1
00:00:01,583 --> 00:00:03,792
Eles me querem de volta?
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,291
Os Simpsons
3
00:00:05,375 --> 00:00:07,000
BEM-VINDO À USINA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
4
00:00:09,166 --> 00:00:10,667
UM NOBRE ESPÍRITO ENGRANDECE
O MENOR DOS HOMENS
5
00:00:10,750 --> 00:00:11,875
DONUTS DO GORDINHO
6
00:00:12,041 --> 00:00:12,959
DEIXE UM BILIONÁRIO CONSERTAR AS COISAS
7
00:00:13,166 --> 00:00:14,041
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
8
00:00:15,959 --> 00:00:17,834
COMO O GAROTO CONSEGUE ISSO DE MIM?
9
00:00:30,458 --> 00:00:32,709
FRÁGIL
10
00:00:39,542 --> 00:00:42,125
PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD
DOE PARA O FUNDO DA PLACA
11
00:00:42,875 --> 00:00:44,125
Não tem ninguém aqui hoje.
12
00:00:44,208 --> 00:00:45,667
Até o coral está atrasado.
13
00:00:45,750 --> 00:00:48,417
Michael, use a faixa da carona solidária
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,834
Aleluia
15
00:00:51,917 --> 00:00:55,000
Eles ultrapassaram a faixa dupla
16
00:00:55,083 --> 00:00:58,542
Autoescola neles
17
00:00:58,625 --> 00:01:00,375
Sim.
18
00:01:00,458 --> 00:01:01,834
Mãe, com tanto espaço,
19
00:01:01,917 --> 00:01:04,041
temos que sentar tão perto dos velhinhos?
20
00:01:04,125 --> 00:01:06,375
-Esta muito quente.
-Está frio demais.
21
00:01:06,458 --> 00:01:08,667
Eu nem estou vivo.
22
00:01:08,750 --> 00:01:11,125
A que horas Joan Rivers chega?
23
00:01:11,208 --> 00:01:12,417
Ela não vai chegar.
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,041
Esta é uma igreja e não é a sua.
25
00:01:15,083 --> 00:01:16,291
Novo Testamento?
26
00:01:16,375 --> 00:01:18,709
Ai, ai, ai, quando isso aconteceu?
27
00:01:19,583 --> 00:01:22,291
Alexa, toque música tranquila de órgão.
28
00:01:25,792 --> 00:01:27,709
Que a paz esteja convosco.
29
00:01:27,792 --> 00:01:29,291
E também esteja convosco.
30
00:01:29,375 --> 00:01:31,458
Vocês podem fazer melhor do que isso.
31
00:01:31,542 --> 00:01:33,834
Podemos, mas não queremos.
32
00:01:33,917 --> 00:01:35,750
Eu não consigo ouvir vocês.
33
00:01:35,834 --> 00:01:37,750
É claro que consegue.
34
00:01:37,834 --> 00:01:39,709
Senhor, torne isso interessante
35
00:01:39,792 --> 00:01:42,083
ou pode me arrebatar agora.
36
00:01:44,917 --> 00:01:47,458
TRÊS DIAS DE ORAÇÃO E JEJUM
37
00:01:47,583 --> 00:01:48,458
VENCIDO
38
00:01:53,625 --> 00:01:55,291
Salguem a água do presunto, rapazes.
39
00:01:55,375 --> 00:01:58,166
Clancy Wiggum está atingindo a meta.
40
00:01:58,250 --> 00:01:59,959
Ei! Isso é ilegal.
41
00:02:00,041 --> 00:02:03,166
Desculpe. Quer saber?
Aqui. Tome uma moeda, chefe.
42
00:02:03,250 --> 00:02:05,917
Você acha que pode me subornar com uma...
Ai meu Deus!
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,250
Esses são os olhos mais doces que já vi.
44
00:02:08,333 --> 00:02:10,667
Camisa de linho. Mechas naturais.
45
00:02:10,750 --> 00:02:12,083
Você quer segurar minha arma?
46
00:02:12,166 --> 00:02:14,041
Você pode.
47
00:02:14,125 --> 00:02:16,166
Obrigado. Esperava que talvez pudesse
me mostrar onde fica
48
00:02:16,250 --> 00:02:17,583
-a igreja na cidade.
-Igreja?
49
00:02:17,667 --> 00:02:19,959
É, direto por esta rua.
Primeiro campanário que você vir.
50
00:02:20,041 --> 00:02:22,834
Não é ela.
É o clube de strip Torre Eiffel.
51
00:02:22,917 --> 00:02:26,375
Eles têm uma sopa de cebola francesa
que é, bem, boazinha.
52
00:02:26,458 --> 00:02:29,583
E eu acho
53
00:02:29,667 --> 00:02:30,917
que isso é tudo.
54
00:02:36,291 --> 00:02:38,500
Tu não me aborrecerás mais!
55
00:02:38,625 --> 00:02:39,709
Você está indo para o lado errado!
56
00:02:39,792 --> 00:02:41,959
Não, eu quero vir para cá. Eu amo Deus.
57
00:02:42,041 --> 00:02:44,000
Se você o ama tanto,
por que não se casa com ele?
58
00:02:44,792 --> 00:02:46,500
Moeda. Botão.
59
00:02:46,583 --> 00:02:48,458
Promissória para um centavo.
60
00:02:48,542 --> 00:02:49,959
Oi. Bode Wright.
61
00:02:50,041 --> 00:02:52,000
As reuniões dos grupos de reabilitação
são lá embaixo.
62
00:02:52,083 --> 00:02:54,166
Bebida à direita, drogas à esquerda.
63
00:02:54,250 --> 00:02:56,625
Desculpe, eu vim por causa do anúncio
na Cristolista.
64
00:02:56,709 --> 00:02:58,625
Sobre precisarem de um pastor de jovens?
65
00:02:58,709 --> 00:03:00,125
Não coloquei nenhum anúncio.
66
00:03:00,208 --> 00:03:01,417
Eu coloquei o anúncio.
67
00:03:03,041 --> 00:03:05,959
-Eu sou o Bode.
-Bode. Belo crucifixo.
68
00:03:06,041 --> 00:03:07,834
Os do Tim são todos mastigados.
69
00:03:07,917 --> 00:03:10,458
Eu mastigo meus crucifixos.
Hábito nervoso.
70
00:03:10,542 --> 00:03:14,500
Você tem alguma experiência, Bode?
71
00:03:14,583 --> 00:03:15,667
Eu trabalhava em Michigan.
72
00:03:15,750 --> 00:03:17,959
Tinha que usar água benta engarrafada.
73
00:03:18,834 --> 00:03:21,375
-Escolaridade?
-Tenho mestrado em divindade
74
00:03:21,458 --> 00:03:23,041
com foco nas línguas bíblicas.
75
00:03:23,125 --> 00:03:24,917
-Grego, hebraico...
-Está contratado.
76
00:03:25,917 --> 00:03:26,917
Não funciona tão rápido.
77
00:03:27,000 --> 00:03:30,417
Temos que preencher formulários,
ver salário, colarinho.
78
00:03:30,500 --> 00:03:33,125
E, além disso, eu estou no comando.
79
00:03:33,208 --> 00:03:35,667
No final das contas,
não é Deus quem está no comando aqui?
80
00:03:35,750 --> 00:03:38,750
Você vê Jimmy Buffett
em todos os cafés Jimmy Buffett?
81
00:03:38,834 --> 00:03:40,333
Acho que não.
82
00:03:40,417 --> 00:03:42,417
Ei, posso ficar com isso?
Marge poderia usar isso
83
00:03:42,500 --> 00:03:44,166
para me servir lanches
enquanto estou na privada.
84
00:03:44,250 --> 00:03:46,041
-Pegue logo.
-Então, Bode,
85
00:03:46,125 --> 00:03:48,250
-você tem onde ficar?
-Ainda não.
86
00:03:48,333 --> 00:03:50,166
Vi um hotel perto da fogueira de pneus.
87
00:03:50,583 --> 00:03:52,375
GRANDE INAUGURAÇÃO
88
00:03:54,792 --> 00:03:57,000
-Ele vai ficar conosco.
-Nem pensar.
89
00:03:57,083 --> 00:03:59,917
Reverendo? Os sem-teto estão aqui
para a lavagem dos pés.
90
00:04:00,000 --> 00:04:04,166
Quero manicure e pedicure,
e depilação de sobrancelha.
91
00:04:04,250 --> 00:04:06,583
Acho que uma ajudinha por aqui seria útil.
92
00:04:06,667 --> 00:04:08,375
Obrigado. Não vou te decepcionar.
93
00:04:08,458 --> 00:04:10,375
Não nos abraçamos aqui.
94
00:04:12,625 --> 00:04:15,583
Eu vim para a reunião
dos Alcoólicos Anônimos.
95
00:04:15,667 --> 00:04:18,917
Geralmente sou eu, Lenny, Carl,
Homem Abelha, Kent Brockman.
96
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Mas não conte a ninguém.
97
00:04:20,583 --> 00:04:21,792
Lá embaixo, à direita.
98
00:04:21,875 --> 00:04:24,000
Além disso, a Merendeira Dora, o Rei Toot,
99
00:04:24,083 --> 00:04:27,667
e um cara que identificarei como Disco S.
100
00:04:27,792 --> 00:04:30,792
Disco S é uma confusão.
101
00:04:34,792 --> 00:04:36,750
O CASAMENTO CONTURBADO DE HOJE:
102
00:04:36,875 --> 00:04:39,125
Marge, isso é constrangedor.
103
00:04:39,208 --> 00:04:40,542
Não precisamos de aconselhamento.
104
00:04:40,625 --> 00:04:42,125
Precisamos de aconselhamento, sim.
105
00:04:42,208 --> 00:04:43,917
Estou carregando muita raiva.
106
00:04:43,959 --> 00:04:45,917
Faça como eu. Vá para casa
107
00:04:46,000 --> 00:04:48,291
e tenha um jantar quente
esperando por você.
108
00:04:48,375 --> 00:04:50,291
Bem, quero dizer
109
00:04:50,375 --> 00:04:52,625
que eu entro aqui sem preconceitos.
110
00:04:52,709 --> 00:04:55,166
Agora, diga-me, qual é a culpa do Homer?
111
00:04:55,250 --> 00:04:57,500
Ele vendeu nossa casa sem me contar.
112
00:04:58,208 --> 00:04:59,750
Helen, ele esta brincando
113
00:04:59,834 --> 00:05:01,166
com meus malditos trens?
114
00:05:01,250 --> 00:05:04,500
Com licença.
Há problemas no entroncamento Lovejoy.
115
00:05:04,583 --> 00:05:05,917
Então, estamos resolvidos?
116
00:05:06,000 --> 00:05:07,375
Só se conseguirmos nossa casa de volta.
117
00:05:08,375 --> 00:05:10,041
Você disse casa flutuante?
118
00:05:10,125 --> 00:05:12,667
Casa de volta!
119
00:05:16,917 --> 00:05:19,291
SE VOCÊ FOSSE DEUS, ESTARIA EM CASA AGORA
120
00:05:23,500 --> 00:05:25,667
Desculpe, reverendo.
Estou tentando descansar um pouco.
121
00:05:25,750 --> 00:05:27,333
O trem das 12h10 para Trenton não para
122
00:05:27,417 --> 00:05:30,500
só porque sua cabeça gorda está no trilho.
123
00:05:30,875 --> 00:05:32,709
JESUS DIZ RELAXE
124
00:05:34,625 --> 00:05:36,542
-O que você está fazendo?
-Nada.
125
00:05:36,625 --> 00:05:37,959
-Vai largar isso?
-Não estou fazendo nada.
126
00:05:38,041 --> 00:05:39,834
Como piada, vai soltar um tronquinho
na minha cara?
127
00:05:39,917 --> 00:05:41,417
-Nada.
-Enquanto estou dormindo? É engraçado.
128
00:05:41,500 --> 00:05:42,834
-Nada.
-Vá em frente. Largue.
129
00:05:42,917 --> 00:05:44,125
-Solte um tronquinho em mim.
-Não estou fazendo nada.
130
00:05:44,208 --> 00:05:45,375
Esse é o seu plano? Vai largar isso?
131
00:05:45,458 --> 00:05:47,250
Olha, nós dois somos homens adultos.
132
00:05:47,333 --> 00:05:49,250
Agora deixe meu piuí em paz.
133
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
Com prazer.
134
00:05:52,709 --> 00:05:55,166
Ainda bem que finalmente pude usar isso.
135
00:05:55,250 --> 00:05:57,083
Agora, meu jovem amigo sonolento,
136
00:05:57,166 --> 00:06:00,208
não sei como você fazia as coisas
em "Michigan".
137
00:06:00,291 --> 00:06:02,625
Aspas no ar são para quando
algo não é de verdade.
138
00:06:02,709 --> 00:06:05,375
Mas na minha paróquia,
ministramos para o nosso rebanho.
139
00:06:05,458 --> 00:06:07,458
E não tenho medo de dizer as coisas duras
140
00:06:07,542 --> 00:06:09,291
que precisam ser ditas.
141
00:06:09,375 --> 00:06:10,709
"I" 27.
142
00:06:10,792 --> 00:06:12,417
-O quê?
-O que ele disse?
143
00:06:12,500 --> 00:06:15,125
Não conseguimos te ouvir.
144
00:06:15,208 --> 00:06:17,500
"B" três.
145
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
Sabe, eu ficaria feliz
em cantar os números para você.
146
00:06:20,333 --> 00:06:21,417
Ajudaria a poupar sua voz.
147
00:06:21,500 --> 00:06:24,083
O bingo requer uma voz firme e experiente.
148
00:06:24,166 --> 00:06:25,959
"G." "G" 48.
149
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
"N" para... "N" 43.
150
00:06:28,583 --> 00:06:29,959
Eu não tenho nada.
151
00:06:32,458 --> 00:06:33,667
Acho que eu dou conta,
152
00:06:33,750 --> 00:06:35,208
quando eu estava no seminário,
153
00:06:35,291 --> 00:06:37,000
era o cara que gritava
da nossa equipe de remo.
154
00:06:37,083 --> 00:06:39,458
Não tínhamos permissão
para dizer "timoneiro".
155
00:06:41,041 --> 00:06:42,250
Bingo não é para novatos.
156
00:06:42,333 --> 00:06:45,208
O som das letras é muito parecido.
157
00:06:45,291 --> 00:06:46,458
"B" 15.
158
00:06:46,542 --> 00:06:49,375
"B" como em Balthazar.
159
00:06:49,458 --> 00:06:51,125
Ele disse Galthazar?
160
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
Gingo!
161
00:06:52,834 --> 00:06:55,041
Gingo leva você ao banheiro.
162
00:06:55,125 --> 00:06:56,959
Eu não quero ir.
163
00:06:57,041 --> 00:07:00,709
Ei, isso também não é
um piquenique para o Gingo.
164
00:07:00,792 --> 00:07:02,250
Vazia de novo.
165
00:07:02,333 --> 00:07:04,542
E aqueles dois só vieram aqui
para se beijar.
166
00:07:08,625 --> 00:07:12,291
Se a gente fizer em uma igreja,
eu não vou engravidar.
167
00:07:14,500 --> 00:07:15,834
Bom dia...
168
00:07:16,625 --> 00:07:17,834
Desculpem.
169
00:07:25,125 --> 00:07:26,625
Irmãos e irmãs,
170
00:07:26,709 --> 00:07:31,125
o reverendo Lovejoy está passando
por dificuldades vocais.
171
00:07:32,959 --> 00:07:34,917
Poupe sua voz, reverendo.
172
00:07:35,000 --> 00:07:37,375
Agora, podemos cancelar o culto.
173
00:07:42,750 --> 00:07:45,333
Mas Deus previu isso claramente
174
00:07:45,417 --> 00:07:47,375
e nos enviou um pastor reserva
175
00:07:47,458 --> 00:07:48,709
para terminar o culto.
176
00:07:50,667 --> 00:07:52,583
O culto não será cancelado.
177
00:07:55,458 --> 00:07:57,250
Agora por favor me ajude a receber
178
00:07:57,333 --> 00:08:00,458
o nosso novo pastor de jovens Bode Wright.
179
00:08:02,291 --> 00:08:04,667
Obrigado. É muita humildade.
Jesus teria adorado.
180
00:08:04,750 --> 00:08:06,542
Eu estava pensando, enquanto
o reverendo descansa a voz,
181
00:08:06,625 --> 00:08:08,417
talvez pudéssemos cantar uma música.
182
00:08:08,500 --> 00:08:10,375
Reverendo, se concordar, tussa uma vez.
183
00:08:11,625 --> 00:08:13,375
Não combinamos
o que significa duas tosses,
184
00:08:13,458 --> 00:08:15,250
então vou interpretar como dois sim.
185
00:08:16,709 --> 00:08:18,166
Por que não cantamos, eu não sei,
186
00:08:18,250 --> 00:08:19,750
"Maravilhosa Graça"? Todos vocês conhecem.
187
00:08:19,834 --> 00:08:21,542
Ou se não conhecem, está no hinário
188
00:08:21,625 --> 00:08:23,458
como "graça, vírgula, maravilhosa."
189
00:08:29,667 --> 00:08:32,625
Maravilhosa Graça, como é doce o som
190
00:08:32,709 --> 00:08:36,125
Que salvou um miserável como eu
191
00:08:36,709 --> 00:08:39,542
Eu estava perdido,
Mas agora fui encontrado
192
00:08:39,625 --> 00:08:43,166
Estava cego, mas agora vejo.
193
00:08:43,250 --> 00:08:45,583
Esta é a coisa mais emocionante
que já aconteceu
194
00:08:45,667 --> 00:08:47,542
em uma igreja branca!
195
00:08:47,625 --> 00:08:49,542
Todos esses anos de graça medíocre.
196
00:08:49,625 --> 00:08:52,083
Finalmente, é maravilhosa.
197
00:08:52,166 --> 00:08:54,250
Devia ser assim
198
00:08:54,333 --> 00:08:56,166
nos shows de Jesus.
199
00:08:59,917 --> 00:09:03,625
Obrigado. Agora gostaríamos
de tocar alguns salmos novos.
200
00:09:05,792 --> 00:09:09,583
-Aleluia, alelu
-Aleluia
201
00:09:09,667 --> 00:09:12,417
Aleluia, alelu
202
00:09:12,500 --> 00:09:13,542
Aleluia.
203
00:09:15,709 --> 00:09:17,625
Algo emocionante
204
00:09:17,709 --> 00:09:19,166
está acontecendo na igreja.
205
00:09:19,291 --> 00:09:21,291
Vamos dar uma olhada.
206
00:09:21,417 --> 00:09:23,000
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
207
00:09:23,333 --> 00:09:26,000
Tudo bem, acho que entendemos.
A Graça, é maravilhosa.
208
00:09:26,083 --> 00:09:28,375
Eu sei que a maioria guarda
seus "aleluias"
209
00:09:28,458 --> 00:09:29,583
para quando o culto acaba.
210
00:09:30,166 --> 00:09:32,458
Adoro a informalidade.
211
00:09:32,542 --> 00:09:34,417
Mas se estiver tudo bem,
pensei que pudesse falar
212
00:09:34,500 --> 00:09:35,542
para vocês direto do meu coração.
213
00:09:35,667 --> 00:09:37,000
Não tenho nada planejado,
214
00:09:37,083 --> 00:09:38,500
mas acho que devo falar sobre Deus, certo?
215
00:09:38,583 --> 00:09:39,792
Igreja. Pastor.
216
00:09:39,875 --> 00:09:41,583
Faz sentido eu falar em Deus.
217
00:09:41,667 --> 00:09:43,375
Mas a verdade é que acordei esta manhã
218
00:09:43,458 --> 00:09:45,166
e eu não tinha certeza
se acreditava em Deus.
219
00:09:46,291 --> 00:09:47,625
Sem Deus?
220
00:09:47,709 --> 00:09:48,959
Dedos nos ouvidos, meninos.
221
00:09:49,041 --> 00:09:50,834
Até sentirem o cérebro.
222
00:09:50,917 --> 00:09:52,083
Tudo bem. Está tudo beleza.
223
00:09:52,166 --> 00:09:53,458
Acordei com algumas dúvidas.
224
00:09:53,542 --> 00:09:55,417
Como muitos de vocês também,
tenho certeza.
225
00:09:55,500 --> 00:09:57,083
Há tanta dor e sofrimento no mundo,
226
00:09:57,166 --> 00:09:59,166
que eu não tinha certeza
se tinha mesmo alguém lá em cima.
227
00:09:59,250 --> 00:10:00,917
Olhando por nós. Em uma nuvem.
228
00:10:01,000 --> 00:10:02,166
É assim que pensamos em Deus, certo?
229
00:10:02,250 --> 00:10:04,458
Para muitos de nós,
Deus é só um velho avarento e zangado
230
00:10:04,542 --> 00:10:06,333
com um sistema de vigilância de matar.
231
00:10:07,583 --> 00:10:09,458
Todo mundo implica com os avarentos.
232
00:10:09,542 --> 00:10:10,625
Barbeie mais rápido ou nada de gorjeta!
233
00:10:10,709 --> 00:10:13,959
Eu vou barbear mais rápido, pode crer.
234
00:10:14,041 --> 00:10:16,041
Depressa. Eu estou indo a um velório.
235
00:10:16,834 --> 00:10:19,667
Você vai a um velório, pode crer.
236
00:10:19,750 --> 00:10:21,834
Isso está demorando muito.
237
00:10:21,917 --> 00:10:25,083
Tenho que parar de procrastinar.
238
00:10:25,166 --> 00:10:26,709
Então eu fiquei em silêncio
e pensei sobre isso.
239
00:10:26,792 --> 00:10:29,083
Ocorreu-me que talvez Deus
não esteja lá em cima, sabe.
240
00:10:29,166 --> 00:10:30,291
"Em outro lugar."
241
00:10:30,375 --> 00:10:31,917
Talvez Deus esteja bem aqui e agora.
242
00:10:32,000 --> 00:10:33,792
Tão perto quanto o ar em sua pele.
243
00:10:33,875 --> 00:10:36,000
Pela primeira vez na vida,
não me sinto sozinho.
244
00:10:36,083 --> 00:10:37,500
A vida vale a pena ser vivida.
245
00:10:37,583 --> 00:10:39,750
Ei, esqueça a morte
que encomendei pra mim, tá?
246
00:10:39,834 --> 00:10:41,542
Bom, agora é tarde demais.
247
00:10:41,625 --> 00:10:43,917
Você não pode me cobrar
uma taxa de perseguição?
248
00:10:44,000 --> 00:10:45,458
Certo, 40%.
249
00:10:45,542 --> 00:10:47,667
E você só pode cancelar pelo aplicativo.
250
00:10:47,750 --> 00:10:49,417
Está bom, eu só vou...
251
00:10:49,500 --> 00:10:51,208
Minha tela travou!
252
00:10:51,417 --> 00:10:52,291
MORTE - NÃO CANCELADA
253
00:10:52,625 --> 00:10:54,709
Talvez Deus seja apenas uma palavra
para um amor
254
00:10:54,792 --> 00:10:56,667
que criamos e lembramos juntos.
255
00:10:56,750 --> 00:10:58,750
Um amor que não está zangado conosco
por nossa dúvida
256
00:10:58,875 --> 00:11:01,583
ou com raiva de nós
porque somos alcoólatras.
257
00:11:03,083 --> 00:11:07,500
Finalmente, reconhecido
por minhas realizações.
258
00:11:07,583 --> 00:11:09,667
Acho que muitos de nós
criamos um Deus que é como nós,
259
00:11:09,750 --> 00:11:11,083
em vez do contrário.
260
00:11:11,166 --> 00:11:12,583
Deus ama a diversidade.
261
00:11:12,667 --> 00:11:14,417
Deus não fez só um tipo de flor.
262
00:11:14,500 --> 00:11:16,542
Ele fez milhares de flores diferentes...
263
00:11:16,625 --> 00:11:18,125
rosas, lírios, orquídeas...
264
00:11:18,208 --> 00:11:19,834
e criou as ervas daninhas também.
265
00:11:19,917 --> 00:11:21,667
Mas Ele as ama indiscriminadamente.
266
00:11:21,750 --> 00:11:23,250
Assim como as abelhas.
267
00:11:23,333 --> 00:11:26,959
Você fez deste homem abelha
uma abelha humilde.
268
00:11:27,041 --> 00:11:29,291
Jesus disse: “Deixe o joio
crescer com o trigo.”
269
00:11:29,375 --> 00:11:30,834
Isso significa que faz tudo parte do jogo.
270
00:11:30,917 --> 00:11:32,208
Pega leve consigo mesmo.
271
00:11:32,291 --> 00:11:33,917
Vocês não têm que merecer o amor de Deus.
272
00:11:34,000 --> 00:11:35,667
Vocês são o amor de Deus.
273
00:11:35,750 --> 00:11:37,166
Beleza, é só isso.
274
00:11:37,250 --> 00:11:38,625
Sei que é cedo, mas está um lindo dia.
275
00:11:38,709 --> 00:11:39,959
Vamos sair daqui.
276
00:11:40,041 --> 00:11:42,959
Desculpe, o show acabou, cara.
Só restaram as mercadorias.
277
00:11:43,083 --> 00:11:43,959
JESUS EM TURNÊ
278
00:11:44,208 --> 00:11:47,083
Bode!
279
00:11:47,166 --> 00:11:48,250
Bode!
280
00:11:48,333 --> 00:11:50,375
Bode!
281
00:11:50,458 --> 00:11:51,792
Três vivas para o reverendo Lovejoy.
282
00:11:51,875 --> 00:11:53,333
Flandres idiota.
283
00:11:53,417 --> 00:11:55,375
Flandres idiota!
284
00:11:55,458 --> 00:11:57,000
Flandres idiota!
285
00:11:57,083 --> 00:11:58,834
Eu amo a igreja.
286
00:11:58,917 --> 00:12:01,041
Não serei solteira no Céu.
287
00:12:03,500 --> 00:12:05,083
Este foi o melhor culto de todos.
288
00:12:05,166 --> 00:12:08,500
Foi como uma espécie
de experiência religiosa.
289
00:12:08,583 --> 00:12:10,250
Vem comer panquecas conosco?
290
00:12:10,333 --> 00:12:11,709
Essas são novas vestimentas?
291
00:12:11,792 --> 00:12:13,291
Eles realmente realçam a piedade.
292
00:12:13,375 --> 00:12:15,083
Não precisa me tratar
com condescendência, Ned.
293
00:12:15,166 --> 00:12:16,875
Tem razão, sinto muito.
294
00:12:16,959 --> 00:12:18,834
Você não se saiu bem hoje.
295
00:12:19,792 --> 00:12:23,041
Volte a ser condescendente.
Talvez algo sobre meus sapatos?
296
00:12:23,125 --> 00:12:27,125
Olhe só para aqueles sapatos,
tão bem amarrados com laços tão uniformes.
297
00:12:27,208 --> 00:12:29,583
Alguém conhece
a técnica da orelha de coelho.
298
00:12:29,667 --> 00:12:31,166
Helen os amarrou.
299
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
UM LUGAR MELHOR -PANQUECAS,
WAFFLES E BASEBOL, MEMORABILIA
300
00:12:33,208 --> 00:12:34,959
Pastor, você gostaria de fazer a oração?
301
00:12:35,041 --> 00:12:36,542
Senhor...
302
00:12:36,625 --> 00:12:38,208
Desculpe, eu deveria ter sido
mais específico.
303
00:12:38,291 --> 00:12:40,625
Eu quis dizer o novo pastor legal
de quem todos gostam.
304
00:12:41,458 --> 00:12:42,667
Pode se sentar.
305
00:12:42,750 --> 00:12:44,000
Sabe, eu acho que a comida é boa
306
00:12:44,083 --> 00:12:45,166
sem eu dizer que é boa.
307
00:12:45,250 --> 00:12:46,792
Deus a tornou boa.
308
00:12:46,875 --> 00:12:48,750
Não me entendam mal,
é bom ser grato, mas...
309
00:12:48,834 --> 00:12:50,709
não precisamos deixar
todos desconfortáveis
310
00:12:50,792 --> 00:12:52,542
orando na frente deles, certo?
311
00:12:52,625 --> 00:12:55,333
Belo discurso,
embora mais longo que a oração.
312
00:12:56,458 --> 00:12:57,625
Sem bacon para mim.
313
00:12:57,709 --> 00:12:59,625
Eu sou vegetariana.
314
00:12:59,709 --> 00:13:01,834
E, na verdade, budista.
315
00:13:01,917 --> 00:13:03,083
Ótimo. Eu amo Buda.
316
00:13:03,166 --> 00:13:04,250
Foi de onde veio o meu nome.
317
00:13:04,333 --> 00:13:05,417
A árvore Bodhi.
318
00:13:05,500 --> 00:13:06,583
E também não como carne.
319
00:13:06,667 --> 00:13:07,917
Você é vegetariano?
320
00:13:08,000 --> 00:13:10,125
-E a evolução?
-Concordo.
321
00:13:10,208 --> 00:13:11,333
-Direito dos gays?
-Amor é amor.
322
00:13:11,417 --> 00:13:12,959
-Dizzy ou Bird?
-John Coltrane
323
00:13:13,041 --> 00:13:15,250
e Duke Ellington, 1962.
324
00:13:15,333 --> 00:13:17,458
A única maneira de descrever
o quanto essa resposta
325
00:13:17,542 --> 00:13:20,583
sobre jazz é perfeita, é com jazz.
326
00:13:28,000 --> 00:13:30,333
Este brunch se transformou em...
327
00:13:30,417 --> 00:13:32,291
um jazz brunch!
328
00:13:32,375 --> 00:13:34,208
Eu creio.
329
00:13:34,291 --> 00:13:36,458
Isso é ótimo, Lisa,
mas eu realmente não acho
330
00:13:36,542 --> 00:13:38,500
que a fé se resume ao que acreditamos.
331
00:13:38,583 --> 00:13:40,250
Bem, é preciso acreditar nessa bobagem.
332
00:13:40,333 --> 00:13:42,125
É assim que se entra no céu.
333
00:13:42,208 --> 00:13:44,333
Onde talvez, apenas talvez, eu pudesse ver
334
00:13:44,417 --> 00:13:46,417
a mãe que me abandonou de novo.
335
00:13:46,834 --> 00:13:48,208
QUERO MINHA CESTA DE VOLTA
336
00:13:48,792 --> 00:13:50,500
É, claro, mas acho que juntos
337
00:13:50,583 --> 00:13:53,125
podemos trazer o Céu até aqui
enquanto ainda estamos vivos.
338
00:13:53,208 --> 00:13:55,375
Existe um provérbio chinês
sobre o Céu e o Inferno.
339
00:13:55,458 --> 00:13:58,083
Dizem que o Inferno é uma mesa comprida
como esta, cheia de comida,
340
00:13:58,166 --> 00:14:01,041
mas todos estão morrendo de fome
porque têm longos pauzinhos,
341
00:14:01,125 --> 00:14:03,792
como tacos de sinuca, e eles não conseguem
levar a comida à boca.
342
00:14:03,875 --> 00:14:06,291
Este é o pior Ano do Boi
de todos os tempos.
343
00:14:06,375 --> 00:14:09,500
Mas, no provérbio, o Céu é a mesma mesa,
a mesma comida,
344
00:14:09,583 --> 00:14:12,417
mesmos pauzinhos longos,
mas todos estão felizes e gordos
345
00:14:12,500 --> 00:14:14,083
porque eles estão alimentando
uns aos outros.
346
00:14:15,792 --> 00:14:18,667
Espere aí! Posso ser legal também...
com humor.
347
00:14:18,750 --> 00:14:20,709
Vocês já ouviram aquela
sobre o casamento grego-judeu?
348
00:14:20,792 --> 00:14:22,375
Eles não sabiam
se deveriam quebrar os pratos
349
00:14:22,458 --> 00:14:23,750
ou as taças!
350
00:14:25,333 --> 00:14:27,875
Sim, por que você não leva
sua insensibilidade cultural
351
00:14:27,959 --> 00:14:30,667
de volta à Inquisição Espanhola
de onde você veio?
352
00:14:30,750 --> 00:14:31,875
Eu os perdi.
353
00:14:31,959 --> 00:14:33,875
Você nunca nos teve.
354
00:14:37,875 --> 00:14:40,583
Timothy, o conselho da igreja
quer lhe agradecer
355
00:14:40,667 --> 00:14:42,750
pelos seus muitos anos de...
356
00:14:42,834 --> 00:14:44,125
Incompetência!
357
00:14:45,333 --> 00:14:46,458
Tire essa batina.
358
00:14:46,542 --> 00:14:48,667
Gostamos do cara novo com jeans apertados.
359
00:14:48,750 --> 00:14:51,166
Não ressuscite sua carreira.
360
00:14:51,250 --> 00:14:53,083
O que estão dizendo?
Vocês estão me despedindo?
361
00:14:53,166 --> 00:14:55,625
-Gingo.
-Por favor, entregue sua cruz.
362
00:14:55,709 --> 00:14:57,250
Não queremos problemas.
363
00:15:00,166 --> 00:15:01,458
Timothy.
364
00:15:04,917 --> 00:15:06,667
Agora o colarinho.
365
00:15:08,250 --> 00:15:09,208
FORA DE SERVIÇO
366
00:15:09,375 --> 00:15:11,792
E toda água que você transformou
em água benta
367
00:15:11,875 --> 00:15:13,875
voltou a ser água comum.
368
00:15:13,959 --> 00:15:15,250
Nada além de água da torneira.
369
00:15:23,458 --> 00:15:26,792
Você sabia que o Bode tem
22 mil inscritos no YouTube?
370
00:15:26,875 --> 00:15:28,542
Nossa igreja pode se tornar viral.
371
00:15:29,583 --> 00:15:30,834
Fechar janela.
372
00:15:30,917 --> 00:15:33,208
-Você acabou de se inscrever.
-O quê? Não.
373
00:15:33,291 --> 00:15:34,625
Agora você deu um joinha pra ela.
374
00:15:34,709 --> 00:15:36,083
Pare de me dizer o que acabei de fazer.
375
00:15:36,166 --> 00:15:38,166
Você acabou de mandar
um emoji de berinjela.
376
00:15:38,250 --> 00:15:40,375
Bem, pelo menos isso não pode ser
mal interpretado.
377
00:15:40,458 --> 00:15:41,834
Espere um minuto.
378
00:15:41,917 --> 00:15:44,125
A Internet pode me ajudar.
Ajude-me a encontrar algo sobre ele.
379
00:15:44,208 --> 00:15:45,750
Ele está limpo no Google.
380
00:15:45,834 --> 00:15:47,291
Vou ter que tentar o Bing.
381
00:15:48,291 --> 00:15:49,917
Desculpa, estava dormindo.
382
00:15:49,959 --> 00:15:52,208
Você quer mesmo nos usar?
383
00:15:52,291 --> 00:15:53,834
Quero.
384
00:15:54,834 --> 00:15:55,834
Nada.
385
00:15:55,917 --> 00:15:57,417
Mas eu não estou vencido.
386
00:15:57,500 --> 00:15:59,041
Faça as malas, Helen.
387
00:15:59,125 --> 00:16:01,291
Estamos indo para Michigan.
388
00:16:05,041 --> 00:16:06,959
Reverendo? Viemos para um aconselhamento.
389
00:16:07,041 --> 00:16:08,417
Será um prazer.
390
00:16:08,500 --> 00:16:10,500
Mas vocês já estão
com o melhor conselheiro que existe.
391
00:16:10,583 --> 00:16:11,875
-Seu parceiro.
-Espere.
392
00:16:11,959 --> 00:16:13,166
Mas a Marge sempre me disse
393
00:16:13,250 --> 00:16:15,041
que a comunicação é ruim para o casamento.
394
00:16:15,125 --> 00:16:16,917
Eu disse que era bom.
395
00:16:17,000 --> 00:16:18,250
Você disse que o que era bom?
396
00:16:18,333 --> 00:16:19,500
Só têm que saber como é
397
00:16:19,583 --> 00:16:20,959
estar no lugar um do outro.
398
00:16:21,041 --> 00:16:22,625
Literalmente. Calçam os sapatos
um do outro.
399
00:16:22,709 --> 00:16:23,792
Agora mesmo.
400
00:16:25,834 --> 00:16:26,875
Tudo bem. Eles...
401
00:16:29,500 --> 00:16:31,917
Seus sapatos são tão apertados.
402
00:16:31,959 --> 00:16:33,458
E você trabalha tanto.
403
00:16:33,542 --> 00:16:35,000
Você é um anjo.
404
00:16:35,083 --> 00:16:36,917
E seus sapatos são tão pesados.
405
00:16:37,000 --> 00:16:39,542
Nunca percebi
que você carregava tanto peso.
406
00:16:39,625 --> 00:16:42,750
Estou começando a ver de novo
o homem por quem me apaixonei.
407
00:16:42,834 --> 00:16:44,166
Onde? Onde? Eu vou matá-lo!
408
00:16:44,250 --> 00:16:45,542
Você.
409
00:16:46,208 --> 00:16:48,417
Devo admitir, isso é incrível.
410
00:16:48,500 --> 00:16:51,166
Mas e o fato de ele ter vendido
a nossa casa?
411
00:16:51,250 --> 00:16:53,166
-Posso interromper?
-Claro.
412
00:16:53,250 --> 00:16:56,083
Eu vi a casa de vocês.
Nunca vai passar na inspeção.
413
00:16:56,166 --> 00:16:57,917
-Tem certeza?
-É uma porcaria.
414
00:16:58,000 --> 00:16:59,667
Obrigada, reverendo.
415
00:17:06,834 --> 00:17:07,875
UMA BREVE HISTÓRIA DO TEMPO
416
00:17:08,792 --> 00:17:10,375
Lisa. O que te traz aqui?
417
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Bem, pensei que seria divertido
meditarmos juntos.
418
00:17:13,041 --> 00:17:15,375
Claro. Sinta-se em om.
419
00:17:16,792 --> 00:17:19,458
Como as piadas de meditação são...
420
00:17:19,542 --> 00:17:22,875
Essa é a única piada sobre meditação
que já ouvi.
421
00:17:24,041 --> 00:17:26,208
Alexa, toque música de meditação.
422
00:17:29,959 --> 00:17:32,375
A ciência chama isso de consciência,
423
00:17:32,458 --> 00:17:35,041
os místicos chamam de alma,
mas são apenas palavras,
424
00:17:35,125 --> 00:17:36,875
apenas rótulos, para o que quer que seja
425
00:17:36,959 --> 00:17:39,291
que está vendo pelos seus olhos agora.
426
00:17:40,250 --> 00:17:41,834
Respire, Lisa.
427
00:18:17,000 --> 00:18:18,417
ORÇAMENTO DE ANIMAÇÃO EXCEDIDO
428
00:18:21,917 --> 00:18:24,041
QUER CONHECER DEUS?
SIM - NÃO
429
00:18:26,125 --> 00:18:28,250
Viu o botão, né?
430
00:18:29,125 --> 00:18:30,667
Eu vi.
431
00:18:30,750 --> 00:18:31,667
ENTRANDO EM MICHIGAN
SÉRIO? TEM CERTEZA DISSO?
432
00:18:32,875 --> 00:18:35,250
Tim, podemos ir para a Ilha Mackinac.
433
00:18:35,333 --> 00:18:37,834
Eles têm a varanda de hotel
mais longa do mundo.
434
00:18:37,917 --> 00:18:41,041
Você só pensa em varandas grandes,
não é, Helen?
435
00:18:41,125 --> 00:18:42,500
Você fez algo por esta cidade
436
00:18:42,583 --> 00:18:43,917
que nunca pensei que pudesse acontecer.
437
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Um reavivamento religioso completo.
438
00:18:48,917 --> 00:18:51,041
É, deixe isso aquecer suas entranhas
439
00:18:51,125 --> 00:18:54,583
como as palavras de São Paulo
aquecem a sua alma, aí.
440
00:18:55,667 --> 00:18:58,750
Caros Efésios...
e, é claro, estou parafraseando aqui...
441
00:18:58,834 --> 00:19:02,375
acredite em Cristo ou baterei
na sua cabeça com um taco de beisebol.
442
00:19:02,458 --> 00:19:03,667
Eu bato mesmo.
443
00:19:03,750 --> 00:19:05,208
-Amém.
-Amém.
444
00:19:05,291 --> 00:19:07,500
Ei, eu não estou tentando mudar
nenhuma opinião.
445
00:19:07,583 --> 00:19:09,667
Só estou tentando iniciar uma conversa.
446
00:19:09,750 --> 00:19:12,834
Precisamos disso.
Esta cidade é como um globo de neve.
447
00:19:12,917 --> 00:19:16,375
Não parece nada de mais
até que você mexa um pouco.
448
00:19:17,208 --> 00:19:20,166
Eu quero redenção ou então, cara.
449
00:19:20,250 --> 00:19:21,750
Ou então o quê?
450
00:19:21,834 --> 00:19:23,625
Ou o Rabino Mankiewicz me dá, cara.
451
00:19:23,709 --> 00:19:26,083
E eu tenho dificuldade
em fazer aquele som de "cch".
452
00:19:26,166 --> 00:19:28,500
É Chanucá ou Hanuká.
453
00:19:28,583 --> 00:19:30,125
Certo? Escolha um desses.
454
00:19:32,125 --> 00:19:34,000
IMPRENSA DE TRAVERSE CITY
TODAS AS NOTÍCIAS QUE CABEM EM 2 PÁGINAS
455
00:19:38,083 --> 00:19:39,959
Ensine um homem a microfilmar
456
00:19:40,041 --> 00:19:42,583
e você o alimentará com podres
pelo resto da vida.
457
00:19:42,709 --> 00:19:43,583
PASTOR BONITÃO EXPULSO NA PÁSCOA
458
00:19:43,667 --> 00:19:46,709
A vingança é minha, disse eu.
459
00:19:48,166 --> 00:19:51,583
Deveríamos ter digitalizado essas coisas.
460
00:19:52,583 --> 00:19:54,625
CONTINUA...
461
00:19:55,125 --> 00:19:58,333
Espero que a segunda parte seja
sobre meu resgate.
462
00:19:58,458 --> 00:19:59,959
NÃO, NÃO É.
463
00:20:09,667 --> 00:20:12,417
Na próxima semana,
em "Conflito de Pastores parte 2..."
464
00:20:12,500 --> 00:20:14,250
Eu soube que tem um pouco de sujeira
465
00:20:14,333 --> 00:20:16,750
no colarinho de um homem
que costumava pregar aqui,
466
00:20:16,834 --> 00:20:18,834
Bode Wright.
467
00:20:18,917 --> 00:20:22,625
O senhor me desafiou com as escrituras.
468
00:20:23,667 --> 00:20:25,667
Se é das escrituras que você quer falar,
469
00:20:25,750 --> 00:20:27,542
então vamos celebrar com júbilo
470
00:20:27,625 --> 00:20:29,834
-ao Senhor.
-Ótimo.
471
00:20:29,917 --> 00:20:32,291
Ativismo não significa nada
472
00:20:32,375 --> 00:20:34,208
se não for interseccional.
473
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
Na próxima semana em Os Simpsons.
474
00:21:20,208 --> 00:21:22,125
Legendas: Tamara Belmont