1
00:00:01,875 --> 00:00:03,166
Willen ze me terug?
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,542
WELKOM BIJ
DE KERNCENTRALE VAN SPRINGFIELD
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
EEN NOBELE GEEST VERGROOT
DE KLEINSTE MAN
4
00:00:11,959 --> 00:00:13,166
LAAT EEN MILJARDAIR DINGEN OPLOSSEN
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,542
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
6
00:00:14,625 --> 00:00:15,959
HOE KON DE JONGEN MIJ DIT LATEN DOEN?
7
00:00:39,625 --> 00:00:41,000
EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,208
DONEER VOOR BORD
WE HE MEE L TT RS NODIG
9
00:00:42,917 --> 00:00:44,208
Er is vandaag niemand.
10
00:00:44,291 --> 00:00:45,709
Zelfs het koor is te laat.
11
00:00:45,792 --> 00:00:48,959
Michael, neem de carpoolbaan
12
00:00:49,041 --> 00:00:52,250
Halleluja
13
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
Ze gaan over de dubbele streep
14
00:00:55,458 --> 00:00:58,792
Stuur ze naar een verkeerscursus
15
00:00:58,875 --> 00:01:00,375
Ja.
16
00:01:00,458 --> 00:01:01,959
Met al die ruimte,
17
00:01:02,041 --> 00:01:04,542
moeten we zo dicht bij de oudjes zitten?
18
00:01:04,625 --> 00:01:06,834
Het is te warm.
-Het is te koud.
19
00:01:06,917 --> 00:01:09,166
Ik leef niet eens meer.
20
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
Hoe laat komt Joan Rivers?
21
00:01:11,583 --> 00:01:12,583
Ze komt niet.
22
00:01:12,667 --> 00:01:15,417
Dit is een kerk en niet eens jouw kerk.
23
00:01:15,500 --> 00:01:16,542
Nieuwe Testament?
24
00:01:16,625 --> 00:01:18,750
Wanneer is dit gebeurd?
25
00:01:19,792 --> 00:01:22,417
Alexa, speel Rustige Orgel Radio.
26
00:01:25,834 --> 00:01:27,750
Vrede zij met u.
27
00:01:27,834 --> 00:01:29,333
En ook met u.
28
00:01:29,417 --> 00:01:31,500
Dat kan beter.
29
00:01:31,583 --> 00:01:33,834
Dat kan, maar dat willen we niet.
30
00:01:33,917 --> 00:01:36,166
Ik hoor jullie niet.
31
00:01:36,250 --> 00:01:37,750
Duidelijk wel.
32
00:01:37,834 --> 00:01:39,959
Heer, maak dit interessant
33
00:01:40,041 --> 00:01:42,083
of verlos me nu.
34
00:01:45,333 --> 00:01:47,500
GOODSTOCK DRIE DAGEN BIDDEN EN VASTEN
35
00:01:47,583 --> 00:01:48,625
VERLOPEN
36
00:01:50,250 --> 00:01:51,667
VERLOPEN
37
00:01:53,583 --> 00:01:55,583
Bereid je voor.
38
00:01:55,667 --> 00:01:58,792
Clancy Wiggum haalt zijn quotum.
39
00:01:58,875 --> 00:02:00,208
Hé. Dat is illegaal.
40
00:02:00,291 --> 00:02:01,917
Sorry. Weet je wat?
41
00:02:02,000 --> 00:02:03,542
Hier heb je een kwartje.
42
00:02:03,625 --> 00:02:06,125
Denk je dat me kunt omkopen? Mijn god.
43
00:02:06,208 --> 00:02:08,291
Dat zijn de liefste ogen die ik ooit zag.
44
00:02:08,375 --> 00:02:11,041
Linnen shirt. Natuurlijke highlights.
45
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
Wil je m'n wapen vasthouden?
46
00:02:12,417 --> 00:02:14,041
Dat mag.
47
00:02:14,125 --> 00:02:16,291
Bedankt. Maar misschien kun je me zeggen
48
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
waar de kerk is.
-Kerk?
49
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
Deze straat uit.
De eerste toren die je ziet.
50
00:02:20,291 --> 00:02:23,041
Dat is hem niet.
Dat is de Eiffeltoren stripclub.
51
00:02:23,125 --> 00:02:25,041
Ze hebben een Franse uiensoep die
52
00:02:25,125 --> 00:02:26,417
wel oké is.
53
00:02:26,500 --> 00:02:29,792
Ik denk
54
00:02:29,875 --> 00:02:32,166
dat dat alles is.
55
00:02:36,542 --> 00:02:38,583
U zal me niet meer vervelen.
56
00:02:38,667 --> 00:02:39,959
Je loopt verkeerd.
57
00:02:40,041 --> 00:02:42,000
Nee, ik wil hierheen. Ik hou van God.
58
00:02:42,083 --> 00:02:44,750
Waarom trouw je dan niet met hem?
59
00:02:45,208 --> 00:02:46,959
Penny. Knoop.
60
00:02:47,041 --> 00:02:48,917
Je krijgt nog een penny van me.
61
00:02:49,000 --> 00:02:50,375
Hoi. Bode Wright.
62
00:02:50,458 --> 00:02:52,417
De hulpgroep-meetings zijn beneden.
63
00:02:52,500 --> 00:02:54,709
Drank rechts, drugs links.
64
00:02:54,792 --> 00:02:57,041
Ik ben hier
voor de advertentie op Christlist.
65
00:02:57,125 --> 00:02:58,917
Over de jeugdpastor?
66
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Ik heb geen advertentie gezet.
67
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
Dat heb ik gedaan.
68
00:03:01,542 --> 00:03:02,959
Wanhopig op zoek naar preek
Vraag naar ongelukkige domineesvrouw
69
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
Ik ben Bode.
-Mooi kruis.
70
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
Die van Tim zijn afgekauwd.
71
00:03:08,083 --> 00:03:10,834
Ik kauw op mijn kruisen. Zenuwtrekjes.
72
00:03:10,917 --> 00:03:14,458
Heb je ervaring, Bode?
73
00:03:14,542 --> 00:03:15,667
Ik heb in Michigan gewerkt.
74
00:03:15,750 --> 00:03:17,959
Ik moest gebotteld wijwater gebruiken.
75
00:03:18,041 --> 00:03:19,959
Opleiding?
76
00:03:20,083 --> 00:03:23,375
Een master in theologie
met focus op Bijbelse talen.
77
00:03:23,458 --> 00:03:25,250
Grieks. Hebreeuws...
-Je bent aangenomen.
78
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
Zo snel gaat dat niet.
79
00:03:27,291 --> 00:03:30,792
We hebben I-9's, W-2's
en moeten boordjes passen.
80
00:03:30,875 --> 00:03:33,417
Bovendien ben ik de baas.
81
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Uiteindelijk is God hier toch de baas?
82
00:03:36,291 --> 00:03:39,250
Zie jij een Jimmy Buffett
in elk Jimmy Buffett café?
83
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Ik dacht het niet.
84
00:03:40,667 --> 00:03:42,583
Mag ik deze hebben?
Marge kan hem gebruiken
85
00:03:42,667 --> 00:03:44,291
om me snacks aan te geven
als ik op de wc zit.
86
00:03:44,375 --> 00:03:46,291
Neem maar mee.
-En Bode,
87
00:03:46,375 --> 00:03:48,458
heb je een verblijfplaats?
-Nog niet.
88
00:03:48,542 --> 00:03:50,083
Ik heb een hotel
bij de bandenbrand gezien.
89
00:03:50,166 --> 00:03:52,667
MOTEL - GROTE OPENING
90
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
Hij logeert bij ons.
-Mooi niet.
91
00:03:57,458 --> 00:04:00,166
Dominee? De daklozen zijn hier
voor hun voetwassing.
92
00:04:00,250 --> 00:04:04,208
Ik wil een mani- en pedicure
en een wenkbrauw-wax.
93
00:04:04,291 --> 00:04:07,000
Misschien kan ik toch wel
wat hulp gebruiken.
94
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Bedankt. Ik zal je niet teleurstellen.
95
00:04:08,959 --> 00:04:10,709
We knuffelen hier niet.
96
00:04:12,709 --> 00:04:15,625
Ik ben hier voor de AA-meeting.
97
00:04:15,709 --> 00:04:19,375
Meestal zijn we met Lenny, Carl,
Bumblebee Man, Kent Brockman.
98
00:04:19,458 --> 00:04:20,542
Maar zeg het tegen niemand.
99
00:04:20,625 --> 00:04:21,792
Beneden naar rechts.
100
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
En ook Lunch Lady Dora, King Toot
101
00:04:24,458 --> 00:04:28,041
en een man
die ik identificeer als Disco S.
102
00:04:28,125 --> 00:04:30,917
Disco S., wat een puinhoop.
103
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
104
00:04:35,625 --> 00:04:36,792
PROBLEEMHUWELIJK VAN VANDAAG:
DE SIMPSONS
105
00:04:37,333 --> 00:04:39,125
Marge, dit is gênant.
106
00:04:39,208 --> 00:04:40,834
We hebben geen hulp nodig.
107
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
Die hebben we wel nodig.
108
00:04:42,500 --> 00:04:44,333
Ik heb veel woede in me.
109
00:04:44,417 --> 00:04:46,291
Doe wat ik doe. Ga naar huis
110
00:04:46,375 --> 00:04:48,125
en eet een warme maaltijd die op je wacht.
111
00:04:49,333 --> 00:04:50,333
Ik wil even zeggen
112
00:04:50,417 --> 00:04:53,000
dat ik hieraan begin zonder vooroordelen.
113
00:04:53,083 --> 00:04:55,166
Waarom is dit Homers schuld?
114
00:04:55,250 --> 00:04:58,125
Hij verkocht ons huis
zonder me iets te vertellen.
115
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
Helen, speelt hij met mijn treintjes?
116
00:05:01,667 --> 00:05:05,125
Pardon. Problemen bij Lovejoy Junction.
117
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Dus alles is goed?
118
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
Alles is goed
als we ons huis terug hebben.
119
00:05:08,417 --> 00:05:10,375
Zei je woonboot?
120
00:05:10,458 --> 00:05:12,834
Huis terug.
121
00:05:16,917 --> 00:05:18,083
EERSTE KERK VAN SPRINGFIELD
122
00:05:18,166 --> 00:05:19,333
ALS JE GOD ZOU ZIJN, WAS JE THUIS
123
00:05:24,291 --> 00:05:25,917
Sorry, dominee. Ik probeer te rusten.
124
00:05:26,000 --> 00:05:27,542
De trein van 12.10 uur
naar Trenton stopt niet
125
00:05:27,625 --> 00:05:29,417
omdat jouw dikke kop op het spoor ligt.
126
00:05:35,792 --> 00:05:36,917
Wat doe je?
-Niets.
127
00:05:37,000 --> 00:05:38,125
Ga je dat laten vallen?
-Ik doe niks.
128
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
Laat je als grap een blok op me vallen?
129
00:05:40,208 --> 00:05:41,667
Niks.
-Terwijl ik slaap? Grappig.
130
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Niks.
-Vooruit. Laat vallen.
131
00:05:43,083 --> 00:05:44,375
Laat dat blokje vallen.
-Ik doe niks.
132
00:05:44,458 --> 00:05:45,417
Is dat je plan? Dat laten vallen?
133
00:05:45,500 --> 00:05:47,542
We zijn volwassen mannen.
134
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Laat mijn treintje met rust.
135
00:05:49,333 --> 00:05:50,583
Graag.
136
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
Dat kon ik eindelijk eens gebruiken.
137
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Mijn slaperige, jonge vriend,
138
00:05:57,166 --> 00:06:00,709
ik weet niet hoe je dingen deed
in 'Michigan'.
139
00:06:00,792 --> 00:06:02,917
Aanhalingstekens zijn voor iets
dat niet echt is.
140
00:06:03,000 --> 00:06:05,667
Maar in mijn parochie
dienen we onze kudde.
141
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
En ik ben niet bang om de dingen te zeggen
142
00:06:07,709 --> 00:06:09,291
die gezegd moeten worden.
143
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
I-27.
144
00:06:11,250 --> 00:06:12,917
Wat?
-Wat zei hij?
145
00:06:13,000 --> 00:06:15,125
We kunnen u niet horen.
146
00:06:15,667 --> 00:06:17,083
B-3.
147
00:06:18,625 --> 00:06:20,542
Ik roep graag de nummers af.
148
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Dat spaart je stem.
149
00:06:21,709 --> 00:06:24,500
Bingo vereist een afroeper met ervaring.
150
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
G-48.
151
00:06:26,375 --> 00:06:28,542
N-43.
152
00:06:28,625 --> 00:06:30,959
Ik heb niets.
153
00:06:32,750 --> 00:06:33,959
Ik denk dat ik het wel kan.
154
00:06:34,041 --> 00:06:35,375
Toen ik op het seminarie zat,
155
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
was ik degene die schreeuwde
tegen ons roeiteam.
156
00:06:37,417 --> 00:06:39,458
We mochten geen coxswain zeggen.
157
00:06:41,125 --> 00:06:42,667
Bingo is niet voor beginners.
158
00:06:42,750 --> 00:06:45,208
De letters klinken bijna hetzelfde.
159
00:06:45,291 --> 00:06:46,750
B-15.
160
00:06:46,834 --> 00:06:49,417
'B' als in Balthazar.
161
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
Zei hij Galthazar?
162
00:06:51,667 --> 00:06:52,792
Gingo.
163
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Gingo brengt je naar het toilet.
164
00:06:55,458 --> 00:06:57,375
Ik wil niet.
165
00:06:57,458 --> 00:07:00,750
Dit is ook geen pretje voor Gingo.
166
00:07:00,834 --> 00:07:02,250
Weer leeg.
167
00:07:02,333 --> 00:07:04,166
En die twee komen alleen om te zoenen.
168
00:07:09,041 --> 00:07:12,625
Als we het in een kerk doen,
kan ik niet zwanger raken.
169
00:07:14,583 --> 00:07:16,709
Goede...
170
00:07:16,792 --> 00:07:17,750
Pardon.
171
00:07:25,750 --> 00:07:26,875
Broeders en zusters,
172
00:07:26,959 --> 00:07:31,458
dominee Lovejoy heeft stemproblemen.
173
00:07:33,542 --> 00:07:35,375
Spaar je stem.
174
00:07:35,458 --> 00:07:37,375
We kunnen de mis afgelasten.
175
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
Maar God had dit duidelijk voorzien
176
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
en heeft een hulpdominee gestuurd
177
00:07:47,458 --> 00:07:49,041
om de mis af te maken.
178
00:07:50,709 --> 00:07:52,875
De mis wordt niet afgelast.
179
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
HUILKAMER
180
00:07:55,542 --> 00:08:00,500
Verwelkom onze nieuwe jeugdpastor,
Bode Wright.
181
00:08:02,583 --> 00:08:04,917
Bedankt. Heel zachtmoedig.
Jezus vond het vast geweldig.
182
00:08:05,000 --> 00:08:06,709
Nu de dominee zijn stem wat rust geeft,
183
00:08:06,792 --> 00:08:08,375
kunnen wij misschien een lied zingen.
184
00:08:08,458 --> 00:08:10,583
Als je dat goed vindt, hoest dan één keer.
185
00:08:11,625 --> 00:08:13,542
We hebben niet gezegd
wat twee keer hoesten betekent,
186
00:08:13,625 --> 00:08:15,250
dus ik neem aan
dat dat twee keer ja betekent.
187
00:08:17,417 --> 00:08:20,125
Zullen we Amazing Grace zingen?
Dat kennen jullie allemaal.
188
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Zo niet, dan staat het in je gezangboek
189
00:08:21,667 --> 00:08:23,208
onder 'grace, komma, amazing.'
190
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
Verbazingwekkende genade
Hoe zoet is het geluid
191
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
Dat een stakker als ik redde
192
00:08:36,792 --> 00:08:39,959
Ik was verloren
Maar ben weer gevonden
193
00:08:40,041 --> 00:08:43,166
Ik was blind, maar nu kan ik zien
194
00:08:43,250 --> 00:08:45,792
Dit is het opwindendste
wat ooit is gebeurd
195
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
in een blanke kerk.
196
00:08:47,625 --> 00:08:50,041
Al die jaren van middelmatige genade.
197
00:08:50,125 --> 00:08:52,417
Hij is eindelijk verbazingwekkend.
198
00:08:52,500 --> 00:08:56,000
Zo moeten Jezus' concerten geweest zijn.
199
00:09:00,208 --> 00:09:02,000
Bedankt. Nu
200
00:09:02,083 --> 00:09:03,875
willen we een paar nieuwe psalmen doen.
201
00:09:16,500 --> 00:09:18,792
Er gebeurt iets spannends in de kerk.
202
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
203
00:09:19,959 --> 00:09:21,041
Laten we gaan kijken.
204
00:09:23,792 --> 00:09:26,333
Nu weten we het wel.
Genade is verbazingwekkend.
205
00:09:26,417 --> 00:09:28,583
Ik weet dat de meesten hier
'halleluja' zeggen
206
00:09:28,667 --> 00:09:29,667
als de mis is afgelopen.
207
00:09:30,417 --> 00:09:32,417
Heerlijk, die informaliteit.
208
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
Maar als het goed is,
wil ik jullie iets zeggen,
209
00:09:34,542 --> 00:09:35,750
recht uit mijn hart.
210
00:09:35,834 --> 00:09:37,041
Ik had niets gepland,
211
00:09:37,125 --> 00:09:38,792
maar ik denk
dat ik over God moet praten. Toch?
212
00:09:38,875 --> 00:09:40,041
Kerk. Predikant.
213
00:09:40,125 --> 00:09:41,625
Het is logisch om over God te praten.
214
00:09:41,709 --> 00:09:43,458
Maar eerlijk gezegd,
toen ik vanmorgen wakker werd,
215
00:09:43,542 --> 00:09:46,208
wist ik niet zeker
of ik wel in God geloofde.
216
00:09:46,834 --> 00:09:48,000
Geen God.
217
00:09:48,083 --> 00:09:49,125
Vingers in je oren.
218
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
Tot je je hersenen voelt.
219
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
Het geeft niet.
220
00:09:52,542 --> 00:09:53,667
Ik werd wakker met twijfels.
221
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
Net zoals jullie.
222
00:09:55,542 --> 00:09:57,208
Er is zo veel pijn en lijden,
223
00:09:57,291 --> 00:09:59,458
dat ik niet zeker wist of er iemand was.
224
00:09:59,542 --> 00:10:00,959
Die ons bekijkt vanaf een wolk.
225
00:10:01,041 --> 00:10:02,417
Zo zien we God, toch?
226
00:10:02,500 --> 00:10:04,542
Voor velen is God een boze gierigaard
227
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
met een geweldig bewakingssysteem.
228
00:10:07,959 --> 00:10:09,667
Iedereen vit op de gierigaard.
229
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
Scheer sneller of je krijgt geen fooi.
230
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
Ik ga zeker sneller scheren.
231
00:10:14,583 --> 00:10:16,375
Schiet op. Ik ga naar een begrafenis.
232
00:10:16,500 --> 00:10:20,333
Je gaat zeker naar een begrafenis.
233
00:10:20,417 --> 00:10:22,375
Dit duurt te lang.
234
00:10:22,458 --> 00:10:25,083
Ik moet stoppen met uitstellen.
235
00:10:25,166 --> 00:10:27,000
Ik werd stil en dacht erover na.
236
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
Ik dacht dat God
misschien niet daarboven is.
237
00:10:29,583 --> 00:10:30,625
Ergens anders.
238
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Misschien is God nu hier.
239
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
Heel dichtbij.
240
00:10:33,917 --> 00:10:36,166
Ik voel me voor het eerst niet alleen.
241
00:10:36,250 --> 00:10:37,667
Het leven is de moeite waard
242
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Laat die aanslag op mezelf maar zitten.
243
00:10:40,208 --> 00:10:41,792
Het is te laat.
244
00:10:41,875 --> 00:10:44,208
Bereken me alleen een bedrag voor stalken.
245
00:10:44,291 --> 00:10:45,500
Oké. 40%.
246
00:10:45,583 --> 00:10:47,834
En je kunt alleen afzeggen op de app.
247
00:10:47,917 --> 00:10:49,667
Oké.
248
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Mijn scherm staat stil.
249
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
MRDR - NIET AFGEZEGD
250
00:10:52,583 --> 00:10:54,917
Misschien is God een woord voor liefde
251
00:10:55,000 --> 00:10:56,917
die we samen creëren en herinneren.
252
00:10:57,000 --> 00:10:59,083
Een liefde die niet boos op ons is
om onze twijfels
253
00:10:59,166 --> 00:11:01,417
of omdat we alcoholisten zijn.
254
00:11:03,458 --> 00:11:07,542
Eindelijk worden mijn prestaties erkend.
255
00:11:07,625 --> 00:11:09,917
Velen hebben God op ons doen lijken,
256
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
in plaats van andersom.
257
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
God houdt van diversiteit.
258
00:11:12,834 --> 00:11:14,458
God maakte niet maar één soort bloem.
259
00:11:14,542 --> 00:11:16,834
Hij maakte duizenden
verschillende bloemen.
260
00:11:16,917 --> 00:11:18,625
Rozen, lelies, orchideeën.
261
00:11:18,709 --> 00:11:19,875
En ook onkruid.
262
00:11:19,959 --> 00:11:22,166
Maar hij houdt van allemaal evenveel.
263
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
Net als de bijen.
264
00:11:23,375 --> 00:11:26,959
Je hebt van deze bij
een nederige bij gemaakt.
265
00:11:27,041 --> 00:11:29,500
Jezus zei: 'Laat het onkruid groeien
met het graan.'
266
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Het hoort er allemaal bij.
267
00:11:31,333 --> 00:11:32,417
Wees niet te streng voor jezelf.
268
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
Je hoeft Gods liefde niet te verdienen.
269
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
Je bent Gods liefde.
270
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Dat was het.
271
00:11:37,333 --> 00:11:38,917
Het is vroeg, maar het is een mooie dag.
272
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
We gaan.
273
00:11:40,417 --> 00:11:41,500
JEZUS OP TOURNEE
274
00:11:41,583 --> 00:11:44,417
Het concert is voorbij.
Er zijn alleen nog spullen.
275
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
Bode.
276
00:11:47,291 --> 00:11:50,417
Bode.
277
00:11:50,500 --> 00:11:52,375
Drie hoeraatjes voor dominee Lovejoy.
278
00:11:52,458 --> 00:11:53,709
Stomme Flanders.
279
00:11:53,792 --> 00:11:55,417
Stomme Flanders.
280
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Stomme Flanders.
281
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
Ik hou van de kerk.
282
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
Ik zal niet single zijn in de hemel.
283
00:12:03,583 --> 00:12:05,208
Dit was de beste mis ooit.
284
00:12:05,291 --> 00:12:08,625
Het was een soort religieuze ervaring.
285
00:12:08,709 --> 00:12:10,291
Ga je mee pannenkoeken eten?
286
00:12:11,000 --> 00:12:12,041
Is dat een nieuw gewaad?
287
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
Heel vroom.
288
00:12:13,583 --> 00:12:15,583
Je hoeft me niet te betuttelen, Ned.
289
00:12:15,667 --> 00:12:17,166
Je hebt gelijk, sorry.
290
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
Je hebt het vandaag niet goed gedaan.
291
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
Ga me maar weer betuttelen.
292
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
Misschien iets over mijn schoenen?
293
00:12:23,834 --> 00:12:27,667
Kijk die schoenen.
Strak gestrikt met even grote lussen.
294
00:12:27,750 --> 00:12:30,000
Iemand kent de konijnenorentechniek.
295
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
Helen heeft ze gestrikt.
296
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
BESLAGTENT - PANNENKOEKEN, WAFELS
EN HONKBALSOUVENIRS
297
00:12:33,250 --> 00:12:35,000
Wil je het dankwoord zeggen?
298
00:12:35,083 --> 00:12:36,667
Heer...
299
00:12:36,750 --> 00:12:38,333
Sorry, ik had duidelijker moeten zijn.
300
00:12:38,417 --> 00:12:40,667
Ik bedoelde de coole, nieuwe dominee
die iedereen mag.
301
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
Je mag gaan zitten.
302
00:12:42,917 --> 00:12:44,291
Ik denk dat het eten ook lekker is
303
00:12:44,375 --> 00:12:45,709
zonder dat ik dat zeg.
304
00:12:45,792 --> 00:12:46,834
God heeft het lekker gemaakt.
305
00:12:46,917 --> 00:12:48,750
Begrijp me niet verkeerd.
Dankbaar zijn is prima,
306
00:12:48,834 --> 00:12:50,750
maar we hoeven niet
iedereen ongemakkelijk te maken
307
00:12:50,834 --> 00:12:52,500
door te bidden waar zij bij zijn. Toch?
308
00:12:52,583 --> 00:12:55,375
Leuke speech,
iets langer dan een dankgebed.
309
00:12:56,166 --> 00:12:57,834
Geen bacon voor mij.
310
00:12:57,917 --> 00:12:59,625
Ik ben vegetariër.
311
00:13:00,041 --> 00:13:01,834
En eigenlijk boeddhist.
312
00:13:01,917 --> 00:13:03,250
Geweldig. Ik ben dol op Boeddha.
313
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
Zo kom ik aan mijn naam.
314
00:13:04,583 --> 00:13:06,625
De Bodhiboom. En ik eet ook geen vlees.
315
00:13:06,750 --> 00:13:08,166
Ben je vegetariër?
316
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
Hoe denk je over evolutie?
-Geloof ik.
317
00:13:10,166 --> 00:13:11,542
Homorechten?
-Liefde is liefde.
318
00:13:11,625 --> 00:13:13,208
Dizzy of Bird?
-John Coltrane
319
00:13:13,291 --> 00:13:15,333
en Duke Ellington, 1962.
320
00:13:15,875 --> 00:13:17,625
De enige manier
om te omschrijven hoe perfect
321
00:13:17,709 --> 00:13:20,542
dat jazz-antwoord is, is met jazz.
322
00:13:28,041 --> 00:13:30,667
Deze brunch is veranderd
323
00:13:30,750 --> 00:13:32,333
in een jazz-brunch.
324
00:13:33,583 --> 00:13:34,750
Ik geloof.
325
00:13:34,834 --> 00:13:36,542
Geweldig, Lisa, maar ik denk niet
326
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
dat het gaat om wat we geloven.
327
00:13:38,542 --> 00:13:40,709
Je moet wel in die onzin geloven.
328
00:13:40,792 --> 00:13:42,125
Zo kom je in de hemel.
329
00:13:42,208 --> 00:13:44,375
Waar ik heel misschien
330
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
de moeder die me heeft verlaten
weer zal zien.
331
00:13:46,542 --> 00:13:48,417
IK WIL MIJN MAND TERUG
332
00:13:48,500 --> 00:13:50,750
Ja, maar ik denk dat we samen
333
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
de hemel hierheen kunnen halen,
terwijl we nog leven.
334
00:13:53,250 --> 00:13:55,417
Er is een Chinees spreekwoord
over hemel en hel.
335
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
Ze zeggen dat de hel
zo'n lange tafel vol voedsel is,
336
00:13:58,542 --> 00:14:01,083
maar dat iedereen honger lijdt
door de lange stokjes,
337
00:14:01,166 --> 00:14:03,834
zo lang als biljartkeus,
en ze komen niet bij hun mond.
338
00:14:03,917 --> 00:14:06,333
Dit is het slechtste Jaar van de Os ooit.
339
00:14:06,417 --> 00:14:10,041
Maar in het spreekwoord is de hemel
dezelfde tafel met hetzelfde voedsel,
340
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
dezelfde lange stokjes.
Maar iedereen is blij en dik,
341
00:14:12,667 --> 00:14:14,125
want ze voeren elkaar.
342
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
Wacht. Ik kan ook cool zijn met humor.
343
00:14:18,709 --> 00:14:20,792
Ken je die van de Grieks-Joodse bruiloft?
344
00:14:20,875 --> 00:14:22,458
Ze wisten niet of ze de borden
345
00:14:22,542 --> 00:14:23,792
of de glazen moesten breken.
346
00:14:25,583 --> 00:14:27,959
Waarom neem je je culturele
ongevoeligheid niet mee terug
347
00:14:28,083 --> 00:14:31,250
naar de Spaanse Inquisitie
waar je vandaan komt?
348
00:14:31,333 --> 00:14:33,875
-Ik ben ze kwijt.
-Je hebt ons nooit gehad.
349
00:14:33,959 --> 00:14:36,166
DOMINEE LOVEJOY
350
00:14:37,875 --> 00:14:40,959
De kerkenraad wil je bedanken
351
00:14:41,041 --> 00:14:42,792
voor de vele jaren van...
352
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
Incompetentie.
353
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
Pak zijn gewaad af.
354
00:14:46,709 --> 00:14:48,792
We vinden die nieuwe man
in strakke spijkerbroek leuk.
355
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
Wek je carrière niet weer tot leven.
356
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
Wat bedoelen jullie? Ontslaan jullie me?
357
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
Gingo.
-Lever je kruis in.
358
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
We willen geen problemen.
359
00:15:00,375 --> 00:15:01,417
Timothy.
360
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
Nu het boordje.
361
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
BUITEN DIENST
362
00:15:09,542 --> 00:15:12,125
En het water
dat je tot wijwater hebt gemaakt,
363
00:15:12,208 --> 00:15:14,250
is nu weer normaal water.
364
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Gewoon kraanwater.
365
00:15:21,959 --> 00:15:23,834
AUGURKEN
366
00:15:23,917 --> 00:15:27,125
Wist je dat Bode 22.000 volgers
op YouTube heeft?
367
00:15:27,208 --> 00:15:28,625
Onze kerk kan viral gaan.
368
00:15:30,208 --> 00:15:31,208
Sluit venster.
369
00:15:31,291 --> 00:15:33,375
Je hebt je ingeschreven.
-Wat? Nee.
370
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Nu heb je 'm een duimpje gegeven.
371
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
Stop te zeggen wat ik doe.
372
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
Je hebt 'm een aubergine-emoji gestuurd.
373
00:15:38,542 --> 00:15:40,709
Dat kan niet verkeerd begrepen worden.
374
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
Wacht even.
375
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
Internet kan me helpen
iets over hem te vinden.
376
00:15:44,583 --> 00:15:46,000
Op Google is hij zuiver.
377
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Ik probeer Bing.
378
00:15:48,583 --> 00:15:50,417
Sorry, ik sliep.
379
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
Wil je ons echt gebruiken?
380
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
Ja.
381
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Niets.
382
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
Maar ik geef niet op.
383
00:15:57,917 --> 00:15:59,166
Pak je koffer in.
384
00:15:59,250 --> 00:16:01,333
We gaan naar Michigan.
385
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
Dominee? We zijn hier voor wat advies.
386
00:16:07,709 --> 00:16:08,792
Dat doe ik graag.
387
00:16:08,875 --> 00:16:10,834
Maar je hebt de beste adviseur al.
388
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
Je partner.
-Wacht.
389
00:16:12,000 --> 00:16:13,291
Maar Marge zei altijd
390
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
dat communicatie slecht is
voor een huwelijk.
391
00:16:15,542 --> 00:16:17,166
Ik zei dat het goed was.
392
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
Wat was goed?
393
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
Je moet gewoon weten hoe het is
394
00:16:19,709 --> 00:16:21,125
om in de schoenen van de ander te staan.
395
00:16:21,208 --> 00:16:23,792
Trek de schoenen van de ander aan. Nu.
396
00:16:26,083 --> 00:16:27,333
Oké. Ze...
397
00:16:30,500 --> 00:16:31,959
Je schoenen zitten zo strak.
398
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
En je werkt zo veel.
399
00:16:33,917 --> 00:16:35,500
Je bent een engel.
400
00:16:35,583 --> 00:16:37,166
En jouw schoenen zijn zo zwaar.
401
00:16:37,250 --> 00:16:39,875
Ik heb nooit beseft
dat je zo veel meedraagt.
402
00:16:39,959 --> 00:16:43,166
Ik begin weer de man te zien
op wie ik verliefd werd.
403
00:16:43,250 --> 00:16:44,500
Waar? Ik maak hem af.
404
00:16:44,583 --> 00:16:45,834
Jij.
405
00:16:46,875 --> 00:16:48,834
Toegegeven, dit is ongelooflijk.
406
00:16:48,917 --> 00:16:51,208
Maar hoe zit het met het feit
dat hij ons huis verkocht?
407
00:16:51,291 --> 00:16:53,417
Mag ik iets zeggen?
-Natuurlijk.
408
00:16:53,500 --> 00:16:56,417
Ik heb jullie huis gezien.
Dat komt nooit door de keuring.
409
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
-Weet je dat zeker?
-Waardeloos.
410
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
Bedankt, dominee.
411
00:17:05,667 --> 00:17:07,542
HET HEELAL
DOOR STEPHEN HAWKING
412
00:17:08,917 --> 00:17:10,375
Lisa. Waarom ben je hier?
413
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Ik dacht dat we samen konden mediteren.
414
00:17:13,041 --> 00:17:15,417
Maak het je om-makkelijk.
415
00:17:16,333 --> 00:17:19,083
Van alle grappen over meditatie...
416
00:17:20,083 --> 00:17:22,917
Dat is de enige die ik ooit heb gehoord.
417
00:17:24,250 --> 00:17:26,500
Alexa, speel Meditatie-jam.
418
00:17:30,542 --> 00:17:32,417
De wetenschap noemt het bewustzijn,
419
00:17:32,500 --> 00:17:35,250
de mysticus noemt het een ziel,
maar dat zijn maar woorden,
420
00:17:35,333 --> 00:17:37,125
labels, voor wat het ook is
421
00:17:37,208 --> 00:17:40,417
dat nu via jouw ogen kijkt.
422
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Adem.
423
00:18:17,041 --> 00:18:18,375
ANIMATIEBUDGET OVERSCHREDEN
424
00:18:21,750 --> 00:18:24,083
WIL JE GOD ONTMOETEN? - JA/NEE
425
00:18:27,208 --> 00:18:28,625
Je zag de knop, hè?
426
00:18:28,709 --> 00:18:30,709
Ja.
427
00:18:30,792 --> 00:18:31,959
JE KOMT NU MICHIGAN BINNEN
428
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
ECHT? WEET JE DIT ZEKER?
429
00:18:33,125 --> 00:18:35,583
We kunnen naar Mackinac Island gaan.
430
00:18:35,667 --> 00:18:38,291
Ze hebben
de langste hotelveranda ter wereld.
431
00:18:38,375 --> 00:18:41,083
Bij jou gaat het altijd
om grote veranda's, hè?
432
00:18:41,166 --> 00:18:42,709
Jij hebt iets met deze stad gedaan
433
00:18:42,792 --> 00:18:44,208
wat ik nooit had verwacht.
434
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Een religieuze opleving.
435
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Verwarm jullie hiermee,
436
00:18:51,667 --> 00:18:54,333
terwijl de woorden van Paulus
jullie ziel verwarmen.
437
00:18:56,041 --> 00:18:57,041
'Beste Efeziërs...'
438
00:18:57,125 --> 00:18:59,291
Ik citeer natuurlijk even vrij.
439
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
'...geloof in Christus of ik sla
jullie kop in met een knuppel.
440
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
Dat doe ik echt.'
441
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
Amen.
-Amen.
442
00:19:05,333 --> 00:19:07,625
Ik probeer niemand te overtuigen.
443
00:19:07,709 --> 00:19:10,208
Ik probeer gewoon een gesprek te beginnen.
444
00:19:10,291 --> 00:19:13,250
Dat hebben we nodig.
Deze stad is als een sneeuwbol.
445
00:19:13,333 --> 00:19:17,333
Hij stelt niets voor
tot je een beetje schudt.
446
00:19:17,417 --> 00:19:20,500
Ik wil verlossing, want anders, man.
447
00:19:20,583 --> 00:19:21,959
Want anders wat?
448
00:19:22,041 --> 00:19:23,959
Anders ga ik naar rabbijn Mankiewicz.
449
00:19:24,041 --> 00:19:26,709
En ik vind die 'g' moeilijk.
450
00:19:26,792 --> 00:19:28,917
Het is chanoeka of hanoeka.
451
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
Kies er een.
452
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
TRAVERSE CITY PRESS
HET NIEUWS DAT OP TWEE PAGINA'S PAST
453
00:19:38,792 --> 00:19:40,041
Leer een man microfiches te gebruiken
454
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
KNAPPE DOMINEE WEGGESTUURD
455
00:19:41,208 --> 00:19:43,166
en je vindt genoeg schandalen.
456
00:19:43,250 --> 00:19:46,500
Mijn wraak, zei ik.
457
00:19:49,208 --> 00:19:52,500
We hadden dat moeten digitaliseren.
458
00:19:52,625 --> 00:19:54,709
WORDT VERVOLGD...
459
00:19:54,792 --> 00:19:58,375
Hopelijk gaat deel twee over mijn redding.
460
00:19:58,709 --> 00:20:01,250
NIET DUS
461
00:20:09,542 --> 00:20:10,542
Volgende week in
462
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
Oorlogvoerende dominees deel twee...
463
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
Ik hoor dat er een schandaaltje is
464
00:20:14,333 --> 00:20:16,750
over een man die hier predikte.
465
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Bode Wright.
466
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
KNAPPE DOMINEE WEGGESTUURD
467
00:20:19,792 --> 00:20:22,625
Je hebt me uitgedaagd
over het heilig geschrift.
468
00:20:23,667 --> 00:20:26,000
Als je daarover wilt praten,
469
00:20:26,083 --> 00:20:27,667
laten we dan een vreugdevol geluid
470
00:20:27,750 --> 00:20:29,875
aan de Heer laten horen.
-Goed.
471
00:20:30,542 --> 00:20:32,583
Activisme betekent niets
472
00:20:32,667 --> 00:20:35,458
als het niet intersectioneel is.
473
00:20:35,542 --> 00:20:38,041
Volgende week in The Simpsons.
474
00:21:16,083 --> 00:21:18,083
Vertaald door: AC