1 00:00:01,918 --> 00:00:03,503 他們要我回去? 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,296 辛普森家庭 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,798 (歡迎蒞臨春田核電廠) 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,427 (靈魂高尚,小人物亦可成大器) 5 00:00:10,719 --> 00:00:11,761 (胖小子甜甜圈) 6 00:00:11,886 --> 00:00:13,013 (讓富翁拼經濟) 7 00:00:13,221 --> 00:00:14,139 (春田市小學) 8 00:00:14,514 --> 00:00:17,934 (我為什麼在幫兒子罰寫?) 9 00:00:30,447 --> 00:00:32,449 (易碎品) 10 00:00:39,622 --> 00:00:40,665 (春田市第一教堂) 11 00:00:40,749 --> 00:00:42,208 (請踴躍捐款) 12 00:00:42,917 --> 00:00:44,210 今天人好少 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 連唱詩班都遲到了 14 00:00:45,795 --> 00:00:48,965 麥可,走共乘車道 15 00:00:49,049 --> 00:00:52,385 哈雷路亞 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,305 他們跨越雙黃線 17 00:00:55,513 --> 00:00:59,267 開他們罰單 18 00:00:59,350 --> 00:01:00,393 追啊 19 00:01:00,769 --> 00:01:02,187 媽,空位這麼多 20 00:01:02,270 --> 00:01:04,397 我們非得跟老人坐嗎? 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,858 太熱了    太冷了 22 00:01:06,941 --> 00:01:09,027 我都死翹翹了 23 00:01:09,319 --> 00:01:11,488 瓊瑞佛斯幾點會來? 24 00:01:11,571 --> 00:01:12,572 她不會來 25 00:01:12,655 --> 00:01:15,325 這裡是教堂,而且不是你的教堂 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 新約聖經? 27 00:01:17,243 --> 00:01:18,745 這是幾時發生的? 28 00:01:19,746 --> 00:01:22,832 語音助理,播放管風琴輕音樂電台 29 00:01:26,252 --> 00:01:29,339 平安與你同在    也與你同在 30 00:01:30,173 --> 00:01:31,508 你們可以更投入點 31 00:01:31,633 --> 00:01:33,843 是可以,但我們不想 32 00:01:33,927 --> 00:01:36,262 我聽不見 33 00:01:36,346 --> 00:01:37,764 你明明聽得見 34 00:01:37,847 --> 00:01:42,060 主啊,讓這裡有趣點,否則帶我走吧 35 00:01:44,979 --> 00:01:47,524 (古茲塔克祈禱齋戒節) 36 00:01:47,607 --> 00:01:49,567 (逾時) 37 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 (逾時) 38 00:01:53,738 --> 00:01:55,698 大夥準備收工吧 39 00:01:55,782 --> 00:01:58,243 維古姆警官今天達標了 40 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 這樣是犯法的    抱歉 41 00:02:01,329 --> 00:02:02,455 這樣吧 42 00:02:02,539 --> 00:02:03,456 給你一枚硬幣,警官 43 00:02:03,623 --> 00:02:05,834 你休想賄賂我… 44 00:02:05,917 --> 00:02:08,294 天啊,這是我見過最溫柔的眼睛 45 00:02:08,461 --> 00:02:10,922 亞麻衫,自然的髮色 46 00:02:11,005 --> 00:02:12,340 你要我的槍嗎? 47 00:02:12,423 --> 00:02:14,801 拿去吧    謝謝 48 00:02:14,884 --> 00:02:17,345 我正想請問你教堂怎麼走 49 00:02:17,428 --> 00:02:19,097 教堂?直走到底 50 00:02:19,180 --> 00:02:21,224 第一個看見的尖頂不是 51 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 那是艾菲爾鐵塔脫衣酒吧 52 00:02:23,226 --> 00:02:26,437 他們的法式洋蔥湯…還算能喝 53 00:02:26,646 --> 00:02:31,276 那我想…今天就到這吧 54 00:02:33,361 --> 00:02:36,239 解脫了,萬歲    快跑啊 55 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 我快無聊死了 56 00:02:38,658 --> 00:02:39,951 你走錯方向了 57 00:02:40,034 --> 00:02:41,995 我是要進去,我愛上帝 58 00:02:42,120 --> 00:02:44,205 妳這麼愛他,不如嫁給他 59 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 零錢,鈕扣 60 00:02:46,916 --> 00:02:48,751 "我欠你一分錢" 61 00:02:49,043 --> 00:02:50,253 你好,我是波德萊特 62 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 互助會在樓下 63 00:02:52,505 --> 00:02:54,632 戒酒在右邊,戒毒在左邊 64 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 抱歉,我是看到徵人啟事來應徵的 65 00:02:57,051 --> 00:02:58,970 你們在徵年輕牧師 66 00:02:59,053 --> 00:03:00,388 我沒登徵人啟事 67 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 是我登的 68 00:03:01,639 --> 00:03:02,974 急求佈道師 不快樂的牧師徵婚 69 00:03:03,433 --> 00:03:04,851 我是波德    波德 70 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 好漂亮的十字架 71 00:03:06,477 --> 00:03:07,979 提姆的都被咬爛了 72 00:03:08,062 --> 00:03:10,648 我一緊張就會咬十字架 73 00:03:10,940 --> 00:03:14,485 你有神職經驗嗎,波德? 74 00:03:14,652 --> 00:03:15,695 我在密西根做過 75 00:03:15,778 --> 00:03:17,655 在那裡得用瓶裝的聖水 76 00:03:18,865 --> 00:03:19,908 學歷呢? 77 00:03:19,991 --> 00:03:23,328 我是神學碩士,主修聖經語言 78 00:03:23,411 --> 00:03:25,413 希臘文,希伯來文    你錄取了 79 00:03:26,080 --> 00:03:27,290 沒這麼快 80 00:03:27,373 --> 00:03:30,835 要先填表,報稅,訂做領圈 81 00:03:30,919 --> 00:03:33,463 再說,我是這裡的老闆 82 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 老闆應該是上帝才對吧? 83 00:03:36,341 --> 00:03:40,553 卡內基訓練營是卡內基教嗎?不是吧 84 00:03:40,887 --> 00:03:41,930 這可以給我嗎? 85 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 上廁所時瑪姬可以用這來餵我零食 86 00:03:44,515 --> 00:03:45,475 拿去吧 87 00:03:45,558 --> 00:03:47,936 波德,你有地方住嗎?    還沒 88 00:03:48,019 --> 00:03:50,104 我看到著火的輪胎垃圾場旁邊有旅館 89 00:03:50,188 --> 00:03:54,692 (汽車旅館全新開幕) 90 00:03:54,776 --> 00:03:57,278 住我們家吧    門都沒有 91 00:03:57,487 --> 00:04:00,198 牧師,街友們來洗腳了 92 00:04:00,281 --> 00:04:04,202 我今天想做腳趾美甲和修眉毛 93 00:04:04,285 --> 00:04:06,955 我這裡是用得上一些人手 94 00:04:07,038 --> 00:04:08,373 謝謝,我不會讓你失望 95 00:04:08,873 --> 00:04:10,833 我們不愛抱抱的 96 00:04:13,294 --> 00:04:15,630 我來參加匿名戒酒會 97 00:04:15,713 --> 00:04:17,131 通常有我,藍尼,卡爾 98 00:04:17,215 --> 00:04:20,551 大黃蜂,肯恩,但別告訴任何人 99 00:04:20,635 --> 00:04:21,803 樓下右轉 100 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 還有午餐阿姨朵拉,圖特王 101 00:04:24,472 --> 00:04:28,017 和代號為"迪斯可S"的男人 102 00:04:28,184 --> 00:04:30,812 迪斯可S是癮君子 103 00:04:34,148 --> 00:04:35,316 (春田市第一教堂) 104 00:04:35,400 --> 00:04:36,818 (今日婚姻調解,辛普森夫婦) 105 00:04:37,277 --> 00:04:39,153 瑪姬,這樣很丟臉 106 00:04:39,237 --> 00:04:40,822 我們不需要諮商 107 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 我們需要諮商 108 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 我現在一肚子火 109 00:04:44,409 --> 00:04:45,576 那就學我啊 110 00:04:45,660 --> 00:04:48,413 回家就有熱騰騰的晚餐等著你 111 00:04:49,247 --> 00:04:53,084 好的,我沒有任何先入為主的偏見 112 00:04:53,167 --> 00:04:55,169 告訴我,荷馬錯在哪裡? 113 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 他沒告訴我就把房子賣了 114 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 海倫,他在玩我的火車嗎? 115 00:05:01,718 --> 00:05:05,096 失陪一下,我的鐵路有點麻煩 116 00:05:05,179 --> 00:05:06,264 我們沒事了? 117 00:05:06,347 --> 00:05:08,349 把房產討回來才沒事 118 00:05:08,433 --> 00:05:10,393 你是說"房船"嗎? 119 00:05:10,476 --> 00:05:12,812 "房產",我是說"房產" 120 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 (春田市第一教堂) 121 00:05:18,067 --> 00:05:19,319 (上帝已經下班了) 122 00:05:24,198 --> 00:05:25,992 抱歉牧師,我想休息了 123 00:05:26,075 --> 00:05:29,579 列車不會因為你的大頭擋住就停下來 124 00:05:30,580 --> 00:05:34,542 (春田鐵路) 125 00:05:35,710 --> 00:05:36,961 你在幹嘛?    沒事 126 00:05:37,045 --> 00:05:38,171 你要丟嗎    沒有 127 00:05:38,254 --> 00:05:40,048 你要把小樹幹丟在我臉上 128 00:05:40,131 --> 00:05:41,674 來鬧我?還真好笑    沒有 129 00:05:41,758 --> 00:05:42,884 沒有    丟啊 130 00:05:42,967 --> 00:05:44,218 丟下來    我沒有 131 00:05:44,302 --> 00:05:45,428 你想丟嗎? 132 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 聽著,我們都是成年人了 133 00:05:47,555 --> 00:05:49,265 別碰我的小車車 134 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 我很樂意 135 00:05:53,144 --> 00:05:55,188 這招終於派上用場了 136 00:05:55,521 --> 00:06:00,735 瞌睡蟲,"密西根人"的作風我不瞭 137 00:06:00,818 --> 00:06:03,071 你搞錯括號的用法了 138 00:06:03,154 --> 00:06:05,656 但在我的教區,我們要教化信眾 139 00:06:05,740 --> 00:06:09,285 哪怕是不中聽的話,我也得說 140 00:06:09,369 --> 00:06:11,245 I,27 141 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 什麼?    他說什麼? 142 00:06:13,122 --> 00:06:15,083 我們聽不清楚 143 00:06:15,625 --> 00:06:17,377 B…3 144 00:06:18,586 --> 00:06:20,588 要的話我可以幫你喊 145 00:06:20,671 --> 00:06:21,672 讓你省點力 146 00:06:21,756 --> 00:06:24,425 賓果需要經驗老道的司儀 147 00:06:24,509 --> 00:06:26,344 G…48 148 00:06:26,427 --> 00:06:28,554 N…43 149 00:06:28,679 --> 00:06:30,348 我都沒有 150 00:06:32,767 --> 00:06:34,018 我可以勝任 151 00:06:34,102 --> 00:06:37,355 我在神學院當過划船隊的發令員 152 00:06:37,438 --> 00:06:39,482 我們不准用"舵手"這個字 153 00:06:41,150 --> 00:06:45,238 賓果不適合菜鳥,字母很容易聽錯的 154 00:06:45,530 --> 00:06:49,409 B15,巴德薩的"B" 155 00:06:49,492 --> 00:06:52,745 他說嘉德薩嗎?    金果 156 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 金果帶你上廁所 157 00:06:55,456 --> 00:06:57,417 我不想上 158 00:06:57,500 --> 00:07:00,253 金果也不樂意好嗎? 159 00:07:01,087 --> 00:07:02,255 人又好少 160 00:07:02,505 --> 00:07:05,007 那兩個還只是來親熱的 161 00:07:09,095 --> 00:07:12,598 我們在教堂裡面做,就不怕懷孕了 162 00:07:14,767 --> 00:07:15,893 早… 163 00:07:16,769 --> 00:07:17,770 抱歉 164 00:07:25,778 --> 00:07:31,492 弟兄姐妹們,愛喬牧師今天喉嚨不適 165 00:07:33,327 --> 00:07:35,580 少說點話吧,牧師 166 00:07:35,663 --> 00:07:37,373 我們可以取消布道 167 00:07:37,540 --> 00:07:38,708 可以走了 168 00:07:43,254 --> 00:07:45,882 但上帝顯然未卜先知 169 00:07:45,965 --> 00:07:48,885 連代打都派來了 170 00:07:50,761 --> 00:07:52,930 布道不用取消了 171 00:07:53,014 --> 00:07:55,475 (嬰兒護理室) 172 00:07:55,683 --> 00:07:59,228 現在請歡迎我們的年輕新牧師 173 00:07:59,312 --> 00:08:00,480 波德萊特 174 00:08:00,563 --> 00:08:01,939 什麼? 175 00:08:02,648 --> 00:08:04,859 謝謝,介紹很簡單,耶穌會喜歡的 176 00:08:04,942 --> 00:08:08,404 在牧師休養期間,我們唱首歌吧 177 00:08:08,488 --> 00:08:10,781 牧師,你同意的話就咳一聲 178 00:08:11,657 --> 00:08:13,701 我們沒說好兩聲代表什麼 179 00:08:13,784 --> 00:08:15,244 就當成雙倍贊成吧 180 00:08:17,413 --> 00:08:20,166 就唱"奇異恩典"吧,大家都會的 181 00:08:20,249 --> 00:08:21,584 不會的人 182 00:08:21,667 --> 00:08:23,461 請翻到"恩典,逗號,奇異"那一頁 183 00:08:30,134 --> 00:08:33,054 奇異恩典,何等甘甜 184 00:08:33,471 --> 00:08:36,140 我罪已得赦免 185 00:08:36,807 --> 00:08:39,560 前我失喪,今被尋回 186 00:08:39,852 --> 00:08:43,064 瞎眼今得看見 187 00:08:43,356 --> 00:08:47,485 這是白人教堂裡最鼓舞人心的一刻了 188 00:08:47,693 --> 00:08:49,946 這麼多年來的平凡恩典 189 00:08:50,029 --> 00:08:52,406 如今終於變得奇異了 190 00:08:52,490 --> 00:08:55,993 耶穌的演唱會一定就是這種感覺 191 00:09:00,331 --> 00:09:04,085 謝謝你們 現在我們來唱幾首新聖歌 192 00:09:06,254 --> 00:09:09,799 哈雷路亞哈雷路    哈雷路亞 193 00:09:09,882 --> 00:09:13,678 哈雷路亞哈雷路    哈雷路亞 194 00:09:16,514 --> 00:09:19,600 教堂裡有驚人的事發生了 195 00:09:19,809 --> 00:09:21,102 我們去看看 196 00:09:21,185 --> 00:09:23,271 (春田市小學) 197 00:09:23,771 --> 00:09:25,064 好,我們都懂了 198 00:09:25,147 --> 00:09:26,357 恩典是奇異的 199 00:09:26,440 --> 00:09:28,568 我知道你們通常散會時 200 00:09:28,651 --> 00:09:29,610 才會高喊哈雷路亞 201 00:09:30,403 --> 00:09:32,446 我喜歡這種隨興感 202 00:09:32,530 --> 00:09:35,825 但可以的話,我想跟你們說真心話 203 00:09:35,908 --> 00:09:38,828 我沒有講稿,但我該聊上帝吧? 204 00:09:38,911 --> 00:09:41,622 教堂,牧師,聊上帝是當然的 205 00:09:41,706 --> 00:09:43,499 但事實是,我今早醒來 206 00:09:43,583 --> 00:09:45,668 甚至不確定自己信上帝 207 00:09:46,711 --> 00:09:47,962 沒有上帝? 208 00:09:48,045 --> 00:09:50,464 塞住耳朵,用力塞到底 209 00:09:51,132 --> 00:09:53,718 別緊張,我只是有所懷疑罷了 210 00:09:53,801 --> 00:09:55,469 相信你們多數人都有 211 00:09:55,553 --> 00:09:57,305 世上有太多苦難 212 00:09:57,388 --> 00:10:00,975 我不確定真的有神在雲上看著我們 213 00:10:01,058 --> 00:10:02,476 那就是神的形象吧 214 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 對於大多數人 上帝只是個監控無死角的 215 00:10:04,687 --> 00:10:06,314 吝嗇躺著也中槍 216 00:10:07,982 --> 00:10:10,901 刮快點,否則沒小費 217 00:10:11,027 --> 00:10:14,280 我會給你個痛快的 218 00:10:14,488 --> 00:10:16,282 快點,我要去葬禮 219 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 你馬上就會去葬禮的 220 00:10:20,536 --> 00:10:22,413 這實在太久了 221 00:10:22,496 --> 00:10:24,790 我應該一刀砍下去的 222 00:10:25,249 --> 00:10:26,917 然後我突然醒悟了 223 00:10:27,126 --> 00:10:30,296 我突然醒悟 上帝可能不在雲端 所謂的在別處 224 00:10:30,504 --> 00:10:33,841 上帝可能此刻就在這裡 觸手可及 225 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 我第一次不感到孤單了 226 00:10:36,218 --> 00:10:37,553 活著真美好 227 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 買兇自殺的合約取消吧 228 00:10:40,264 --> 00:10:41,849 太遲了 229 00:10:41,932 --> 00:10:44,143 你不能收我跟蹤費嗎? 230 00:10:44,226 --> 00:10:45,519 好,四成 231 00:10:45,603 --> 00:10:47,897 而且只能在手機上取消 232 00:10:47,980 --> 00:10:49,106 好吧,我… 233 00:10:49,440 --> 00:10:51,192 我螢幕當掉了 234 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 (謀殺未取消) 235 00:10:52,693 --> 00:10:56,864 或許上帝只是 我們共同創造和銘記的愛的代名詞 236 00:10:57,031 --> 00:10:59,116 它不會否定我們的質疑 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,619 或斥責我們的酒癮 238 00:11:03,454 --> 00:11:07,375 終於,我的成就被看見了 239 00:11:07,708 --> 00:11:09,919 我們多數人 心中的上帝都以自己為原型 240 00:11:10,044 --> 00:11:11,379 而不是別的參照物 241 00:11:11,504 --> 00:11:12,630 神熱愛多樣性 242 00:11:12,713 --> 00:11:14,465 祂不只創造了一種花 243 00:11:14,632 --> 00:11:18,678 世間存在著數以千計的品種 玫瑰 百合 蘭花 244 00:11:18,761 --> 00:11:19,887 野草也同時生出 245 00:11:19,970 --> 00:11:23,307 但祂平等地愛它們,就像蜜蜂一樣 246 00:11:23,391 --> 00:11:26,977 你把大黃蜂變成謙卑蜂了 247 00:11:27,103 --> 00:11:29,522 耶穌曾說 “讓野草和麥子一同生長” 248 00:11:29,605 --> 00:11:31,148 這意味著它們 都得到了上帝的庇護 跟自己和解吧 249 00:11:31,273 --> 00:11:32,441 放開心胸吧 250 00:11:32,608 --> 00:11:34,193 你不必搏得上帝的愛 251 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 你就是上帝的愛 252 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 就到這吧,時間還早,但天氣這麼好 253 00:11:39,031 --> 00:11:39,990 大家出去走走吧 254 00:11:40,408 --> 00:11:41,534 耶穌巡演 聖地之旅 255 00:11:41,659 --> 00:11:43,828 抱歉 兄弟 演唱會結束了 就剩外圍了 256 00:11:44,578 --> 00:11:47,164 波德… 257 00:11:47,248 --> 00:11:50,418 波德… 258 00:11:50,501 --> 00:11:52,336 為愛喬牧師歡呼三聲 259 00:11:52,420 --> 00:11:53,587 白目佛朗德斯 260 00:11:53,838 --> 00:11:57,258 白目佛朗德斯… 261 00:11:57,425 --> 00:11:58,759 我愛教堂 262 00:11:59,218 --> 00:12:01,262 我在天堂不會單身了 263 00:12:03,556 --> 00:12:05,266 真是太精采了 264 00:12:05,349 --> 00:12:08,561 簡直就像某種宗教體驗似的 265 00:12:08,644 --> 00:12:10,271 跟我們一起去吃煎餅吧? 266 00:12:11,021 --> 00:12:13,524 這是新袍子嗎?感覺好神聖 267 00:12:13,607 --> 00:12:15,609 不用安慰我,奈德 268 00:12:15,693 --> 00:12:19,113 你說得對,抱歉,你今天表現不佳 269 00:12:19,905 --> 00:12:21,657 還是安慰我好了 270 00:12:21,741 --> 00:12:23,743 比方說…稱讚我的鞋? 271 00:12:23,826 --> 00:12:25,453 瞧瞧這雙鞋 272 00:12:25,536 --> 00:12:27,621 繫得多麼緊,結打得好正 273 00:12:27,705 --> 00:12:29,874 有人很會打兔耳結喔 274 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 是海倫打的 275 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 (棒棒煎餅店) 276 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 牧師,你要領禱嗎? 277 00:12:36,088 --> 00:12:38,466 主啊…    抱歉,我沒講清楚 278 00:12:38,549 --> 00:12:40,676 我是說大家都喜歡的新人酷牧師 279 00:12:41,677 --> 00:12:42,678 你請坐 280 00:12:42,970 --> 00:12:45,639 我覺得不用我說,餐點就夠美味了 281 00:12:45,765 --> 00:12:46,849 是上帝讓它美味的 282 00:12:46,932 --> 00:12:48,768 別誤會,感恩是好事 283 00:12:48,851 --> 00:12:50,770 但沒必要對著食物祈禱 284 00:12:50,853 --> 00:12:52,521 搞得大家很尷尬,對吧? 285 00:12:52,605 --> 00:12:55,357 講得很好,雖然比禱告更長 286 00:12:56,692 --> 00:12:59,195 我不要培根,我吃素 287 00:13:00,112 --> 00:13:01,864 而且其實我信佛 288 00:13:01,947 --> 00:13:03,365 很好啊,我愛佛祖 289 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 我的名字就是取自菩提樹 290 00:13:05,576 --> 00:13:06,619 我也不吃肉 291 00:13:06,702 --> 00:13:08,204 你吃素? 292 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 那演化論呢?    我相信 293 00:13:10,289 --> 00:13:11,540 迪吉還是大鳥? 294 00:13:11,624 --> 00:13:15,294 約翰柯川和艾靈頓公爵,1962年 295 00:13:15,836 --> 00:13:18,506 這麼完美的爵士樂答案 296 00:13:18,589 --> 00:13:20,299 只能用爵士樂來回應 297 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 這頓早午餐變成了爵士早午餐 298 00:13:33,562 --> 00:13:34,772 我信教了 299 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 那很好,麗莎 300 00:13:35,773 --> 00:13:38,484 但信仰的重點不在於信什麼 301 00:13:38,567 --> 00:13:40,820 你總得相信這些屁話 302 00:13:40,903 --> 00:13:42,154 才能上天堂啊 303 00:13:42,279 --> 00:13:43,906 那樣或許我還有機會 304 00:13:43,989 --> 00:13:46,617 見到拋棄我的母親 305 00:13:46,700 --> 00:13:48,744 (把籃子還我) 306 00:13:48,828 --> 00:13:50,663 對,但只要團結 307 00:13:50,746 --> 00:13:53,165 我們可以把人間變成天堂 308 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 中國有一則關於天堂跟地獄的寓言 309 00:13:55,501 --> 00:13:58,462 說地獄是一張盛滿飯菜的長桌 310 00:13:58,546 --> 00:13:59,630 但大家都挨餓 311 00:13:59,713 --> 00:14:02,049 因為筷子長得像撞球桿 312 00:14:02,132 --> 00:14:03,843 食物放不進嘴巴 313 00:14:03,926 --> 00:14:06,345 這是最糟的牛年了 314 00:14:06,470 --> 00:14:09,306 但在寓言裡,天堂也是一樣的長桌 315 00:14:09,390 --> 00:14:11,267 一樣的食物和長筷子 316 00:14:11,350 --> 00:14:12,643 但大家都吃得很飽 317 00:14:12,726 --> 00:14:14,228 因為他們互相餵對方 318 00:14:15,813 --> 00:14:18,691 等等,我也可以妙語如珠 319 00:14:18,774 --> 00:14:20,901 聽過希臘人和猶太人結婚的笑話嗎? 320 00:14:21,026 --> 00:14:23,779 他們不知道該摔盤子還是杯子 321 00:14:25,573 --> 00:14:28,117 請帶著你的文化歧視 322 00:14:28,200 --> 00:14:30,995 滾回你的西班牙宗教審判所 323 00:14:31,328 --> 00:14:32,288 我失去他們了 324 00:14:32,371 --> 00:14:33,539 你從未擁有過我們 325 00:14:33,998 --> 00:14:37,543 (耶穌酥餅,聖露汽水) 326 00:14:38,460 --> 00:14:42,882 提姆,教會想感謝你多年來的… 327 00:14:42,965 --> 00:14:44,133 無能 328 00:14:45,426 --> 00:14:46,677 脫了他的教袍 329 00:14:46,760 --> 00:14:48,804 我們喜歡穿緊身牛仔褲的新人 330 00:14:48,888 --> 00:14:51,223 你不需要復職了 331 00:14:51,307 --> 00:14:53,475 什麼意思?你們要開除我? 332 00:14:53,601 --> 00:14:54,518 答對了 333 00:14:54,602 --> 00:14:55,811 請交出你的十字架 334 00:14:56,145 --> 00:14:57,229 別逼我們動手 335 00:15:00,357 --> 00:15:01,358 提姆 336 00:15:05,279 --> 00:15:06,572 還有你的領圈 337 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 (停止服務) 338 00:15:09,408 --> 00:15:14,246 從前你加持過的聖水,都變回清水了 339 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 只是自來水而已 340 00:15:21,754 --> 00:15:23,881 (醃黃瓜) 341 00:15:23,964 --> 00:15:26,008 你知道波德的影音網站 342 00:15:26,091 --> 00:15:27,134 有兩萬多人訂閱嗎? 343 00:15:27,217 --> 00:15:28,594 我們的教堂搞不好會紅 344 00:15:30,220 --> 00:15:32,473 關閉視窗    你剛訂閱了 345 00:15:32,556 --> 00:15:34,975 什麼?不    現在你按讚了 346 00:15:35,059 --> 00:15:36,518 別幸災樂禍 347 00:15:36,644 --> 00:15:38,479 你剛給他發送了一個茄子表情 348 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 至少這表情不會造成誤解 等等 349 00:15:41,982 --> 00:15:43,233 網路可以幫助我 350 00:15:43,317 --> 00:15:44,526 挖出他的汙點 351 00:15:44,818 --> 00:15:46,320 谷歌上面沒有 352 00:15:46,403 --> 00:15:47,321 我試試看必應 353 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 (必應) 354 00:15:48,530 --> 00:15:50,240 抱歉,我睡著了 355 00:15:50,324 --> 00:15:53,535 你真的要用我嗎?    對 356 00:15:55,496 --> 00:15:57,748 沒東西,但我不會放棄 357 00:15:57,998 --> 00:15:59,625 收拾行李,海倫 358 00:15:59,708 --> 00:16:01,251 我們要去密西根了 359 00:16:05,589 --> 00:16:07,633 牧師,我們來做婚姻諮商 360 00:16:07,800 --> 00:16:08,842 我很樂意 361 00:16:08,926 --> 00:16:10,844 但你們已經有最好的顧問了 362 00:16:10,928 --> 00:16:11,929 就是彼此 363 00:16:12,012 --> 00:16:15,474 等等,但瑪姬總說溝通對婚姻有害 364 00:16:15,557 --> 00:16:17,184 我是說有益 365 00:16:17,267 --> 00:16:18,268 什麼有益? 366 00:16:18,352 --> 00:16:21,105 你們只是需要換位思考 367 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 真的,穿上對方的鞋試試看 368 00:16:26,110 --> 00:16:27,152 好吧 369 00:16:30,489 --> 00:16:31,949 你的鞋子好緊 370 00:16:32,032 --> 00:16:35,411 還做那麼多家事,你真是天使 371 00:16:35,577 --> 00:16:37,246 你的鞋子好重 372 00:16:37,329 --> 00:16:39,915 我都不知道你負擔這麼大 373 00:16:39,999 --> 00:16:43,210 我又開始看見我愛上的那個人了 374 00:16:43,293 --> 00:16:45,671 在哪?我宰了他    就是你 375 00:16:46,797 --> 00:16:48,757 我得承認這感覺真好 376 00:16:48,841 --> 00:16:51,218 但他賣房子的事怎麼辦? 377 00:16:51,677 --> 00:16:53,387 我能打個岔嗎?    當然 378 00:16:53,470 --> 00:16:56,432 我看過你們家,安檢絕對不會過 379 00:16:56,515 --> 00:16:58,183 你確定?    超破的 380 00:16:58,517 --> 00:16:59,852 謝謝牧師 381 00:17:06,150 --> 00:17:09,111 (時間簡史,史蒂芬霍金著) 382 00:17:09,194 --> 00:17:10,404 麗莎,你怎麼來了? 383 00:17:10,487 --> 00:17:12,990 我想邀請你跟我一起打坐 384 00:17:13,073 --> 00:17:15,409 可以啊,我正好有"唵" 385 00:17:16,368 --> 00:17:19,288 天啊,這是我聽過最… 386 00:17:20,164 --> 00:17:22,916 我只聽過這個打坐笑話 387 00:17:24,251 --> 00:17:26,545 亞歷克薩 播放冥想歌單 388 00:17:30,466 --> 00:17:34,219 科學稱之為意識,神祕學稱為靈魂 389 00:17:34,303 --> 00:17:36,180 但都只是話語,只是標籤 390 00:17:36,263 --> 00:17:39,600 無論它是什麼,都在你的雙眼背後 391 00:17:40,434 --> 00:17:41,852 深呼吸,麗莎 392 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 (動畫經費不足) 393 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 (你想見上帝嗎?是/否) 394 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 你看見按鈕了吧 395 00:18:29,483 --> 00:18:30,609 沒錯 396 00:18:30,818 --> 00:18:33,028 (歡迎來到密西根…你確定要來?) 397 00:18:33,112 --> 00:18:35,697 提姆,我們可以去馬基納克島 398 00:18:35,781 --> 00:18:38,283 那裡有世上最長的旅館前廊 399 00:18:38,367 --> 00:18:41,078 你就喜歡又大又長,是嗎? 400 00:18:41,245 --> 00:18:44,248 你為這小鎮做了一些 我覺得不可能會發生的事情 401 00:18:44,331 --> 00:18:46,583 一次全方位的宗教復興 402 00:18:49,169 --> 00:18:51,421 趁熱吃吧,就像聖保羅的話語 403 00:18:51,505 --> 00:18:54,842 溫暖你們的心一樣 404 00:18:56,051 --> 00:18:59,138 親愛的以弗所書,讓我引用你的話 405 00:18:59,346 --> 00:19:03,058 "相信基督,否則我用球棒打你頭" 406 00:19:03,142 --> 00:19:05,269 我真的會動手    阿門 407 00:19:05,644 --> 00:19:10,065 我不是想改變人們的想法 我只是想試著開始跟人交談 408 00:19:10,357 --> 00:19:13,152 我們需要這個 這小鎮就像個雪花玻璃球 409 00:19:13,277 --> 00:19:16,738 看起來壓根不像 除非你搖晃一下 410 00:19:17,489 --> 00:19:20,409 我想要救贖 否則 老兄 411 00:19:20,617 --> 00:19:21,910 否則什麼 412 00:19:22,035 --> 00:19:23,912 否則曼凱維奇拉比就會替代你 老兄 413 00:19:24,037 --> 00:19:26,748 我不太會發那個“光”音 414 00:19:26,874 --> 00:19:30,586 要么是“哐明節” 要么就是 “咣明節” 好嗎 選一個吧 415 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 (特拉弗斯市日報,兩頁了事) 416 00:19:38,719 --> 00:19:40,012 教會一個人用微縮膠片 417 00:19:40,095 --> 00:19:43,056 一輩子的瘡疤挖不完 418 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 無毒不丈夫,有仇必報 419 00:19:49,271 --> 00:19:51,690 我們應該把它數位化的 420 00:19:53,025 --> 00:19:54,693 (下集待續) 421 00:19:55,152 --> 00:19:58,155 但願下集會有人來救我 422 00:19:58,739 --> 00:20:01,825 (並不會) 423 00:20:09,666 --> 00:20:12,461 下週的《向神父宣戰第二部》 424 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 我聽說之前那位 425 00:20:14,546 --> 00:20:17,633 在這里布道的人 身上有些污點,波特賴特 426 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 帥氣牧師在復活節被罷免 427 00:20:19,760 --> 00:20:22,596 你 先生 因為《聖經》質疑了我 428 00:20:24,223 --> 00:20:26,058 如果你想說《聖經》的話 429 00:20:26,183 --> 00:20:28,810 那我們就“全地都要向耶和華歡樂” 430 00:20:29,061 --> 00:20:30,437 很好 431 00:20:30,938 --> 00:20:34,316 如果激進主義不查收 要它還有何用 432 00:20:35,567 --> 00:20:37,778 敬請期待下週的《辛普森一家》 433 00:21:15,732 --> 00:21:17,651 謝謝觀賞 434 00:21:20,612 --> 00:21:22,864 翻譯:王小九