1 00:00:01,875 --> 00:00:03,166 Vil de have mig tilbage? 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,542 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 EN ÆDEL SJÆL GØR DEN MINDSTE MAND STØRRE 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,875 FEDES DONUTS 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,166 LAD EN MILLIARDÆR ORDNE DET 6 00:00:13,250 --> 00:00:14,542 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 7 00:00:14,625 --> 00:00:16,583 HVORDAN FIK KNÆGTEN MIG TIL DET HER? 8 00:00:30,417 --> 00:00:31,792 FORSIGTIG 9 00:00:39,625 --> 00:00:41,000 Springfield Kirke 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,250 DONE TIL BOGSTAVFONDEN VI HA BRU FO FLER B GST VER 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,208 Her er ikke nogen i dag. 12 00:00:44,291 --> 00:00:45,709 Selv koret er sent på den. 13 00:00:45,792 --> 00:00:48,959 Michael, brug delebilsbanen 14 00:00:49,041 --> 00:00:52,250 Halleluja 15 00:00:52,375 --> 00:00:55,375 De kørte over dobbeltstriberne 16 00:00:55,458 --> 00:00:58,792 Tag dem i køreskole 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 Ja. 18 00:01:00,667 --> 00:01:01,959 Mor, med al den plads, 19 00:01:02,041 --> 00:01:04,542 skal vi så sidde så tæt på oldingene? 20 00:01:04,625 --> 00:01:06,834 -Det er for varmt. -Det er for koldt. 21 00:01:06,917 --> 00:01:09,166 Jeg er ikke engang i live. 22 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 Hvad tid kommer Joan Rivers? 23 00:01:11,583 --> 00:01:12,583 Det gør hun ikke. 24 00:01:12,667 --> 00:01:15,417 Det her er en kirke, og det er ikke din kirke. 25 00:01:15,500 --> 00:01:16,542 Nye Testamente? 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,792 Hvornår er det sket? 27 00:01:19,792 --> 00:01:22,417 Alexa, spil Roligt Orgel-radio. 28 00:01:26,166 --> 00:01:27,750 Fred være med jer. 29 00:01:27,834 --> 00:01:29,333 Og fred være med dig. 30 00:01:29,417 --> 00:01:31,500 Det kan I godt gøre bedre. 31 00:01:31,583 --> 00:01:33,834 Ja, men vi gider ikke. 32 00:01:33,917 --> 00:01:36,166 Jeg kan ikke høre jer. 33 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 Det kan du jo godt. 34 00:01:37,834 --> 00:01:39,959 Gud, gør det her spændende, 35 00:01:40,041 --> 00:01:42,125 eller riv mig bort nu. 36 00:01:45,333 --> 00:01:47,542 Goodstock TRE DAGE MED BØN OG FASTE 37 00:01:47,625 --> 00:01:48,625 UDLØBET 38 00:01:50,250 --> 00:01:51,667 UDLØBET 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Så kan I godt putte salt i skinkevandet, drenge. 40 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Clancy Wiggum opfylder sin kvote. 41 00:01:58,875 --> 00:02:00,208 Hov! Det er ulovligt. 42 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Undskyld. 43 00:02:02,000 --> 00:02:03,542 Her. Tag en mønt. 44 00:02:03,625 --> 00:02:06,125 Tror du, du kan bestikke mig med en... Åh gud! 45 00:02:06,208 --> 00:02:08,333 Det er de mildeste øjne, jeg nogensinde har set. 46 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Hørskjorte. Naturlige reflekser. 47 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 Vil du holde min pistol? 48 00:02:12,417 --> 00:02:14,041 Det må du gerne. 49 00:02:14,125 --> 00:02:16,291 Tak. Jeg håbede, du kunne vise mig vej 50 00:02:16,375 --> 00:02:17,709 -til byens kirke. -Kirke? 51 00:02:17,792 --> 00:02:20,208 Ja, lige ned ad gaden. Det første spir, du ser. 52 00:02:20,291 --> 00:02:23,041 Det er ikke den. Det er stripklubben Eiffeltårnet. 53 00:02:23,125 --> 00:02:25,041 De har en fransk løgsuppe, der er, 54 00:02:25,125 --> 00:02:26,417 tja, den er okay. 55 00:02:26,500 --> 00:02:29,792 Så var det vist 56 00:02:29,875 --> 00:02:32,208 det hele. 57 00:02:36,542 --> 00:02:38,583 Du skal ikke kede mig længere! 58 00:02:38,667 --> 00:02:39,959 Du går den forkerte vej. 59 00:02:40,041 --> 00:02:42,000 Nej, jeg vil gerne denne vej. Jeg elsker Gud. 60 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Hvis du elsker ham så højt, så gift dig med ham. 61 00:02:45,208 --> 00:02:46,959 Tiøre. Knap. 62 00:02:47,041 --> 00:02:48,917 Gældsbevis på ti øre. 63 00:02:49,000 --> 00:02:50,375 Hej. Bode Wright. 64 00:02:50,458 --> 00:02:52,417 Afvænningsmøderne er nedenunder. 65 00:02:52,500 --> 00:02:54,709 Sprittere til højre, sniffere til venstre. 66 00:02:54,792 --> 00:02:57,041 Jeg er her på grund af annoncen. På Christslist? 67 00:02:57,125 --> 00:02:58,917 I havde brug for en ungdomspræst? 68 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Jeg har ikke indrykket en annonce. 69 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 Det har jeg. 70 00:03:01,542 --> 00:03:03,000 Søger Prædikant Spørg efter ulykkelig præstekone 71 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 -Jeg hedder Bode. -Bode. Flot kors. 72 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 Tims er helt gennemtygget. 73 00:03:08,083 --> 00:03:10,834 Jeg tygger på mine kors. Dårlig vane. 74 00:03:10,917 --> 00:03:14,458 Har du nogen erfaring? 75 00:03:14,542 --> 00:03:15,667 Jeg arbejdede i Michigan. 76 00:03:15,750 --> 00:03:17,959 Vi måtte bruge vievand på flaske. 77 00:03:18,041 --> 00:03:19,959 Uddannelse? 78 00:03:20,083 --> 00:03:23,375 Jeg er kandidat i teologi med speciale i bibelske sprog. 79 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 -Græsk, hebraisk... -Du er ansat. 80 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 Så stærkt går det ikke. 81 00:03:27,291 --> 00:03:30,792 Der er papirer, der skal udfyldes, og kraveprøver. 82 00:03:30,875 --> 00:03:33,417 Og det er mig, der bestemmer. 83 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Er det ikke Gud, der egentlig bestemmer her? 84 00:03:36,291 --> 00:03:39,250 Ser du Jensen på alle Jensens Bøfhuse? 85 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Niks. 86 00:03:40,667 --> 00:03:42,583 Må jeg få den her? Marge kan bruge den 87 00:03:42,667 --> 00:03:44,291 til at servere snacks for mig på toilettet. 88 00:03:44,375 --> 00:03:46,291 -Tag den. -Nå, Bode, 89 00:03:46,375 --> 00:03:48,458 -har du et sted at bo? -Ikke endnu. 90 00:03:48,542 --> 00:03:50,083 Jeg så et motel ved dækafbrændingspladsen. 91 00:03:50,166 --> 00:03:52,709 MOTEL STOR ÅBNING 92 00:03:54,750 --> 00:03:57,375 -Han skal bo hos os. -Aldrig. 93 00:03:57,458 --> 00:04:00,166 Pastor? De hjemløse er her til deres fodvask. 94 00:04:00,250 --> 00:04:04,208 Jeg vil have en mani-pedi og en øjenbrynsvoksning. 95 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 Jeg kunne nok godt bruge lidt hjælp her. 96 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Tak. Jeg vil ikke skuffe dig. 97 00:04:08,959 --> 00:04:10,709 Vi krammer ikke her. 98 00:04:12,709 --> 00:04:15,625 Jeg skal til Anonyme Alkoholikere-mødet. 99 00:04:15,709 --> 00:04:19,375 Det plejer at være mig, Lenny, Carl, Bumblebee Man, Kent Brockman. 100 00:04:19,458 --> 00:04:20,542 Men det må I ikke sige. 101 00:04:20,625 --> 00:04:21,792 Nedenunder til højre. 102 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 Og så er der Lunch Lady Dora, King Toot 103 00:04:24,458 --> 00:04:28,041 og en mand, jeg vil identificere som Disco S. 104 00:04:28,125 --> 00:04:30,917 Han er et værre rod. 105 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 Springfield Kirke 106 00:04:35,625 --> 00:04:36,834 DAGENS SVÆRE ÆGTESKAB: SIMPSONS 107 00:04:37,333 --> 00:04:39,166 Marge, det her er pinligt. 108 00:04:39,500 --> 00:04:40,834 Vi har ikke brug for terapi. 109 00:04:40,917 --> 00:04:42,417 Jo, vi har. 110 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 Jeg bærer på meget vrede. 111 00:04:44,417 --> 00:04:46,291 Gør som jeg. Kom hjem, 112 00:04:46,375 --> 00:04:48,125 når der står varm mad på bordet. 113 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Lad mig sige, 114 00:04:50,417 --> 00:04:53,000 at jeg går helt fordomsfrit ind til det her. 115 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Fortæl mig, hvorfor det er Homers skyld. 116 00:04:55,250 --> 00:04:58,125 Han solgte vores hus uden at sige det. 117 00:04:58,750 --> 00:05:01,583 Helen, leger han med mine tog? 118 00:05:01,667 --> 00:05:05,125 Undskyld mig. Der er problemer i Lovejoykrydset. 119 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Så vi har det fint? 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 Ja, hvis vi får vores hus tilbage. 121 00:05:08,417 --> 00:05:10,375 Sagde du hus-båd? 122 00:05:10,458 --> 00:05:12,834 Nej, hus tilbage! 123 00:05:16,917 --> 00:05:18,083 SPRINGFIELD KIRKE 124 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 HVIS DU VAR GUD VILLE DU VÆRE HJEMME NU 125 00:05:22,917 --> 00:05:24,208 JESUS SIGER SLAP AF 126 00:05:24,291 --> 00:05:25,917 Undskyld, pastor, jeg prøver at sove. 127 00:05:26,000 --> 00:05:27,542 Kl. 00.10-toget til Trenton stopper ikke, 128 00:05:27,625 --> 00:05:29,417 fordi dit tykke hoved ligger på skinnerne. 129 00:05:35,792 --> 00:05:36,917 -Hvad laver du? -Ingenting. 130 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 -Gider du lade være? -Jeg gør ikke noget. 131 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 Vil du smide den i hovedet på mig for sjov? 132 00:05:40,208 --> 00:05:41,667 -Ingenting. -Fordi jeg sover? Det er sjovt. 133 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 -Ingenting. -Gør det bare. 134 00:05:43,083 --> 00:05:44,375 -Smid den. -Jeg gør ikke noget. 135 00:05:44,458 --> 00:05:45,458 Er det din plan? At smide den? 136 00:05:45,542 --> 00:05:47,542 Vi er begge voksne mænd. 137 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Du må ikke lege med mit futtog. 138 00:05:49,333 --> 00:05:50,625 Helt fint. 139 00:05:53,166 --> 00:05:55,208 Godt, jeg endelig kunne bruge den. 140 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Nå, min søvnige, unge ven, 141 00:05:57,166 --> 00:06:00,709 jeg ved ikke, hvordan I plejede at gøre i Michigan. 142 00:06:00,792 --> 00:06:02,917 Lufttegn bruger man, når noget ikke findes. 143 00:06:03,000 --> 00:06:05,667 Men i mit sogn prædiker vi for vores flok. 144 00:06:05,750 --> 00:06:07,625 Jeg er ikke bange for at sige de svære ting, 145 00:06:07,709 --> 00:06:09,291 der skal siges. 146 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 I-27. 147 00:06:11,250 --> 00:06:12,917 -Hvad? -Hvad sagde han? 148 00:06:13,000 --> 00:06:15,166 Vi kan ikke høre dig. 149 00:06:15,667 --> 00:06:17,083 B-3. 150 00:06:18,625 --> 00:06:20,542 Jeg vil gerne råbe numrene højt for dig. 151 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Så du kan spare på stemmen. 152 00:06:21,709 --> 00:06:24,500 Bingo kræver en bestemt, erfaren opråber. 153 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 G... G-48. 154 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 N tre... N-43. 155 00:06:28,625 --> 00:06:31,000 Nul og niks her. 156 00:06:32,750 --> 00:06:33,959 Jeg kan godt klare det. 157 00:06:34,041 --> 00:06:35,375 Da jeg gik på seminaret, 158 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 var jeg råberen på vores rohold. 159 00:06:37,417 --> 00:06:39,500 Vi måtte ikke sige "styrmand." 160 00:06:41,125 --> 00:06:42,667 Bingo er ikke for begyndere. 161 00:06:42,750 --> 00:06:45,208 Bogstaverne lyder ret ens. 162 00:06:45,291 --> 00:06:46,750 B-15. 163 00:06:46,834 --> 00:06:49,417 "B" som i Balthazar. 164 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 Sagde han Galthazar? 165 00:06:51,667 --> 00:06:52,792 Gingo! 166 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Gingo går med dig på toilettet. 167 00:06:55,458 --> 00:06:57,375 Jeg vil ikke. 168 00:06:57,458 --> 00:07:00,792 Det er heller ikke en fest for Gingo. 169 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 Tom igen. 170 00:07:02,333 --> 00:07:04,834 Og de to kom bare for at snave. 171 00:07:09,041 --> 00:07:12,625 Hvis vi gør det i kirken, kan jeg ikke blive gravid, lissom. 172 00:07:14,583 --> 00:07:16,709 Godmor... 173 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Undskyld mig. 174 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 Brødre og søstre, 175 00:07:26,959 --> 00:07:31,458 pastor Lovejoy har problemer med stemmen. 176 00:07:33,542 --> 00:07:35,375 Spar på stemmen. 177 00:07:35,458 --> 00:07:37,375 Vi kunne aflyse kirkegangen... 178 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 Men Gud har forudset det her 179 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 og sendt os en vikarpræst, 180 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 der kan gøre gudstjenesten færdig. 181 00:07:50,709 --> 00:07:52,875 Kirkegangen er ikke aflyst. 182 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 GRÆDERUM 183 00:07:55,542 --> 00:08:00,500 Byd velkommen til vores ungdomspræst, Bode Wright. 184 00:08:02,583 --> 00:08:04,917 Tak. Det er meget ydmygt. Jesus ville have elsket det. 185 00:08:05,000 --> 00:08:06,709 Mens præsten hviler stemmen, 186 00:08:06,792 --> 00:08:08,375 kan vi måske synge en sang. 187 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 Pastor, host en gang, hvis det er okay med dig. 188 00:08:11,625 --> 00:08:13,542 Vi har ikke besluttet, hvad to host betyder, 189 00:08:13,625 --> 00:08:15,250 så jeg tager det som to gange ja. 190 00:08:17,417 --> 00:08:20,125 Skal vi ikke synge Amazing Grace? Den kender I. 191 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Hvis ikke, står den i salmebogen under 192 00:08:21,667 --> 00:08:23,208 "grace, komma, amazing." 193 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 Skønne Guds nåde, det lyder lifligt 194 00:08:33,250 --> 00:08:36,166 Den reddede en stakkel som mig 195 00:08:36,792 --> 00:08:39,959 Jeg var fortabt, nu er jeg fundet 196 00:08:40,041 --> 00:08:43,166 Jeg var blind, nu kan jeg se 197 00:08:43,250 --> 00:08:45,792 Aldrig er der sket noget så spændende 198 00:08:45,875 --> 00:08:47,542 i en hvid kirke! 199 00:08:47,625 --> 00:08:50,041 Alle disse år med middelmådig nåde. 200 00:08:50,125 --> 00:08:52,417 Endelig er den skøn. 201 00:08:52,500 --> 00:08:55,917 Det må være sådan, det var til Jesus' koncerter. 202 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Tak. Nu 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,875 tager vi et par nye salmer. 204 00:09:06,250 --> 00:09:09,834 -Halleluja, hallelu -Halleluja 205 00:09:09,917 --> 00:09:12,542 -Halleluja, hallelu -Halleluja 206 00:09:12,625 --> 00:09:13,750 -Halleluja, hallelu -Halleluja 207 00:09:16,375 --> 00:09:18,834 Der sker noget spændende i kirken. 208 00:09:18,917 --> 00:09:19,875 SPRINGFIELD FOLKESKOLE 209 00:09:19,959 --> 00:09:21,041 Lad os se efter. 210 00:09:23,792 --> 00:09:26,333 Så har vi vist forstået det. Nåde er skønt. 211 00:09:26,417 --> 00:09:28,583 De fleste af jer gemmer "hallelujaerne" 212 00:09:28,667 --> 00:09:29,667 til efter kirkegangen. 213 00:09:30,417 --> 00:09:32,417 Jeg elsker uhøjtideligheden. 214 00:09:32,500 --> 00:09:34,458 Men hvis det er okay, vil jeg gerne tale 215 00:09:34,542 --> 00:09:35,750 lige fra hjertet. 216 00:09:35,834 --> 00:09:37,041 Jeg har ikke planlagt noget, 217 00:09:37,125 --> 00:09:38,792 men jeg skal nok tale om Gud, ikke? 218 00:09:38,875 --> 00:09:40,041 Kirken, pastor. 219 00:09:40,125 --> 00:09:41,625 Det giver mening at tale om Gud. 220 00:09:41,709 --> 00:09:43,458 Men i morges vågnede jeg 221 00:09:43,542 --> 00:09:46,208 og var ikke sikker på, om jeg troede på Gud. 222 00:09:46,834 --> 00:09:48,000 Ingen Gud? 223 00:09:48,083 --> 00:09:49,125 Stik fingrene i ørerne. 224 00:09:49,208 --> 00:09:50,917 Indtil i kan mærke hjernen. 225 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 Det er okay. Alt er godt. 226 00:09:52,542 --> 00:09:53,667 Jeg vågnede bare med lidt tvivl. 227 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 Som mange af jer sikkert gjorde. 228 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 Der er så meget smerte i verden, 229 00:09:57,291 --> 00:09:59,458 at jeg ikke vidste, om der var nogen derude. 230 00:09:59,542 --> 00:10:00,959 Der vågede over os. På en sky. 231 00:10:01,041 --> 00:10:02,417 Sådan tænker vi på Gud, ikke? 232 00:10:02,500 --> 00:10:04,542 For mange af os er han en gnaven gammel gnier 233 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 med et vildt overvågningssystem. 234 00:10:07,959 --> 00:10:09,667 Alle er efter gnieren. 235 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 Barber hurtigere, eller nul drikkepenge. 236 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 Jeg skal nok barbere hurtigere. 237 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 Skynd dig, jeg skal til begravelse. 238 00:10:16,500 --> 00:10:20,333 Du skal nok komme til begravelse. 239 00:10:20,417 --> 00:10:22,375 Det tager for lang tid. 240 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 Jeg må holde op med at overspringshandle. 241 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Så blev jeg stille og tænkte over det. 242 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 Det slog mig, at Gud måske ikke er deroppe. 243 00:10:29,583 --> 00:10:30,625 Et andet sted. 244 00:10:30,709 --> 00:10:32,250 Måske er Gud her og nu. 245 00:10:32,333 --> 00:10:33,834 Så tæt på som luften på din hud. 246 00:10:33,917 --> 00:10:36,166 For første gang føler jeg mig ikke alene. 247 00:10:36,250 --> 00:10:37,667 Livet er værd at leve. 248 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Glem det mord, jeg bestilte til mig selv. 249 00:10:40,208 --> 00:10:41,792 Det er for sent. 250 00:10:41,875 --> 00:10:44,208 Kan du ikke få penge for at følge efter mig? 251 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 Okay, 40%. 252 00:10:45,583 --> 00:10:47,834 Og du kan kun aflyse via app'en. 253 00:10:47,917 --> 00:10:49,667 Okay, så gør jeg... 254 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 Min skærm er frosset! 255 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 MRD IKKE AFLYST 256 00:10:52,583 --> 00:10:54,917 Måske er Gud bare et ord for en kærlighed, 257 00:10:55,000 --> 00:10:56,917 vi skaber og husker sammen. 258 00:10:57,000 --> 00:10:59,083 En kærlighed, der ikke er vred over vores tvivl, 259 00:10:59,166 --> 00:11:01,417 eller fordi vi er alkoholikere. 260 00:11:03,458 --> 00:11:07,542 Endelig bliver mine bedrifter anerkendt. 261 00:11:07,625 --> 00:11:09,917 Mange af os har skabt en Gud, der er som os, 262 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 og ikke omvendt. 263 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 Gud elsker mangfoldighed. 264 00:11:12,834 --> 00:11:14,458 Han skabte ikke kun én slags blomst. 265 00:11:14,542 --> 00:11:16,834 Han skabte tusindvis af forskellige blomster. 266 00:11:16,917 --> 00:11:18,625 Roser, liljer, orkideer, 267 00:11:18,709 --> 00:11:19,875 og Han skabte også ukrudtet. 268 00:11:19,959 --> 00:11:22,166 Men Han elsker dem alle lige. 269 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Ligesom bierne. 270 00:11:23,375 --> 00:11:26,959 Du har gjort denne humlebi ydmyg. 271 00:11:27,041 --> 00:11:29,500 Jesus sagde: "Lad ukrudtet vokse med hveden." 272 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Det hele er med i spillet. 273 00:11:31,333 --> 00:11:32,417 Vær gode ved jer selv. 274 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 I skal ikke gøre jer fortjent til Guds kærlighed. 275 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 I er den kærlighed. 276 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 Det var det. 277 00:11:37,333 --> 00:11:38,917 Det er tidligt, men det er en smuk dag. 278 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 Lad os komme ud herfra. 279 00:11:40,417 --> 00:11:41,500 JESUS PÅ TURNE 280 00:11:41,583 --> 00:11:44,417 Beklager, men koncerten er slut. Der er kun souvenirs tilbage. 281 00:11:44,500 --> 00:11:47,208 Bode! 282 00:11:50,500 --> 00:11:52,375 Hip hurra for pastor Lovejoy! 283 00:11:52,458 --> 00:11:53,709 Dumme Flanders. 284 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 Jeg elsker kirken. 285 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 Jeg bliver ikke single i Himlen. 286 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 Det var den bedste kirkegang nogensinde. 287 00:12:05,291 --> 00:12:08,625 Det var nærmest en religiøs oplevelse. 288 00:12:08,709 --> 00:12:10,291 Vil du med ud og have pandekager? 289 00:12:11,000 --> 00:12:12,041 Er det en ny kåbe? 290 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 De bringer virkelig fromheden frem. 291 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 Du behøver ikke protegere mig. 292 00:12:15,667 --> 00:12:17,166 Du har ret, undskyld. 293 00:12:17,250 --> 00:12:19,125 Du klarede dig ikke godt i dag. 294 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 Proteger mig bare igen. 295 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 Måske noget om mine sko? 296 00:12:23,834 --> 00:12:27,667 Se de sko, der er bundet så stramt med så lige knuder. 297 00:12:27,750 --> 00:12:30,000 Nogen har lært kaninøreteknikken. 298 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 Helen har bundet dem. 299 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 DEN FLADE PANDE - PANDEKAGER, VAFLER OG BASEBALLSOUVENIRS 300 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 Pastor, vil du bede bordbøn? 301 00:12:35,083 --> 00:12:36,667 Herre... 302 00:12:36,750 --> 00:12:38,333 Undskyld, jeg skulle have været mere præcis. 303 00:12:38,417 --> 00:12:40,667 Jeg mente den seje, nye pastor, som alle kan lide. 304 00:12:41,709 --> 00:12:42,709 Du må godt sætte dig ned. 305 00:12:42,917 --> 00:12:44,291 Jeg synes, maden er god, 306 00:12:44,375 --> 00:12:45,709 uden at jeg siger det. 307 00:12:45,792 --> 00:12:46,834 Gud har gjort den god. 308 00:12:46,917 --> 00:12:48,750 Det er godt at være taknemmelig, men 309 00:12:48,834 --> 00:12:50,750 der er ingen grund til at gøre alle forlegne 310 00:12:50,834 --> 00:12:52,500 ved at bede foran dem, vel? 311 00:12:52,583 --> 00:12:55,375 Flot tale, men den var længere end en bordbøn. 312 00:12:56,166 --> 00:12:57,834 Ingen bacon til mig. 313 00:12:57,917 --> 00:12:59,625 Jeg er vegetar. 314 00:13:00,041 --> 00:13:01,834 Og buddhist, faktisk. 315 00:13:01,917 --> 00:13:03,250 Super. Jeg elsker Buddha. 316 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Mit navn stammer derfra. 317 00:13:04,583 --> 00:13:06,667 Bodhitræet. Og jeg spiser heller ikke kød. 318 00:13:06,750 --> 00:13:08,166 Er du vegetar? 319 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 -Hvad med evolutionen? -Jeg er på. 320 00:13:10,166 --> 00:13:11,542 -Homoseksuelles rettigheder? -Kærlighed er kærlighed. 321 00:13:11,625 --> 00:13:13,208 -Dizzy eller Bird? -John Coltrane 322 00:13:13,291 --> 00:13:15,333 og Duke Ellington, 1962. 323 00:13:15,875 --> 00:13:17,625 Man kan kun beskrive, hvor perfekt 324 00:13:17,709 --> 00:13:20,542 det jazzsvar er, med jazz. 325 00:13:28,041 --> 00:13:30,667 Brunchen er blevet til 326 00:13:30,750 --> 00:13:32,333 en jazzbrunch! 327 00:13:33,583 --> 00:13:34,750 Jeg tror på det. 328 00:13:34,834 --> 00:13:36,542 Det er fint, Lisa, men jeg tror faktisk ikke, 329 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 at tro handler om, hvad vi tror på. 330 00:13:38,542 --> 00:13:40,709 Man skal jo tro på det fis. 331 00:13:40,792 --> 00:13:42,125 Ellers kommer man ikke i Himlen. 332 00:13:42,208 --> 00:13:44,375 Måske kan jeg møde 333 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 den mor, der efterlod mig. 334 00:13:46,542 --> 00:13:48,417 JEG VIL HAVE MIN KURV TILBAGE 335 00:13:48,500 --> 00:13:50,750 Ja, men sammen 336 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 kan vi bringe Himlen hertil, mens vi stadig lever. 337 00:13:53,250 --> 00:13:55,417 Der er et kinesisk ordsprog om Himlen og Helvede. 338 00:13:55,500 --> 00:13:58,458 De siger, at Helvede er et langt bord som det her, fyldt med mad, 339 00:13:58,542 --> 00:14:01,083 men alle er sultne, fordi de har lange spisepinde, 340 00:14:01,166 --> 00:14:03,834 ligesom poolkøer, og de kan ikke få maden ind i munden. 341 00:14:03,917 --> 00:14:06,333 Det er det værste Oksens år nogensinde. 342 00:14:06,417 --> 00:14:10,041 I ordsproget er Himlen det samme bord, samme mad, 343 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 samme lange spisepinde, men alle er tykke og glade, 344 00:14:12,667 --> 00:14:14,125 fordi de giver hinanden mad. 345 00:14:15,750 --> 00:14:18,625 Vent, jeg kan også være sej, med humor. 346 00:14:18,709 --> 00:14:20,792 Har I hørt den om det græsk-jødiske bryllup? 347 00:14:20,875 --> 00:14:22,458 De vidste ikke, om de skulle knuse tallerknerne 348 00:14:22,542 --> 00:14:23,792 eller glassene! 349 00:14:25,583 --> 00:14:27,959 Tag din kulturelle ufølsomhed 350 00:14:28,083 --> 00:14:31,250 med tilbage til den spanske inkvisition, som du kom fra. 351 00:14:31,333 --> 00:14:33,875 -Jeg har mistet dem. -Du havde os ikke. 352 00:14:33,959 --> 00:14:36,166 PASTOR LOVEJOY 353 00:14:37,875 --> 00:14:40,959 Timothy, menighedsrådet vil gerne takke dig 354 00:14:41,041 --> 00:14:42,792 for mange års... 355 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 Uduelighed! 356 00:14:45,375 --> 00:14:46,625 Slå kåben af ham. 357 00:14:46,709 --> 00:14:48,792 Vi kan lide ham den nye i de stramme jeans. 358 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 Du skal ikke genoplive din karriere. 359 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 Hvad mener I? Fyrer I mig? 360 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 -Gingo. -Aflever dit kors. 361 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 Vi vil ikke have ballade. 362 00:15:00,375 --> 00:15:01,417 Timothy. 363 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 Og så kraven. 364 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 UDE AF DRIFT 365 00:15:09,542 --> 00:15:12,125 Og det vand, du gjorde til vievand, 366 00:15:12,208 --> 00:15:14,250 er almindeligt vand igen. 367 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 Rent postevand. 368 00:15:21,959 --> 00:15:23,834 SYLTEDE AGURKER 369 00:15:23,917 --> 00:15:27,125 Vidste du, at Bode har 22.000 følgere på YouTube? 370 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 Vores kirke kunne gå viral. 371 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 Luk vindue. 372 00:15:31,291 --> 00:15:33,375 -Du har lige fulgt ham. -Hvad? Nej. 373 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Nu gav du ham tommelfinger opad. 374 00:15:35,000 --> 00:15:36,458 Hold op med at sige, hvad jeg lige har gjort. 375 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 Du gav ham lige en aubergineemoji. 376 00:15:38,542 --> 00:15:40,709 Det kan i hvert fald ikke misforstås. 377 00:15:40,792 --> 00:15:41,792 Vent nu lidt. 378 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Internettet kan hjælpe mig med at grave noget frem om ham. 379 00:15:44,583 --> 00:15:46,000 Han er ren på Google. 380 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Jeg må prøve Bing. 381 00:15:48,583 --> 00:15:50,417 Undskyld, jeg lå og sov. 382 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 Vil du virkelig bruge os? 383 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 Ja. 384 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Ingenting. 385 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 Men jeg er ikke slået ud. 386 00:15:57,917 --> 00:15:59,166 Pak taskerne. 387 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 Vi skal til Michigan. 388 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 Pastor? Vi er her til terapi. 389 00:16:07,709 --> 00:16:08,792 Med glæde. 390 00:16:08,875 --> 00:16:10,834 Men du har allerede den bedste terapeut, der findes. 391 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 -Din partner. -Vent. 392 00:16:12,000 --> 00:16:13,291 Marge siger altid, 393 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 at kommunikation er dårligt for et ægteskab. 394 00:16:15,542 --> 00:16:17,166 Jeg sagde, det var godt. 395 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 Hvad var godt? 396 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 I skal bare forstå, hvordan det er 397 00:16:19,709 --> 00:16:21,125 at være i hinandens sko. 398 00:16:21,208 --> 00:16:23,792 Bogstaveligt talt. Tag hinandens sko på. Nu. 399 00:16:26,083 --> 00:16:27,333 Okay. De... 400 00:16:30,500 --> 00:16:31,959 Dine sko er så stramme. 401 00:16:32,000 --> 00:16:33,834 Og du arbejder så hårdt. 402 00:16:33,917 --> 00:16:35,500 Du er en engel. 403 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Dine sko er så tunge. 404 00:16:37,250 --> 00:16:39,875 Jeg anede ikke, du bar rundt på så meget. 405 00:16:39,959 --> 00:16:43,166 Nu kan jeg igen se den mand, jeg forelskede mig i. 406 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 Hvor? Jeg slår ham ihjel! 407 00:16:44,583 --> 00:16:45,834 Dig. 408 00:16:46,875 --> 00:16:48,834 Det er utroligt. 409 00:16:48,917 --> 00:16:51,208 Men han solgte jo vores hus. 410 00:16:51,291 --> 00:16:53,417 -Må jeg blande mig? -Ja. 411 00:16:53,500 --> 00:16:56,417 Jeg har set jeres hus. Det består aldrig en bygningsinspektion. 412 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 -Er du sikker? -Det er noget bras. 413 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 Tak, pastor. 414 00:17:05,667 --> 00:17:07,542 FRA BIG BANG TIL SORTE HULLER af STEPHEN HAWKING 415 00:17:08,917 --> 00:17:10,375 Lisa. Hvad laver du her? 416 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Jeg tænkte, det kunne være sjovt at meditere sammen. 417 00:17:13,041 --> 00:17:15,417 Fint. Lad, som "ohm" du er hjemme. 418 00:17:16,333 --> 00:17:19,083 Wow! I forhold til andre meditationsjokes... 419 00:17:20,083 --> 00:17:22,959 Det er den eneste meditationsjoke, jeg har hørt. 420 00:17:24,250 --> 00:17:26,500 Alexa, spil meditationsjam. 421 00:17:30,542 --> 00:17:32,417 Videnskaben kalder det bevidsthed, 422 00:17:32,500 --> 00:17:35,250 mystikerne kalder det en sjæl, men det er bare ord, 423 00:17:35,333 --> 00:17:37,125 bare etiketter for det, 424 00:17:37,208 --> 00:17:40,417 der ser ud af dine øjne lige nu. 425 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Træk vejret. 426 00:18:17,041 --> 00:18:18,375 ANIMATIONSBUDGET OVERSKREDET 427 00:18:21,750 --> 00:18:23,125 VIL DU MØDE GUD? JA/NEJ 428 00:18:23,208 --> 00:18:24,083 JA 429 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 Så du knappen? 430 00:18:28,709 --> 00:18:30,709 Ja. 431 00:18:30,792 --> 00:18:31,959 DU KØRER NU IND I MICHIGAN 432 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 VIRKELIG? ER DU SIKKER? 433 00:18:33,125 --> 00:18:35,583 Vi kunne tage til Mackinac Island. 434 00:18:35,667 --> 00:18:38,291 De har verdens længste hotelveranda. 435 00:18:38,375 --> 00:18:41,083 Det handler altid om de store verandaer for dig. 436 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 Du har gjort noget ved denne by, 437 00:18:42,792 --> 00:18:44,208 som jeg ikke troede var muligt. 438 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 En fuldstændig religiøs vækkelse. 439 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Må de varme jer indeni, 440 00:18:51,667 --> 00:18:54,333 som Paulus' ord varmer jeres sjæl. 441 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 "Kære efesere..." 442 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 Jeg parafraserer her. 443 00:18:59,375 --> 00:19:02,750 "...tro på Kristus, eller jeg slår jer med et baseballbat. 444 00:19:02,834 --> 00:19:03,959 "Jeg gør det sgu." 445 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 -Amen. -Amen. 446 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 Jeg vil ikke ændre folks mening. 447 00:19:07,709 --> 00:19:10,208 Jeg vil bare starte en samtale. 448 00:19:10,291 --> 00:19:13,250 Det har vi brug for. Den her by er som en snekugle. 449 00:19:13,333 --> 00:19:17,333 Der sker ikke så meget, før du ryster den lidt. 450 00:19:17,417 --> 00:19:20,500 Jeg vil have syndsforladelse, ellers... 451 00:19:20,583 --> 00:19:21,959 Ellers hvad? 452 00:19:22,041 --> 00:19:23,959 Ellers giver rabbiner Mankiewicz mig den. 453 00:19:24,041 --> 00:19:26,709 Og jeg kan ikke lave den der "cch"-lyd. 454 00:19:26,792 --> 00:19:28,917 Det er enten Chanukah eller Hanukkah. 455 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 Vælg en af dem. 456 00:19:32,166 --> 00:19:34,125 TRAVERSE AVIS NYHEDER, DER KAN VÆRE PÅ TO SIDER 457 00:19:38,792 --> 00:19:40,041 Lær en mand at mikrofiske... 458 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 FLOT PRÆST SMIDT UD I PÅSKEN 459 00:19:41,208 --> 00:19:43,166 ...så finder han skidt nok til et helt liv. 460 00:19:43,250 --> 00:19:46,500 Hævnen er sød, siger jeg. 461 00:19:49,208 --> 00:19:52,542 Vi burde have digitaliseret det. 462 00:19:52,625 --> 00:19:54,709 FORTSÆTTES... 463 00:19:54,792 --> 00:19:58,417 Jeg håber, jeg bliver reddet i anden del. 464 00:19:58,709 --> 00:20:01,250 DET GØR DU IKKE 465 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 KRIGERPRÆSTER ANDEN DEL 466 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 Næste uge i "Krigerpræster, anden del..." 467 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 Jeg hører, der sidder lidt snavs 468 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 på kraven af en mand, der engang prædikede her... 469 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Bode Wright. 470 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 FLOT PRÆST SMIDT UD I PÅSKEN 471 00:20:19,792 --> 00:20:22,625 Du har udfordret mig i bibelhistorie. 472 00:20:23,667 --> 00:20:26,000 Hvis vi skal snakke bibelhistorie, 473 00:20:26,083 --> 00:20:27,667 så lad us udstøde en glad lyd 474 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 -for Herren. -Fint. 475 00:20:30,542 --> 00:20:32,583 Aktivisme betyder ingenting, 476 00:20:32,667 --> 00:20:35,458 hvis den ikke er intersektionel. 477 00:20:35,542 --> 00:20:38,041 Næste uge i The Simpsons. 478 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 Tekster af: Ulla Dubgaard