1
00:00:01,918 --> 00:00:03,503
Beni geri mi çağırdılar?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,840
SPRINGFIELD NÜKLEER SANTRALİ'NE
HOŞ GELDİNİZ
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,593
ASİL BİR RUHLA SERPİLİR,
EN KÜÇÜK İNSAN BİLE
4
00:00:10,677 --> 00:00:11,761
KOCA ÇOCUK ÇÖREKLERİ
5
00:00:11,886 --> 00:00:13,013
BIRAKIN MİLYARDER ONARSIN
6
00:00:13,221 --> 00:00:14,139
SPRINGFIELD İLKOKULU
7
00:00:14,514 --> 00:00:17,892
OĞLUM BUNU BANA NASIL YAPTIRDI?
8
00:00:39,622 --> 00:00:42,208
SPRINGFIELD'IN İLK KİLİSESİ
BAIŞ YAPIN DAA FAZA HAF LAIM
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,210
Bugün hiç kimse gelmemiş.
10
00:00:44,294 --> 00:00:45,712
Koro bile geç kaldı.
11
00:00:45,795 --> 00:00:48,965
Michael, sol şeride geç
12
00:00:49,090 --> 00:00:52,343
Şükürler olsun
13
00:00:52,427 --> 00:00:55,305
Çift çizgiyi geçtiler
14
00:00:55,472 --> 00:00:59,225
Trafik polisi günlerini gösterir
15
00:00:59,392 --> 00:01:00,393
Evet.
16
00:01:00,769 --> 00:01:04,397
Anne, bu kadar yer varken bunaklarla
oturmak zorunda mıyız?
17
00:01:04,647 --> 00:01:06,858
-Çok sıcak.
-Çok soğuk.
18
00:01:06,941 --> 00:01:09,027
Ben hayatta bile değilim.
19
00:01:09,277 --> 00:01:11,446
Joan Rivers saat kaçta geliyor?
20
00:01:11,571 --> 00:01:15,241
Gelmiyor. Burası bir kilise
ve üstelik senin kilisen değil.
21
00:01:15,408 --> 00:01:18,745
Yeni Ahit mi? Bu ne zaman oldu?
22
00:01:19,746 --> 00:01:22,832
Alexa, Hafif Kilise Müziği Radyosu'nu aç.
23
00:01:26,211 --> 00:01:27,754
Barış sizinle olsun.
24
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
Seninle de olsun.
25
00:01:30,215 --> 00:01:31,508
Daha iyisini yapabilirsiniz.
26
00:01:31,591 --> 00:01:33,843
Yapabiliriz ama istemiyoruz.
27
00:01:33,968 --> 00:01:36,179
Sizi duyamıyorum.
28
00:01:36,262 --> 00:01:37,764
Elbette duyabiliyorsun.
29
00:01:37,889 --> 00:01:42,102
Tanrım, ya bunu ilgi çekici yap
ya da beni hemen göğe yükselt.
30
00:01:44,938 --> 00:01:47,524
GÜZEL MAL
ÜÇ GÜN BOYUNCA DUA VE ORUÇ
31
00:01:47,607 --> 00:01:49,567
SÜRE DOLDU
32
00:01:53,780 --> 00:01:58,243
Jambon suyunu tuzlayın çocuklar.
Clancy Wiggum kotasını dolduruyor.
33
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
Bu yasalara aykırı.
34
00:02:00,662 --> 00:02:03,414
Üzgünüm. Buyurun size de
bir çeyreklik memur bey.
35
00:02:03,623 --> 00:02:06,209
Bana rüşvet verebileceğini mi…
Aman Tanrım!
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,294
Bunlar şimdiye kadar gördüğüm
en şefkatli gözler.
37
00:02:08,545 --> 00:02:10,964
Keten gömlek. Doğal çizgiler.
38
00:02:11,089 --> 00:02:13,883
Silahımı tutmak ister misin? Tutabilirsin.
39
00:02:14,175 --> 00:02:17,345
Teşekkürler. Bana kiliseyi
gösterirseniz çok sevinirim.
40
00:02:17,428 --> 00:02:20,223
Kilise mi? Sokağın hemen aşağısında.
Göreceğin ilk kule.
41
00:02:20,348 --> 00:02:23,059
Orası değil. Orası Eyfel Kulesi
striptiz kulübü.
42
00:02:23,143 --> 00:02:26,396
Fransız soğan çorbası veriyorlar
ve fena sayılmaz.
43
00:02:26,646 --> 00:02:31,276
Sanırım bu kadar kişi var.
44
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Artık canımı sıkamayacaksın!
45
00:02:38,658 --> 00:02:39,909
Yanlış tarafa gidiyorsun!
46
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
Bu tarafa gitmek istiyorum.
Tanrıyı seviyorum.
47
00:02:42,078 --> 00:02:44,205
Onu bu kadar seviyorsan
neden evlenmiyorsun?
48
00:02:45,123 --> 00:02:48,751
Bozukluk. Düğme. Bozuk para senedi.
49
00:02:49,002 --> 00:02:50,211
Merhaba. Ben Bode Wright.
50
00:02:50,461 --> 00:02:54,591
İyileşme toplantıları alt katta.
Alkol için sağa, uyuşturucu için sola.
51
00:02:54,799 --> 00:02:56,926
Pardon ama buraya sitedeki
iş ilanı için geldim.
52
00:02:57,051 --> 00:02:58,970
Genç bir rahibe ihtiyacınız varmış.
53
00:02:59,095 --> 00:03:00,388
Ben ilan falan koymadım.
54
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
İlanı ben koydum.
55
00:03:01,556 --> 00:03:02,974
ACİL VAAZ ARANIYOR
MUTSUZ VAİZ KARISI
56
00:03:03,433 --> 00:03:06,311
-Ben Bode.
-Bode. Güzel haç.
57
00:03:06,477 --> 00:03:07,979
Tim hepsini ısırıp parçalıyor.
58
00:03:08,146 --> 00:03:10,690
Haçlarımı çiğnerim ben.
Sinirsel alışkanlık.
59
00:03:10,899 --> 00:03:14,485
Deneyimin var mı Bode?
60
00:03:14,611 --> 00:03:17,614
Eskiden Michigan'da çalışıyordum.
Şişelenmiş kutsal su kullanıyordum.
61
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Eğitimin?
62
00:03:19,991 --> 00:03:23,369
İlahiyat yüksek lisansım var.
Uzmanlık alanım İncil dilleri.
63
00:03:23,453 --> 00:03:25,371
-Yunanca, İbranice…
-İşe alındın.
64
00:03:26,080 --> 00:03:27,290
O kadar hızlı değil.
65
00:03:27,373 --> 00:03:30,793
Daha işe uygunluk formları doldurulacak,
uygun yakalıklar bulunacak.
66
00:03:30,877 --> 00:03:33,463
Ayrıca burada yetkili olan benim.
67
00:03:33,546 --> 00:03:36,174
Ama buradaki son yetkili Tanrı değil mi?
68
00:03:36,341 --> 00:03:39,260
Jimmy Buffett'ı her Jimmy Buffett Kafe'de
görüyor musun?
69
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
Pek sanmıyorum.
70
00:03:40,845 --> 00:03:41,888
Bunu alabilir miyim?
71
00:03:41,971 --> 00:03:44,390
Ben tuvaletteyken Marge bana bununla
atıştırmalık verebilir.
72
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
Al ve git.
73
00:03:45,600 --> 00:03:47,894
Bode, kalacak bir yerin var mı?
74
00:03:47,977 --> 00:03:50,104
Henüz değil. Yanan lastiklerin yanında
bir motel gördüm.
75
00:03:50,188 --> 00:03:54,692
MOTEL BÜYÜK AÇILIŞ
76
00:03:54,817 --> 00:03:57,278
-Bizimle kalacak.
-Hayatta olmaz.
77
00:03:57,487 --> 00:04:00,198
Rahip? Evsizler
ayaklarını yıkatmaya geldi.
78
00:04:00,281 --> 00:04:04,202
El, ayak bakımı ve kaş ağdası
yaptırmak istiyorum.
79
00:04:04,285 --> 00:04:08,456
-Sanırım senin yardımın dokunabilir.
-Sağ olun. Yüzünüzü kara çıkarmayacağım.
80
00:04:08,915 --> 00:04:10,750
Biz burada sarılmayız.
81
00:04:13,294 --> 00:04:15,630
İsimsiz Alkolikler toplantısı için geldim.
82
00:04:15,713 --> 00:04:19,425
Genelde ben, Lenny, Carl, Bal Arısı Adam
ve Kent Brockman olurdu.
83
00:04:19,509 --> 00:04:20,551
Ama kimseye söylemeyin.
84
00:04:20,635 --> 00:04:21,803
Alt katta sağda.
85
00:04:21,928 --> 00:04:28,017
Bir de Aşçıbaşı Dora, Kral Toot ve Disko S
olarak tanıdığım bir adam var.
86
00:04:28,184 --> 00:04:30,812
Disko S çok fena biri.
87
00:04:34,190 --> 00:04:36,818
SPRINGFIELD'IN İLK KİLİSESİ
BUGÜNÜN SORUNLU EVLİLİĞİ: SIMPSONLAR
88
00:04:37,277 --> 00:04:39,153
Marge, bu çok utanç verici.
89
00:04:39,237 --> 00:04:40,822
Terapiye ihtiyacımız yok.
90
00:04:40,905 --> 00:04:44,242
İhtiyacımız var. Çok öfkeliyim.
91
00:04:44,409 --> 00:04:48,329
Benim yaptığımı yap. Eve dön
ve seni bekleyen sıcacık yemeğini ye.
92
00:04:49,247 --> 00:04:53,042
Buraya hiç ön yargım olmadan
geldiğimi söylemek isterim.
93
00:04:53,126 --> 00:04:55,169
Söyle bana, Homer neden hatalı?
94
00:04:55,295 --> 00:04:57,505
Bana sormadan evimizi sattı.
95
00:04:58,715 --> 00:05:01,384
Helen, lanet olası trenlerimle mi oynuyor?
96
00:05:01,718 --> 00:05:05,138
Affedersiniz. Lovejoy Kavşağı'nda
sorun var.
97
00:05:05,221 --> 00:05:06,264
Yani aramız iyi mi?
98
00:05:06,347 --> 00:05:08,349
Evimizi geri alırsak aramız iyi olur.
99
00:05:08,433 --> 00:05:10,393
Teknemiz mi dedin sen?
100
00:05:10,518 --> 00:05:12,812
Evimiz dedim. Evimiz!
101
00:05:16,941 --> 00:05:19,360
EĞER SEN TANRI OLSAYDIN
ŞİMDİ EVİNDE OLURDUN
102
00:05:22,530 --> 00:05:24,115
İSA, RAHATLA DİYOR
103
00:05:24,240 --> 00:05:25,950
Affedersin Rahip. Dinlenmeye çalışıyorum.
104
00:05:26,075 --> 00:05:29,579
Koca kafan rayların ortasında olduğu için
12.10 Trenton treni durmuyor.
105
00:05:30,580 --> 00:05:34,584
SPRINGFIELD DEMİR YOLLARI
106
00:05:35,752 --> 00:05:36,919
-Ne yapıyorsun?
-Hiçbir şey.
107
00:05:37,003 --> 00:05:38,129
-Bırakacak mısın?
-Hayır.
108
00:05:38,212 --> 00:05:40,006
Komiklik olsun diye üzerime
kütük mü atacaksın?
109
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
-Hayır.
-Uyuyorum diye mi? Çok komik.
110
00:05:41,716 --> 00:05:42,800
-Hayır.
-Ne yaparsan yap.
111
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
-Üzerime bırak onu.
-Hayır.
112
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
Planın bu mu? Bırakacak mısın?
113
00:05:45,511 --> 00:05:49,265
Bak, ikimiz de yetişkin adamlarız.
Şimdi çuf çufumu yalnız bırak.
114
00:05:49,390 --> 00:05:50,391
Memnuniyetle.
115
00:05:53,144 --> 00:05:55,188
Nihayet kullanabildim.
116
00:05:55,563 --> 00:05:57,106
Uykucu, genç dostum
117
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
"Michigan"da işler
nasıl yürürdü bilmiyorum.
118
00:06:00,860 --> 00:06:02,987
Tırnak işareti,
iğneleyici bir şey söylerken kullanılır.
119
00:06:03,071 --> 00:06:05,656
Ama benim bölgemde sürümüze vaaz veririz.
120
00:06:05,740 --> 00:06:09,285
Ve söylenmesi gereken zor şeyleri
söylemekten sakınmam.
121
00:06:09,410 --> 00:06:11,204
"I" 27.
122
00:06:11,287 --> 00:06:12,914
-Ne?
-Ne dedi?
123
00:06:13,039 --> 00:06:15,124
Duyamıyoruz.
124
00:06:15,625 --> 00:06:17,293
"B" üç.
125
00:06:18,544 --> 00:06:20,546
Numaraları senin yerine
memnuniyetle okuyabilirim.
126
00:06:20,630 --> 00:06:21,631
Sesini zorlama.
127
00:06:21,714 --> 00:06:24,425
Bingo oyununda güçlü
ve deneyimli bir ses gerekir.
128
00:06:24,509 --> 00:06:26,302
"G." "G" 48.
129
00:06:26,427 --> 00:06:28,554
"N" kırk… "N" 43.
130
00:06:28,638 --> 00:06:30,264
Hiçbir şey çıkmadı.
131
00:06:32,683 --> 00:06:33,976
Sanırım, yapabilirim.
132
00:06:34,060 --> 00:06:37,271
Papaz okulundayken kürek takımında
çığırtkanlık yaptım.
133
00:06:37,397 --> 00:06:39,482
"Dümenci" dememiz yasaktı.
134
00:06:41,192 --> 00:06:45,238
Bingo çaylaklara göre değildir.
Harflerin telaffuzu birbirine çok benzer.
135
00:06:45,488 --> 00:06:49,409
"B" 15. Baltazar'ın "B"si.
136
00:06:49,492 --> 00:06:51,661
Galtazar mı dedi?
137
00:06:51,744 --> 00:06:52,745
Gingo!
138
00:06:53,413 --> 00:06:55,331
Gingo seni tuvalete götürecek.
139
00:06:55,456 --> 00:06:57,375
Gitmek istemiyorum.
140
00:06:57,542 --> 00:07:00,253
Bu Gingo için de piknik değil.
141
00:07:01,087 --> 00:07:02,255
Yine boş.
142
00:07:02,505 --> 00:07:04,924
Bu ikisi de yiyişmeye gelmiş.
143
00:07:09,053 --> 00:07:12,598
Kilisede yaparsak hamile kalamam.
144
00:07:14,809 --> 00:07:15,852
Günay…
145
00:07:16,727 --> 00:07:17,770
Affedersiniz.
146
00:07:25,778 --> 00:07:26,821
Sevgili kardeşler,
147
00:07:26,946 --> 00:07:31,492
Rahip Lovejoy'un sesi biraz rahatsız.
148
00:07:33,369 --> 00:07:37,373
Sesini dinlendir Rahip.
Şimdi kilise dağılabilir.
149
00:07:43,254 --> 00:07:47,383
Ama Tanrı bunu önceden gördü ve
beni ayini tamamlamam için
150
00:07:47,508 --> 00:07:48,926
yedek papaz olarak gönderdi.
151
00:07:50,720 --> 00:07:52,889
Kilise dağılmayacak.
152
00:07:53,014 --> 00:07:55,475
AĞLAMA ODASI
153
00:07:55,725 --> 00:08:00,480
Şimdi karşınızda yeni genç vaizimiz,
Bode Wright.
154
00:08:02,607 --> 00:08:04,859
Teşekkürler. Bu çok alçakgönüllüce.
İsa bunu sevecek.
155
00:08:04,942 --> 00:08:06,819
Düşünüyordum da
rahip sesini dinlendirirken
156
00:08:06,903 --> 00:08:08,404
biz de şarkı söyleyebiliriz.
157
00:08:08,529 --> 00:08:10,781
Rahip, senin için sorun
yoksa bir kez öksür.
158
00:08:11,657 --> 00:08:13,618
İki öksürüğün
ne anlama geldiğini belirlemedik.
159
00:08:13,701 --> 00:08:15,244
Bunu iki evet olarak kabul edeceğim.
160
00:08:17,413 --> 00:08:20,124
Neden "Harika Lütuf"u söylemiyoruz?
Herkes bilir.
161
00:08:20,249 --> 00:08:21,584
Bilmiyorsanız da ilahi kitabınızda
162
00:08:21,667 --> 00:08:23,461
"lütuf, virgül, harika" olarak
bulabilirsiniz.
163
00:08:30,134 --> 00:08:33,012
Harika lütuf, ses ne kadar güzel
164
00:08:33,429 --> 00:08:36,140
Benim gibi bir garibanı kurtardı
165
00:08:36,807 --> 00:08:39,560
Bir zamanlar kayıptım şimdi kendimi buldum
166
00:08:39,810 --> 00:08:43,064
Bir zamanlar kördüm ama artık görüyorum
167
00:08:43,272 --> 00:08:47,443
Bu, beyazların kilisesinde şimdiye kadar
gördüğüm en heyecan verici şey!
168
00:08:47,652 --> 00:08:52,365
Üç yıl süren vasat lütfun ardından
nihayet harika oldu.
169
00:08:52,573 --> 00:08:55,993
İsa konser verseydi tıpkı böyle olurdu.
170
00:09:00,289 --> 00:09:04,085
Teşekkürler. Şimdi ise birkaç yeni
ilahi okuyacağız.
171
00:09:06,254 --> 00:09:09,799
-Şükürler olsun, şükür
-Şükürler olsun
172
00:09:09,924 --> 00:09:12,468
Şükürler olsun, şükür
173
00:09:12,552 --> 00:09:13,678
Şükürler olsun
174
00:09:16,472 --> 00:09:19,600
Kilisede heyecan verici bir şeyler oluyor.
175
00:09:19,809 --> 00:09:21,060
Gidip bakalım.
176
00:09:21,185 --> 00:09:23,271
SPRINGFIELD İLKOKULU
177
00:09:23,813 --> 00:09:26,357
Tamamdır. Anladık sanırım. Lütuf harika.
178
00:09:26,440 --> 00:09:28,526
Birçoğunuzun ayin bittikten sonra
179
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
şükretmediğini biliyorum.
180
00:09:30,403 --> 00:09:32,446
Gayriresmîliğine hayran oldum.
181
00:09:32,572 --> 00:09:33,614
Ama sorun olmazsa
182
00:09:33,698 --> 00:09:35,866
sizinle yürekten konuşmak isterim.
183
00:09:35,950 --> 00:09:37,034
Planladığım bir şey yok ama
184
00:09:37,118 --> 00:09:38,786
galiba Tanrı'dan bahsetmeliyim, değil mi?
185
00:09:38,953 --> 00:09:41,622
Kilise. Papaz.
Tanrı hakkında konuşsam iyi olacak.
186
00:09:41,706 --> 00:09:43,416
Ama gerçek şu ki bu sabah uyandım
187
00:09:43,499 --> 00:09:45,668
ve Tanrıya gerçekten
inandığımdan emin olamadım.
188
00:09:46,752 --> 00:09:47,962
Tanrı yok mu?
189
00:09:48,087 --> 00:09:50,423
Beyninize dokunana dek
kulaklarınızı kapatın çocuklar.
190
00:09:51,132 --> 00:09:53,676
Sorun yok. Önemli değil.
Sadece içimde bir şüpheyle uyandım.
191
00:09:53,759 --> 00:09:55,469
Eminim ki birçoğunuzun başına gelmiştir.
192
00:09:55,553 --> 00:09:57,221
Dünyada o kadar çok acı ve ıstırap var ki
193
00:09:57,305 --> 00:09:59,473
gerçekten de
bulutların üzerinde bizi izleyen
194
00:09:59,599 --> 00:10:00,975
birinin olduğundan emin olamadım.
195
00:10:01,058 --> 00:10:02,435
Tanrı'yı böyle hayal ediyoruz.
196
00:10:02,518 --> 00:10:04,645
Birçoğumuza göre Tanrı
son teknoloji kamera sistemi olan
197
00:10:04,729 --> 00:10:06,314
sinirli, ihtiyar ve bencil biri.
198
00:10:07,898 --> 00:10:10,943
Herkes bencillere sataşıyor.
Çabuk ol yoksa bahşiş vermem!
199
00:10:11,027 --> 00:10:14,238
Hızlı tıraş edeceğim, tamam.
200
00:10:14,488 --> 00:10:16,324
Acele et. Bir cenazeye gideceğim.
201
00:10:16,449 --> 00:10:19,910
Cenazeye gideceksin, tamam.
202
00:10:20,536 --> 00:10:22,246
Bu çok uzun sürüyor.
203
00:10:22,496 --> 00:10:24,832
Ertelemeyi bırakmalıyım.
204
00:10:25,207 --> 00:10:26,917
Sonra durup bunun üzerinde biraz düşündüm.
205
00:10:27,084 --> 00:10:30,338
Belki de Tanrı orada değil,
başka yerdedir diye düşündüm.
206
00:10:30,421 --> 00:10:33,841
Belki de Tanrı tam da buradadır.
Derinize vuran hava kadar yakın.
207
00:10:33,924 --> 00:10:36,177
İlk defa kendimi yalnız hissetmiyorum.
208
00:10:36,260 --> 00:10:37,637
Hayat yaşanmaya değer.
209
00:10:37,720 --> 00:10:40,097
Beni öldürme emrimi unut, tamam mı?
210
00:10:40,306 --> 00:10:41,724
Ama artık çok geç.
211
00:10:41,932 --> 00:10:44,143
Sadece takip etme ücretini alsan
olmaz mı?
212
00:10:44,352 --> 00:10:47,813
Tamam, %40'ını alırım
ve sadece uygulamadan iptal edebilirsin.
213
00:10:47,938 --> 00:10:51,192
Tamam, hemen… Ekranım dondu!
214
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
KTL
İPTAL EDİLMEDİ
215
00:10:52,652 --> 00:10:56,906
Belki de Tanrı sadece birlikte yaratıp
hatırladığımız bir sevgi kelimesidir.
216
00:10:57,031 --> 00:11:01,619
Şüphelendiğimizde veya alkolik olduğumuzda
bize kızmayan bir sevgi.
217
00:11:03,412 --> 00:11:07,375
Sonunda başarılarım takdir edildi.
218
00:11:07,625 --> 00:11:09,960
Bence birçoğumuz kendimize benzeyen
bir Tanrı yaratmışızdır.
219
00:11:10,044 --> 00:11:11,379
Tam tersini düşünmemişizdir.
220
00:11:11,462 --> 00:11:14,465
Tanrı çeşitliliği sever.
Tanrı sadece tek bir çiçek yaratmamıştır.
221
00:11:14,548 --> 00:11:18,678
Binlerce çiçek yaratmıştır, güller,
menekşeler, orkideler
222
00:11:18,761 --> 00:11:19,887
ve yabani otları da yarattı
223
00:11:19,970 --> 00:11:23,307
Ama Tanrı hepsini ayırt etmeden sever.
Tıpkı arılar gibi.
224
00:11:23,391 --> 00:11:26,977
Bu bal arısını mutlu ettin.
225
00:11:27,061 --> 00:11:29,522
İsa der ki, "Bırakın yabani otlar
buğdayla beraber yetişsin."
226
00:11:29,605 --> 00:11:32,441
Yani hepsi oyunun bir parçası.
Kendinize yüklenmeyin.
227
00:11:32,566 --> 00:11:35,986
Tanrının sevgisini kazanmanıza gerek yok.
O sevgi zaten içinizde.
228
00:11:36,320 --> 00:11:38,906
Hepsi bu kadar. Erken olduğunu biliyorum
ama çok güzel bir gün.
229
00:11:38,989 --> 00:11:39,990
Dağılabiliriz.
230
00:11:40,408 --> 00:11:41,534
İSA TURNESİ
KUTSAL TOPRAK TURU
231
00:11:41,617 --> 00:11:43,869
Üzgünüm, konser bitti dostum.
Sadece ıvır zıvır kaldı.
232
00:11:44,537 --> 00:11:47,123
Bode! Bode! Bode!
233
00:11:47,248 --> 00:11:48,332
Bode!
234
00:11:48,416 --> 00:11:50,418
Bode!
235
00:11:50,501 --> 00:11:52,336
Rahip Lovejoy için üçlü tezahürat alalım.
236
00:11:52,461 --> 00:11:53,587
Aptal Flanders.
237
00:11:53,838 --> 00:11:55,423
Aptal Flanders!
238
00:11:55,506 --> 00:11:57,258
Aptal Flanders!
239
00:11:57,425 --> 00:11:58,759
Kiliseye bayılıyorum.
240
00:11:59,218 --> 00:12:01,220
Cennette yalnız kalmayacağım.
241
00:12:03,556 --> 00:12:05,224
Bu kilise harika.
242
00:12:05,307 --> 00:12:08,519
Gerçek bir din deneyimi yaşadım.
243
00:12:08,686 --> 00:12:10,271
Bizimle birlikte krep yemek ister misin?
244
00:12:10,980 --> 00:12:13,482
Cübbe yeni mi?
Dine hürmeti iyice öne çıkarıyor.
245
00:12:13,607 --> 00:12:15,568
Beni korumana gerek yok Ned.
246
00:12:15,735 --> 00:12:19,155
Haklısın, üzgünüm. Bugün pek iyi değildin.
247
00:12:19,864 --> 00:12:23,784
Desteklemeye devam et.
Ayakkabılarımdan bahsetmek ister misin?
248
00:12:23,868 --> 00:12:27,621
Şu ayakkabılara bir bak.
Bağcıkları ne kadar da düzgün bağlanmış.
249
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
Birileri tavşan kulağı tekniğini öğrenmiş.
250
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
Helen bağladı.
251
00:12:31,250 --> 00:12:33,169
HAMURCU - KREP, WAFFLE
VE BEYZBOL ANI EŞYALARI
252
00:12:33,252 --> 00:12:35,004
Papaz, yemek duası etmek ister misin?
253
00:12:36,046 --> 00:12:38,424
-Efendimiz…
-Pardon, biraz genel konuştum.
254
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
Herkesin sevdiği yeni papazı kastetmiştim.
255
00:12:41,677 --> 00:12:42,678
Oturabilirsin.
256
00:12:42,928 --> 00:12:45,639
Aslında yemeğin güzel olduğunu
söylememe gerek yok. Zaten güzel.
257
00:12:45,806 --> 00:12:46,849
Tanrı yemeği güzel yaptı.
258
00:12:46,932 --> 00:12:48,768
Beni yanlış anlamayın. Şükretmek güzeldir
259
00:12:48,851 --> 00:12:50,728
ama herkesin önünde dua ederek
260
00:12:50,811 --> 00:12:52,521
kimseyi rahatsız etmeyelim, öyle değil mi?
261
00:12:52,646 --> 00:12:55,357
Yemek duasından biraz uzun sürse de
güzel konuşmaydı.
262
00:12:56,650 --> 00:12:59,153
Ben pastırma almayayım. Vejetaryenim.
263
00:13:00,070 --> 00:13:01,864
Bir de Budist'im.
264
00:13:01,947 --> 00:13:03,324
Harika. Buda'yı çok severim.
265
00:13:03,407 --> 00:13:05,451
Adımı da ondan aldım. Bodhi Ağacından.
266
00:13:05,534 --> 00:13:06,619
Ben de et yemem.
267
00:13:06,702 --> 00:13:08,204
Sen de mi vejetaryensin?
268
00:13:08,287 --> 00:13:10,164
-Evrim hakkında ne düşünüyorsun?
-Bence doğru.
269
00:13:10,247 --> 00:13:11,499
-Eş cinsel hakları?
-Aşk, aşktır.
270
00:13:11,624 --> 00:13:15,294
-Dizzy mi, Bird mü?
-John Coltrane ve Duke Ellington, 1962.
271
00:13:15,836 --> 00:13:20,257
Cazın ne kadar güzel olduğunu
tarif etmenin tek yolu, cazdır.
272
00:13:28,057 --> 00:13:32,311
Bu yemek, caz yemeğine döndü!
273
00:13:33,604 --> 00:13:34,772
Artık inanıyorum.
274
00:13:34,855 --> 00:13:36,482
Çok güzel Lisa ama bana soracak olursan
275
00:13:36,565 --> 00:13:38,484
iman, inandığımız şeyle ilgilidir.
276
00:13:38,609 --> 00:13:42,154
Bu palavraya inanmalısın.
Cennete ancak o şekilde girersin.
277
00:13:42,238 --> 00:13:46,617
Belki o zaman beni terk eden annemi
yine görebilirim.
278
00:13:46,700 --> 00:13:48,744
SEPETİMİ GERİ İSTİYORUM
279
00:13:48,828 --> 00:13:50,704
Tabii ki ama bence hep beraber
280
00:13:50,788 --> 00:13:53,165
hepimiz hayattayken cenneti dünyada
yaşayabiliriz.
281
00:13:53,249 --> 00:13:55,417
Cennet ve cehennemle ilgili
Çin'de bir inanış var.
282
00:13:55,501 --> 00:13:58,420
Cehennemin burası gibi yemeklerle dolu
upuzun bir masa olduğu söylenir
283
00:13:58,504 --> 00:14:01,090
ama herkes, ellerinde uzun yemek çubukları
olduğu için açtır.
284
00:14:01,173 --> 00:14:03,843
Tıpkı isteka gibi. Bu yüzden
hiç kimse yemeği ağzına sokamıyor.
285
00:14:03,926 --> 00:14:06,345
Bu en kötü Öküz yılı.
286
00:14:06,428 --> 00:14:09,265
Ama bu inanışa göre cennette de
yine aynı masa,
287
00:14:09,390 --> 00:14:12,601
aynı yemek, aynı uzun yemek çubukları var.
Ama orada herkes mutlu ve sağlıklıymış
288
00:14:12,685 --> 00:14:14,186
çünkü herkes birbirlerini besliyormuş.
289
00:14:15,813 --> 00:14:18,649
Bir dakika! Ben de fıkra anlatarak
havalı olabilirim.
290
00:14:18,774 --> 00:14:20,860
Yunan ve Yahudi düğünü fıkrasını
duymuş muydunuz?
291
00:14:20,943 --> 00:14:23,779
Tabak mı, yoksa bardak mı kıracaklarına
karar verememişler.
292
00:14:25,573 --> 00:14:28,075
Bu kültürel kabalığını alıp
293
00:14:28,158 --> 00:14:30,995
eski İspanyol engizisyonuna geri dönmeye
ne dersin?
294
00:14:31,328 --> 00:14:33,497
-Onları kaybettim.
-Hiç senin olmamıştık zaten.
295
00:14:33,956 --> 00:14:37,543
İSA BİSKÜVİSİ - LAİK PATATES CİPSİ
ON EMİR GAZOZU
296
00:14:38,460 --> 00:14:42,882
Timothy kilise konseyi sana
teşekkür etmek ister, senelerce…
297
00:14:42,965 --> 00:14:44,133
Beceriksizliğinden ötürü!
298
00:14:45,384 --> 00:14:48,804
İndirin şunun cübbesini.
Dar pantolonlu yeni çocuğu sevdik.
299
00:14:48,888 --> 00:14:51,223
Kariyerini hayata döndürme.
300
00:14:51,307 --> 00:14:53,475
Nasıl yani? Beni kovuyor musunuz?
301
00:14:53,559 --> 00:14:55,811
-Gingo.
-Lütfen haçını teslim et.
302
00:14:56,145 --> 00:14:57,229
Sorun çıksın istemiyoruz.
303
00:15:00,357 --> 00:15:01,400
Timothy.
304
00:15:05,237 --> 00:15:06,572
Şimdi de yakalığın.
305
00:15:07,656 --> 00:15:09,325
HİZMET DIŞI
306
00:15:09,408 --> 00:15:14,204
Ve kutsal suya dönüştürdüğün sular
tekrar normal su oldu.
307
00:15:14,330 --> 00:15:15,539
Sadece musluk suyu.
308
00:15:21,754 --> 00:15:23,797
TURŞU
309
00:15:23,964 --> 00:15:27,092
Bode'nin 22.000 YouTube takipçisi
olduğunu biliyor muydun?
310
00:15:27,217 --> 00:15:28,594
Kilisemiz ünlü olabilir.
311
00:15:30,220 --> 00:15:31,263
Pencereyi kapat.
312
00:15:31,347 --> 00:15:33,390
-Abone oldun.
-Ne? Hayır.
313
00:15:33,474 --> 00:15:34,934
Şimdi de onu beğendin.
314
00:15:35,059 --> 00:15:36,518
Ne yaptığımı söylemeyi kes.
315
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
Ona patlıcan emoji'si gönderdin.
316
00:15:38,646 --> 00:15:41,815
Bu en azından yanlış yorumlanamaz.
Bir dakika.
317
00:15:41,941 --> 00:15:44,526
İnternet işimi görebilir. Onunla ilgili
bir şey bulmama yardım et.
318
00:15:44,860 --> 00:15:47,321
Google'da bir şey çıkmadı.
Bing'i deneyeyim.
319
00:15:47,404 --> 00:15:48,405
BING
320
00:15:48,572 --> 00:15:50,282
Pardon, uyuyakalmışım.
321
00:15:50,532 --> 00:15:52,242
Gerçekten bizi kullanmak istiyor musun?
322
00:15:52,493 --> 00:15:53,494
Evet.
323
00:15:55,496 --> 00:15:57,748
Bir şey çıkmadı. Ama pes etmek yok.
324
00:15:57,957 --> 00:16:01,293
Valizini hazırla Helen.
Michigan'a gidiyoruz.
325
00:16:05,547 --> 00:16:07,633
Rahip? Biraz danışmanlık almaya geldik.
326
00:16:07,800 --> 00:16:08,801
Seve seve yardım ederim.
327
00:16:08,884 --> 00:16:10,844
Ama zaten en iyi danışmanı bulmuşsunuz.
328
00:16:10,928 --> 00:16:11,929
-Eşiniz.
-Bir dakika.
329
00:16:12,012 --> 00:16:15,474
Ama Marge bana hep iletişimin evlilik için
kötü olduğunu söylerdi.
330
00:16:15,599 --> 00:16:17,142
İyi olduğunu söylemiştim.
331
00:16:17,267 --> 00:16:18,268
İyi olan ne?
332
00:16:18,477 --> 00:16:21,105
Sadece birbirinizin ayakkabılarını giyip
empati kurmalısınız.
333
00:16:21,313 --> 00:16:23,649
Şaka yapmıyorum. Hemen birbirinizin
ayakkabılarını giyin.
334
00:16:26,110 --> 00:16:27,111
Tamam.
335
00:16:30,489 --> 00:16:31,949
Ayakkabıların çok dar.
336
00:16:32,032 --> 00:16:35,411
Ve o kadar çok iş yapıyorsun ki…
Sen bir meleksin.
337
00:16:35,577 --> 00:16:37,204
Senin de ayakkabıların çok ağır.
338
00:16:37,287 --> 00:16:39,915
Bu kadar çok yükün olduğunu
hiç fark etmemiştim.
339
00:16:39,999 --> 00:16:43,168
Âşık olduğum adamı
tekrar görmeye başlıyorum.
340
00:16:43,293 --> 00:16:44,461
Nerede? Onu geberteceğim!
341
00:16:44,545 --> 00:16:45,629
Sensin.
342
00:16:46,839 --> 00:16:48,757
İtiraf etmeliyim, bu harika.
343
00:16:48,924 --> 00:16:51,218
Ama evimizi satmasına ne demeli?
344
00:16:51,677 --> 00:16:53,429
-Araya girebilir miyim?
-Tabii.
345
00:16:53,512 --> 00:16:56,390
Evinizi gördüm.
İncelemeyi geçmesi mümkün değil.
346
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
-Emin misin?
-Hurdalık gibi.
347
00:16:58,475 --> 00:16:59,810
Teşekkürler rahip.
348
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Lisa. Hangi rüzgâr attı seni?
349
00:17:10,487 --> 00:17:12,990
Birlikte meditasyon yapabiliriz
diye düşündüm.
350
00:17:13,073 --> 00:17:14,283
ZAMANIN KISA TARİHİ
351
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
Elbette. Om zamanı.
352
00:17:16,368 --> 00:17:19,288
Meditasyon şakaları başladığına göre…
353
00:17:20,122 --> 00:17:22,916
Duyduğum tek meditasyon şakası buydu.
354
00:17:24,251 --> 00:17:26,545
Alexa, Meditasyon Parçası çal.
355
00:17:30,507 --> 00:17:32,426
Bilim buna bilinç der,
356
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
tasavvufçular ise ruh der
ama ikisi de aslında sadece kelimeden
357
00:17:35,345 --> 00:17:39,600
ve etiketten ibaret. Gözlerinden dışarıya
bakan şey aslında aynı.
358
00:17:40,434 --> 00:17:41,852
Nefes al Lisa.
359
00:18:17,054 --> 00:18:18,514
ANİMASYON BÜTÇESİ AŞILDI
360
00:18:21,725 --> 00:18:24,061
TANRIYLA TANIŞMAK İSTER MİSİN?
EVET - HAYIR
361
00:18:27,272 --> 00:18:28,565
Düğmeyi gördün demek.
362
00:18:29,483 --> 00:18:30,609
Evet.
363
00:18:30,818 --> 00:18:33,028
MICHIGAN'A HOŞ GELDİNİZ
GERÇEKTEN EMİN MİSİNİZ?
364
00:18:33,112 --> 00:18:35,656
Tim, Mackinac Adası'na gidebiliriz.
365
00:18:35,739 --> 00:18:38,242
Dünyanın en uzun otel verandası oradaymış.
366
00:18:38,367 --> 00:18:41,078
Uzun verandaları çok seviyorsun,
değil mi Helen?
367
00:18:41,161 --> 00:18:44,206
Bu şehirde hiç aklıma gelmeyecek
bir şeyi başardın.
368
00:18:44,331 --> 00:18:46,583
Tam anlamıyla dini bir aydınlanma.
369
00:18:49,169 --> 00:18:51,421
Tıpkı Aziz Paul'ün kelimelerinin
ruhunuzu ısıttığı gibi
370
00:18:51,505 --> 00:18:54,800
bunlar da içinizi ısıtsın. Alın bakalım.
371
00:18:56,009 --> 00:18:59,138
"Sevgili Efesliler…"
Elbette burada alıntı yapıyorum.
372
00:18:59,346 --> 00:19:03,976
"İsa'ya inanın, yoksa kafanızı beyzbol
sopasıyla dağıtırım." Bunu yaparım.
373
00:19:04,143 --> 00:19:05,269
-Âmin.
-Âmin.
374
00:19:05,644 --> 00:19:10,065
Kimsenin düşüncesini değiştirmeye
çalışmıyorum. Sadece konuşmak istiyorum.
375
00:19:10,357 --> 00:19:13,152
Buna ihtiyacımız var.
Bu şehir bir kar küresi gibi.
376
00:19:13,277 --> 00:19:16,738
Biraz sallamadan pek bir şey göremezsin.
377
00:19:17,489 --> 00:19:20,409
Günahlarımdan arınmak istiyorum
dostum, yoksa…
378
00:19:20,617 --> 00:19:21,869
Yoksa ne?
379
00:19:21,994 --> 00:19:23,912
Yoksa Rabbi Mankiewicz arındıracak.
380
00:19:23,996 --> 00:19:26,748
Ve gırtlaktan ses çıkartamıyorum.
381
00:19:26,874 --> 00:19:30,544
Çanuka ya da Hanuka. Seçimini yap.
382
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
TRAVERSE ŞEHİR MEDYASI
İKİ SAYFALIK HABERLER
383
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
Bir adama mikrofişleri öğretirsen
384
00:19:40,137 --> 00:19:41,930
ömür boyu onu pislikle beslemiş olursun.
385
00:19:42,014 --> 00:19:43,307
PASKALYA HIRSIZI YAKIŞIKLI PAPAZ
386
00:19:43,390 --> 00:19:46,727
Vakit, intikam vaktidir.
387
00:19:49,313 --> 00:19:51,690
Şunları keşke dijitalleştirseydik.
388
00:19:53,025 --> 00:19:54,693
DEVAM EDECEK…
389
00:19:55,152 --> 00:19:58,155
Umarım ikinci kısım
beni kurtarmalarıyla alakalıdır.
390
00:19:58,780 --> 00:20:01,783
HAYIR, DEĞİL.
391
00:20:09,666 --> 00:20:12,461
Gelecek hafta
"Savaşan Rahipler İkinci Kısım…"
392
00:20:12,544 --> 00:20:14,421
Eskiden burada rahiplik yapan
393
00:20:14,504 --> 00:20:17,633
Bode Wright'ın yakasına
pislik bulaştığını duydum.
394
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
PASKALYA HIRSIZI YAKIŞIKLI PAPAZ
395
00:20:19,676 --> 00:20:22,596
Beyefendi, bana kutsal kitapla
meydan okudunuz.
396
00:20:24,223 --> 00:20:26,058
Kutsal kitaptan konuşmak istiyorsan
397
00:20:26,141 --> 00:20:28,852
öyleyse yüce efendimize
neşeli bir ses gönderelim.
398
00:20:28,977 --> 00:20:30,437
Güzel.
399
00:20:30,896 --> 00:20:34,274
Aktivizm, kesişme sağlamadığı
sürece anlamsızdır.
400
00:20:35,609 --> 00:20:37,778
Gelecek hafta, The Simpsons'ta
401
00:21:16,108 --> 00:21:18,068
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca