del gioco. 271 00:11:31,333 --> 00:11:32,417 Siate indulgenti con voi stessi. 272 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 Non dovete guadagnarvi l'amore di Dio. 273 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 Siete l'amore di Dio. 274 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 Va bene, tutto qui. 275 00:11:37,333 --> 00:11:38,917 So che è presto, ma è una bellissima giornata. 276 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Andiamocene via di qui. 277 00:11:40,417 --> 00:11:41,500 GESÙ IN TOUR 278 00:11:41,583 --> 00:11:44,417 Scusa, il concerto è finito, amico. È rimasto solo il merchandising. 279 00:11:44,500 --> 00:11:47,208 Bode! 280 00:11:47,291 --> 00:11:50,417 Bode! 281 00:11:50,500 --> 00:11:52,375 Tre urrà per il reverendo Lovejoy. 282 00:11:52,458 --> 00:11:53,709 Stupido Flanders. 283 00:11:53,792 --> 00:11:55,417 Stupido Flanders! 284 00:11:55,500 --> 00:11:57,333 Stupido Flanders! 285 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 Adoro la messa. 286 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 Non sarò single in Paradiso. 287 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 È stata la messa più bella della mia vita. 288 00:12:05,291 --> 00:12:08,625 È stata una specie di esperienza religiosa. 289 00:12:08,709 --> 00:12:10,291 Vieni con noi a mangiare dei pancake? 290 00:12:11,000 --> 00:12:12,041 Quelli sono i nuovi paramenti? 291 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 Mettono davvero in risalto la devozione. 292 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 Non devi trattarmi con condiscendenza, Ned. 293 00:12:15,667 --> 00:12:17,166 Hai ragione, scusa. 294 00:12:17,250 --> 00:12:19,125 Oggi non te la sei cavata molto bene. 295 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 Continua a trattarmi con condiscendenza. 296 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 Magari qualcosa a proposito delle mie scarpe? 297 00:12:23,834 --> 00:12:27,667 Guarda le tue scarpe, legate così strette e con anelli perfetti. 298 00:12:27,750 --> 00:12:30,000 Conosci bene la tecnica delle orecchie del coniglietto. 299 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 Me le ha legate Helen. 300 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 IL FUORICAMPO - PANCAKE, WAFFLE CIMELI DEL BASEBALL 301 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 Pastore, vuoi dire tu la preghiera? 302 00:12:35,083 --> 00:12:36,667 Signore... 303 00:12:36,750 --> 00:12:38,333 Scusa, avrei dovuto essere più preciso. 304 00:12:38,417 --> 00:12:40,667 Intendevo il nuovo pastore figo che piace a tutti. 305 00:12:41,709 --> 00:12:42,709 Puoi sederti. 306 00:12:42,917 --> 00:12:44,291 Sapete, credo che il cibo sia buono 307 00:12:44,375 --> 00:12:45,709 senza bisogno che io lo dica. 308 00:12:45,792 --> 00:12:46,834 Dio l'ha fatto buono. 309 00:12:46,917 --> 00:12:48,750 Non fraintendetemi, è bello rendere grazie, 310 00:12:48,834 --> 00:12:50,750 ma non c'è bisogno di far sentire a disagio le persone 311 00:12:50,834 --> 00:12:52,500 pregando di fronte a loro, non è vero? 312 00:12:52,583 --> 00:12:55,375 Bel discorso, anche se è stato più lungo di una preghiera. 313 00:12:56,166 --> 00:12:57,834 Niente bacon per me. 314 00:12:57,917 --> 00:12:59,625 Sono vegetariana. 315 00:13:00,041 --> 00:13:01,834 E, in realtà, buddista. 316 00:13:01,917 --> 00:13:03,250 Grandioso. Mi piace Buddha. 317 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Il mio nome ha a che fare con lui. 318 00:13:04,583 --> 00:13:06,667 L'albero della Bodhi. E neanche io mangio la carne. 319 00:13:06,750 --> 00:13:08,166 Sei vegetariano? 320 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 -Che mi dici dell'evoluzione? -Ci credo. 321 00:13:10,166 --> 00:13:11,542 -Diritti dei gay? -L'amore è uno solo. 322 00:13:11,625 --> 00:13:13,208 -Dizzy o Bird? -John Coltrane 323 00:13:13,291 --> 00:13:15,333 e Duke Ellington, 1962. 324 00:13:15,875 --> 00:13:17,625 L'unico modo per descrivere quanto è perfetta 325 00:13:17,709 --> 00:13:20,542 questa risposta sul jazz è con il jazz. 326 00:13:28,041 --> 00:13:30,667 Questo brunch si è trasformato 327 00:13:30,750 --> 00:13:32,333 in un brunch jazz! 328 00:13:33,583 --> 00:13:34,750 Sono una credente! 329 00:13:34,834 --> 00:13:36,542 È bello, ma in realtà non penso 330 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 che la fede consista in quello a cui crediamo. 331 00:13:38,542 --> 00:13:40,709 Beh, bisognerà pur credere in tutte queste fesserie. 332 00:13:40,792 --> 00:13:42,125 È così che si va in Paradiso. 333 00:13:42,208 --> 00:13:44,375 Forse lassù, e solo forse, potrò rivedere 334 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 la madre che mi ha abbandonato. 335 00:13:46,542 --> 00:13:48,417 VOGLIO INDIETRO IL MIO CESTINO 336 00:13:48,500 --> 00:13:50,750 Certo, ma credo che insieme 337 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 possiamo portare il Paradiso qui, mentre siamo ancora vivi. 338 00:13:53,250 --> 00:13:55,417 C'è un proverbio cinese su Paradiso e Inferno. 339 00:13:55,500 --> 00:13:58,458 Si dice che l'Inferno sia una lunga tavola piena di cibo 340 00:13:58,542 --> 00:14:01,083 in cui però tutti fanno la fame perché le loro bacchette sono lunghe, 341 00:14:01,166 --> 00:14:03,834 come stecche da biliardo e non riescono a mangiare. 342 00:14:03,917 --> 00:14:06,333 Questo è il peggior anno del bue della storia. 343 00:14:06,417 --> 00:14:10,041 Nel proverbio il Paradiso è la stessa tavola, lo stesso cibo, 344 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 le stesse lunghe bacchette, ma sono tutti grassi e felici 345 00:14:12,667 --> 00:14:14,125 perché si nutrono a vicenda. 346 00:14:15,750 --> 00:14:18,625 Aspettate! Anch'io posso essere figo, con l'umorismo. 347 00:14:18,709 --> 00:14:20,792 Conoscete quella del matrimonio greco-ebraico? 348 00:14:20,875 --> 00:14:22,458 Non sapevano se rompere i piatti 349 00:14:22,542 --> 00:14:23,792 o i bicchieri! 350 00:14:25,583 --> 00:14:27,959 Perché non porti la tua insensibilità culturale 351 00:14:28,083 --> 00:14:31,250 all'Inquisizione Spagnola da cui sei venuto? 352 00:14:31,333 --> 00:14:33,875 - Li ho persi. - Non ci hai mai avuti. 353 00:14:37,875 --> 00:14:40,959 Timothy, il consiglio della chiesa vuole ringraziarti 354 00:14:41,041 --> 00:14:42,792 per i tanti anni di... 355 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 Incompetenza! 356 00:14:45,375 --> 00:14:46,625 Toglietegli la tonaca. 357 00:14:46,709 --> 00:14:48,792 Ci piace il nuovo ragazzo con i pantaloni attillati. 358 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 E non far resuscitare la tua carriera. 359 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 Cosa mi state dicendo? Volete licenziarmi? 360 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 - Gingo. - Consegna la tua croce. 361 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 Non vogliamo problemi. 362 00:15:00,375 --> 00:15:01,417 Timothy. 363 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 E ora il collarino. 364 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 FUORI SERVIZIO 365 00:15:09,542 --> 00:15:12,125 E tutta l'acqua che hai benedetto 366 00:15:12,208 --> 00:15:14,250 torna a essere acqua normale. 367 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 Acqua del rubinetto. 368 00:15:21,959 --> 00:15:23,834 CETRIOLINI 369 00:15:23,917 --> 00:15:27,125 Sapevi che Bode ha 22.000 iscritti su YouTube? 370 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 La nostra chiesa potrebbe diventare virale. 371 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 Chiudi la finestra. 372 00:15:31,291 --> 00:15:33,375 - Ti sei iscritto. - Che cosa? No. 373 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Ora gli hai dato un like. 374 00:15:35,000 --> 00:15:36,458 Smettila di dirmi cosa sto facendo. 375 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 Gli hai appena messo l'emoji della melanzana. 376 00:15:38,542 --> 00:15:40,709 Beh, almeno questo può essere frainteso. 377 00:15:40,792 --> 00:15:41,792 Un attimo. 378 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Internet può aiutarmi a scoprire qualcosa su di lui. 379 00:15:44,583 --> 00:15:46,000 Su Google è pulito. 380 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Proviamo Bing. 381 00:15:48,583 --> 00:15:50,417 Scusa, stavo dormendo. 382 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Vuoi davvero usare il nostro servizio? 383 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 Sì. 384 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Niente. 385 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 Ma almeno non sono sconfitto. 386 00:15:57,917 --> 00:15:59,166 Fai le valige, Helen. 387 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 Andiamo in Michigan. 388 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Reverendo, siamo qui per qualche consiglio. 389 00:16:07,709 --> 00:16:08,792 Mi piacerebbe poterti aiutare, 390 00:16:08,875 --> 00:16:10,834 ma sei già con il miglior terapeuta che ci sia. 391 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 -Il tuo compagno. -Un momento. 392 00:16:12,000 --> 00:16:13,291 Marge mi ha sempre detto 393 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 che la comunicazione nuoce al matrimonio. 394 00:16:15,542 --> 00:16:17,166 Ti ho detto che era una cosa positiva. 395 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Cos'era positivo? 396 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 Dovete solo imparare 397 00:16:19,709 --> 00:16:21,125 a mettervi nei panni dell'altro. 398 00:16:21,208 --> 00:16:23,792 Letteralmente. Iniziate dalle scarpe. 399 00:16:26,083 --> 00:16:27,333 Bene. Sono... 400 00:16:30,500 --> 00:16:31,959 Le tue scarpe sono strettissime. 401 00:16:32,000 --> 00:16:33,834 E lavori così tanto. 402 00:16:33,917 --> 00:16:35,500 Sei un angelo. 403 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 E le tue sono pesantissime. 404 00:16:37,250 --> 00:16:39,875 Non avevo idea del peso che ti porti sempre dietro. 405 00:16:39,959 --> 00:16:43,166 Inizio a vedere l'uomo di cui mi sono innamorata. 406 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 Dove? Ora lo ammazzo! 407 00:16:44,583 --> 00:16:45,834 Sei tu. 408 00:16:46,875 --> 00:16:48,834 Devo ammetterlo, è stato fantastico. 409 00:16:48,917 --> 00:16:51,208 E riguardo al fatto che ha venduto la nostra casa? 410 00:16:51,291 --> 00:16:53,417 -Posso dire la mia? -Certo. 411 00:16:53,500 --> 00:16:56,417 Ho visto la vostra casa. Non passerà le ispezioni. 412 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 -Ne sei sicuro? -Cade a pezzi. 413 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 Grazie, Reverendo. 414 00:17:05,667 --> 00:17:07,542 BREVE STORIA DEL TEMPO di STEPHEN HAWKING 415 00:17:08,917 --> 00:17:10,375 Lisa, cosa ti porta qui? 416 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Pensavo potesse essere bello meditare insieme. 417 00:17:13,041 --> 00:17:15,417 Certo. Medita come se fossi a casa tua. 418 00:17:16,333 --> 00:17:19,083 Wow! Se le battute sulla meditazione... 419 00:17:20,083 --> 00:17:22,959 È l'unica battuta sulla meditazione che io abbia mai sentito. 420 00:17:24,250 --> 00:17:26,500 Alexa, metti Jam Meditando. 421 00:17:30,542 --> 00:17:32,417 Sai, la scienza la chiama coscienza, 422 00:17:32,500 --> 00:17:35,250 i mistici la chiamano anima, ma sono solo parole, 423 00:17:35,333 --> 00:17:37,125 etichette per qualsiasi cosa sia 424 00:17:37,208 --> 00:17:40,417 quello che i tuoi occhi stanno vedendo ora. 425 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Respira, Lisa. 426 00:18:17,041 --> 00:18:18,375 BUDGET PER LE ANIMAZIONI TERMINATO 427 00:18:21,750 --> 00:18:24,083 VUOI INCONTRARE DIO? SÌ/NO 428 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 Hai visto il pulsante, vero? 429 00:18:28,709 --> 00:18:30,709 Sì. 430 00:18:30,792 --> 00:18:31,959 STATE PER ENTRARE IN MICHIGAN 431 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 SUL SERIO? NE SIETE SICURI? 432 00:18:33,125 --> 00:18:35,583 Tim, potremmo andare a Mackinac Island. 433 00:18:35,667 --> 00:18:38,291 C'è il portico di un hotel più lungo del mondo. 434 00:18:38,375 --> 00:18:41,083 Non fai altro che pensare alle grandi verande. Sbaglio, Helen? 435 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 Hai fatto qualcosa per questa città 436 00:18:42,792 --> 00:18:44,208 che non immaginavo potesse succedere. 437 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 Un risveglio spirituale in piena regola. 438 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Scaldatevi le budella con questo 439 00:18:51,667 --> 00:18:54,333 come San Paolo vi scalderà lo spirito, ecco. 440 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 "Efesini..." 441 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 E ovviamente sto parafrasando. 442 00:18:59,375 --> 00:19:02,750 "...credete in Cristo o vi colpirò in testa con una mazza da baseball. 443 00:19:02,834 --> 00:19:03,959 "Lo faccio davvero." 444 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 - Amen. - Amen. 445 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 Non voglio cambiare l'opinione di nessuno, 446 00:19:07,709 --> 00:19:10,208 voglio solo iniziare una conversazione. 447 00:19:10,291 --> 00:19:13,250 Ne abbiamo bisogno. Questa città è come una palla di vetro con la neve. 448 00:19:13,333 --> 00:19:17,333 Finché non si scuote un po', non è niente di che. 449 00:19:17,417 --> 00:19:20,500 Voglio la redenzione, altrimenti... 450 00:19:20,583 --> 00:19:21,959 Altrimenti? 451 00:19:22,041 --> 00:19:23,959 Me la darà il rabbino Mankiewicz. 452 00:19:24,041 --> 00:19:26,709 Ma ho problemi a fare quel suono tipico dell'ebraico. 453 00:19:26,792 --> 00:19:28,917 È Chanukah o Hanukkah. 454 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 Hai capito? Scegline uno. 455 00:19:32,166 --> 00:19:34,125 TRAVERSE CITY PRESS TUTTE NOTIZIE CHE STANNO SU DUE PAGINE 456 00:19:38,792 --> 00:19:40,041 Insegna a un uomo a guardare i filmini... 457 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 AFFASCINANTE PASTORE ESPULSO A PASQUA 458 00:19:41,208 --> 00:19:43,166 ...e troverà calunnie per una vita intera. 459 00:19:43,250 --> 00:19:46,500 La vendetta è mia, dico io. 460 00:19:49,208 --> 00:19:52,542 Sarebbe ora di digitalizzare tutta quella roba. 461 00:19:52,625 --> 00:19:54,709 CONTINUA... 462 00:19:54,792 --> 00:19:58,417 Spero che la seconda parte parli del mio salvataggio. 463 00:19:58,709 --> 00:20:01,250 NON È COSÌ. 464 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 LA GUERRA DEI PRETI PARTE II 465 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 La prossima settimana ne "La guerra dei preti Parte II"... 466 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 Ho sentito che c'è dello sporco 467 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 sul collarino di un uomo che predicava qui, 468 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Bode Wright. 469 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 AFFASCINANTE PASTORE ESPULSO A PASQUA 470 00:20:19,792 --> 00:20:22,625 Mi hai sfidato sulle scritture. 471 00:20:23,667 --> 00:20:26,000 Se vuoi parlare di scritture, 472 00:20:26,083 --> 00:20:27,667 allora facciamo un bel po' di allegro baccano 473 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 - per il Signore. - Bene. 474 00:20:30,542 --> 00:20:32,583 L'attivismo non serve a nulla 475 00:20:32,667 --> 00:20:35,458 se non è intersettoriale. 476 00:20:35,542 --> 00:20:38,041 La prossima settimana ne I Simpson. 477 00:21:16,083 --> 00:21:18,083 Adattatore: Lorenzo Curletti