1
00:00:01,875 --> 00:00:03,417
¿Quieren que vuelva?
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,542
BIENVENIDO A LA CENTRAL NUCLEAR
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
UN ESPÍRITU NOBLE
ENGRANDECE MÁS PEQUEÑO
4
00:00:10,250 --> 00:00:11,875
DÓNUTS GRASIENTOS
5
00:00:11,959 --> 00:00:13,166
QUE UN MILLONARIO ARREGLE TODO
6
00:00:13,250 --> 00:00:14,542
ESCUELA ELEMENTAL
7
00:00:14,625 --> 00:00:16,583
¿CÓMO HA CONSEGUIDO EL CHICO
QUE HAGA ESTO?
8
00:00:30,417 --> 00:00:31,792
FRÁGIL
9
00:00:39,625 --> 00:00:41,000
Primera Iglesia de Springfield
10
00:00:41,083 --> 00:00:42,250
DONACIÓ PARA EL CARTEL
NECESTAMO MÁS LETRS
11
00:00:42,917 --> 00:00:44,208
Hoy no ha venido nadie.
12
00:00:44,291 --> 00:00:45,709
Hasta el coro llega tarde.
13
00:00:45,792 --> 00:00:48,959
Miguel, coge el carril de coche compartido
14
00:00:49,041 --> 00:00:52,250
Aleluya
15
00:00:52,375 --> 00:00:55,375
Han cruzado la doble línea continua
16
00:00:55,458 --> 00:00:58,792
Que vuelvan a la autoescuela
17
00:00:58,875 --> 00:01:00,583
Sí.
18
00:01:00,667 --> 00:01:01,959
Mamá, con tanto espacio,
19
00:01:02,041 --> 00:01:04,542
¿tenemos que sentarnos
tan cerca de los carcamales?
20
00:01:04,625 --> 00:01:06,834
-Hace mucho calor.
-Hace mucho frío.
21
00:01:06,917 --> 00:01:09,166
Yo ni siquiera estoy vivo.
22
00:01:09,250 --> 00:01:11,500
¿A qué hora sale Joan Rivers?
23
00:01:11,583 --> 00:01:12,583
No sale.
24
00:01:12,667 --> 00:01:15,417
Esto es una iglesia y no es la tuya.
25
00:01:15,500 --> 00:01:16,542
¿"Nuevo" Testamento?
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,792
¿De cuándo es esto?
27
00:01:19,792 --> 00:01:22,709
Alexa, pon Radio Órgano Tranquilo.
28
00:01:26,166 --> 00:01:27,750
La paz sea con vosotros.
29
00:01:27,834 --> 00:01:29,333
Y con tu espíritu.
30
00:01:29,417 --> 00:01:31,500
Podéis hacerlo mejor.
31
00:01:31,583 --> 00:01:33,834
Sí, pero no queremos.
32
00:01:33,917 --> 00:01:36,166
No os oigo.
33
00:01:36,250 --> 00:01:37,750
Nos oyes muy bien.
34
00:01:37,834 --> 00:01:39,959
Señor, o haces esto interesante
35
00:01:40,041 --> 00:01:42,125
o puedes llevarme ahora mismo.
36
00:01:44,917 --> 00:01:47,542
Diosstock- TRES DÍAS DE ORACIÓN Y AYUNO
37
00:01:47,625 --> 00:01:48,625
TIEMPO EXCEDIDO
38
00:01:50,250 --> 00:01:51,667
TIEMPO EXCEDIDO
39
00:01:53,625 --> 00:01:55,583
Echadle sal al jamón, chicos.
40
00:01:55,667 --> 00:01:58,792
Clancy Wiggum va a cumplir su cuota.
41
00:01:58,875 --> 00:02:00,208
¡Oiga! Eso es ilegal.
42
00:02:00,291 --> 00:02:01,917
Ah, perdón. ¿Sabe qué?
43
00:02:02,000 --> 00:02:03,542
Tenga, tome 25 centavos, jefe.
44
00:02:03,625 --> 00:02:06,125
¿Cree que puede sobornarme con...?
¡Ay, por Dios!
45
00:02:06,208 --> 00:02:08,333
Son los ojos más benévolos
que he visto nunca.
46
00:02:08,500 --> 00:02:11,041
Camisa de lino. Mechas naturales.
47
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
¿Quiere sujetar mi pistola?
48
00:02:12,417 --> 00:02:14,041
Puede hacerlo.
49
00:02:14,125 --> 00:02:16,291
Gracias. Esperaba que pudiera indicarme
50
00:02:16,375 --> 00:02:17,709
-cómo ir a la iglesia.
-¿La iglesia?
51
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
Sí, por esta calle.
El primer campanario que vea,
52
00:02:20,291 --> 00:02:23,041
ese no es. Ese es
el club de estriptis Torre Eiffel.
53
00:02:23,125 --> 00:02:25,041
Tiene una sopa de cebollas que está...
54
00:02:25,125 --> 00:02:26,417
En fin, buena.
55
00:02:26,500 --> 00:02:29,792
Y supongo
56
00:02:29,875 --> 00:02:32,208
que esto es todo.
57
00:02:36,542 --> 00:02:38,583
¡No me aburrirás más!
58
00:02:38,667 --> 00:02:39,959
¡No es por ahí!
59
00:02:40,041 --> 00:02:42,000
No, quiero venir aquí. Amo a Dios.
60
00:02:42,083 --> 00:02:44,792
Si lo amas tanto,
¿por qué no te casas con él?
61
00:02:45,208 --> 00:02:46,959
Centavo. Botón.
62
00:02:47,041 --> 00:02:48,917
Vale por un centavo.
63
00:02:49,000 --> 00:02:50,375
Hola. Soy Bode Wright.
64
00:02:50,458 --> 00:02:52,417
Los grupos de rehabilitación están abajo.
65
00:02:52,500 --> 00:02:54,709
Priva a la derecha,
pegamento a la izquierda.
66
00:02:54,792 --> 00:02:57,041
Perdón, vengo por el anuncio
de Lista-de-Cristo.
67
00:02:57,125 --> 00:02:58,917
El de que necesitabais un pastor.
68
00:02:59,000 --> 00:03:00,375
Yo no he puesto ningún anuncio.
69
00:03:00,458 --> 00:03:01,458
Lo puse yo.
70
00:03:01,542 --> 00:03:03,000
Desesperados por sermón
Pregunte por la infeliz esposa del cura
71
00:03:03,375 --> 00:03:06,291
-Soy Bode.
-Bode. Bonita cruz.
72
00:03:06,375 --> 00:03:08,000
Las de Tim están todas mordidas.
73
00:03:08,083 --> 00:03:10,834
Muerdo las cruces. Por los nervios.
74
00:03:10,917 --> 00:03:14,458
¿Tienes experiencia, Bode?
75
00:03:14,542 --> 00:03:15,667
Antes trabajaba en Míchigan.
76
00:03:15,750 --> 00:03:17,959
Tenía que usar agua bendita embotellada.
77
00:03:18,041 --> 00:03:19,959
¿Estudios?
78
00:03:20,083 --> 00:03:23,375
Tengo un máster en Divinidad
con especialidad en idiomas bíblicos.
79
00:03:23,458 --> 00:03:25,250
-Griego, hebreo...
-Contratado.
80
00:03:25,333 --> 00:03:27,208
No tan rápido.
81
00:03:27,291 --> 00:03:30,792
Hay formularios de empleabilidad
e impuestos, pruebas de alzacuellos.
82
00:03:30,875 --> 00:03:33,417
Y además, el que manda soy yo.
83
00:03:33,500 --> 00:03:36,208
Al fin y al cabo,
¿no es Dios quien manda aquí?
84
00:03:36,291 --> 00:03:39,250
¿Está Jimmy Buffet
en todas sus cafeterías?
85
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
No lo creo.
86
00:03:40,667 --> 00:03:42,583
¿Puedo llevarme esto?
A Marge le vendría bien
87
00:03:42,667 --> 00:03:44,291
para servirme aperitivos en el baño.
88
00:03:44,375 --> 00:03:46,291
-Llévatelo.
-Bueno, Bode,
89
00:03:46,375 --> 00:03:48,458
-¿tienes dónde quedarte?
-Todavía no.
90
00:03:48,542 --> 00:03:50,083
Vi un motel junto al incendio de ruedas.
91
00:03:50,166 --> 00:03:52,709
MOTEL - GRAN INAUGURACIÓN
92
00:03:54,750 --> 00:03:57,375
-Se queda con nosotros.
-Ni hablar.
93
00:03:57,458 --> 00:04:00,166
Reverendo, han venido
los sintechos para el lavado de pies.
94
00:04:00,250 --> 00:04:04,208
Quería manicura, pedicura
y hacerme las cejas con cera.
95
00:04:04,291 --> 00:04:07,000
Me vendría bien una ayuda.
96
00:04:07,083 --> 00:04:08,875
Gracias. No les decepcionaré.
97
00:04:08,959 --> 00:04:10,709
Aquí no nos abrazamos.
98
00:04:12,709 --> 00:04:15,625
Vengo a la reunión
de Alcohólicos Anónimos.
99
00:04:15,709 --> 00:04:19,375
Normalmente estamos yo, Lenny,
Carl, el Hombre Abeja y Kent Brockman.
100
00:04:19,458 --> 00:04:20,542
Pero no se lo digan a nadie.
101
00:04:20,625 --> 00:04:21,792
Abajo a la derecha.
102
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
También Doris la del comedor, el rey Toot
103
00:04:24,458 --> 00:04:28,041
y un hombre al que identificaré
como Disco S.
104
00:04:28,125 --> 00:04:30,917
Disco S es un desastre.
105
00:04:34,208 --> 00:04:35,542
Primera Iglesia de Springfield
106
00:04:35,625 --> 00:04:36,834
MATRIMONIO CON PROBLEMAS DE HOY:
LOS SIMPSON
107
00:04:37,333 --> 00:04:39,166
Marge, qué vergüenza.
108
00:04:39,500 --> 00:04:40,834
No necesitamos terapia.
109
00:04:40,917 --> 00:04:42,417
Sí necesitamos terapia.
110
00:04:42,500 --> 00:04:44,333
Tengo mucho resentimiento acumulado.
111
00:04:44,417 --> 00:04:46,291
Haz lo que yo. Ve a casa,
112
00:04:46,375 --> 00:04:48,125
donde tienes
una cena caliente esperándote.
113
00:04:49,333 --> 00:04:50,333
Bueno, permitid que os diga
114
00:04:50,417 --> 00:04:53,000
que vengo sin ningún tipo de prejuicio.
115
00:04:53,083 --> 00:04:55,166
Así que decidme, ¿qué ha hecho Homer?
116
00:04:55,250 --> 00:04:58,125
Ha vendido nuestra casa sin decírmelo.
117
00:04:58,750 --> 00:05:01,583
Helen, ¿está jugando
con mis dichosos trenes?
118
00:05:01,667 --> 00:05:05,125
Perdonad. Hay un problema
en la estación Lovejoy.
119
00:05:05,208 --> 00:05:06,208
Entonces, ¿estamos bien?
120
00:05:06,291 --> 00:05:08,333
Estaremos bien
si recuperamos nuestra casa.
121
00:05:08,417 --> 00:05:10,375
¿Has dicho "casa-barco"?
122
00:05:10,458 --> 00:05:12,834
¡Nuestra casa! Recuperar nuestra casa.
123
00:05:16,917 --> 00:05:18,083
Primera Iglesia de Springfield
124
00:05:18,166 --> 00:05:19,375
SI FUERAS DIOS, YA ESTARÍAS EN CASA
125
00:05:22,959 --> 00:05:24,208
JESÚS TE PIDE QUE TE RELAJES
126
00:05:24,291 --> 00:05:25,917
Perdón, padre. Estaba descansando.
127
00:05:26,000 --> 00:05:27,542
El de las 12:10 a Trenton no va a parar
128
00:05:27,625 --> 00:05:29,417
porque tengas el cabezón en la vía.
129
00:05:35,792 --> 00:05:36,917
-¿Qué hace?
-Nada.
130
00:05:37,000 --> 00:05:38,125
-¿Quiere soltar eso?
-No hago nada.
131
00:05:38,208 --> 00:05:40,125
¿Va a soltarme un tronquito
en la cara como broma?
132
00:05:40,208 --> 00:05:41,667
-Nada.
-¿Mientras duermo? Qué gracioso.
133
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
-Nada.
-Adelante, suéltelo.
134
00:05:43,083 --> 00:05:44,375
-Tíreme un tronquito.
-No hago nada.
135
00:05:44,458 --> 00:05:45,458
¿Ese es su plan? ¿Lo va a soltar?
136
00:05:45,542 --> 00:05:47,542
Mira, los dos somos adultos.
137
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Deja mi trenecito en paz.
138
00:05:49,333 --> 00:05:50,625
Con mucho gusto.
139
00:05:53,166 --> 00:05:55,208
Por fin le he encontrado
una utilidad a eso.
140
00:05:55,625 --> 00:05:57,083
Y ahora, mi dormilón y joven amigo,
141
00:05:57,166 --> 00:06:00,709
no sé cómo se hace en "Míchigan"...
142
00:06:00,792 --> 00:06:02,917
Las comillas con los dedos
son para lo que no es real.
143
00:06:03,000 --> 00:06:05,667
...pero en mi parroquia
guiamos a nuestros feligreses.
144
00:06:05,750 --> 00:06:07,625
Y no me da miedo hablar con sinceridad
145
00:06:07,709 --> 00:06:09,291
cuando hay que hacerlo.
146
00:06:09,375 --> 00:06:11,166
I-27.
147
00:06:11,250 --> 00:06:12,917
-¿Qué?
-¿Qué ha dicho?
148
00:06:13,000 --> 00:06:15,166
No te oímos.
149
00:06:15,667 --> 00:06:17,083
B-3.
150
00:06:18,625 --> 00:06:20,542
Me encantaría
ayudarte a gritar los números.
151
00:06:20,625 --> 00:06:21,625
Para que conserves la voz.
152
00:06:21,709 --> 00:06:24,500
Para el bingo hace falta
una voz firme y con experiencia.
153
00:06:24,583 --> 00:06:26,291
G... G-48.
154
00:06:26,375 --> 00:06:28,542
N, cu... N-43.
155
00:06:28,625 --> 00:06:31,000
No tengo nada.
156
00:06:32,750 --> 00:06:33,959
Creo que podré hacerlo.
157
00:06:34,041 --> 00:06:35,375
Cuando estaba en el seminario,
158
00:06:35,458 --> 00:06:37,333
yo era quien gritaba al equipo de remo.
159
00:06:37,417 --> 00:06:39,500
No me permitían decir la palabra "boya".
160
00:06:41,125 --> 00:06:42,667
El bingo no es para novatos.
161
00:06:42,750 --> 00:06:45,208
Las letras se parecen mucho.
162
00:06:45,291 --> 00:06:46,750
B-15.
163
00:06:46,834 --> 00:06:49,417
B de Baltasar.
164
00:06:49,500 --> 00:06:51,583
¿Ha dicho Galtasar?
165
00:06:51,667 --> 00:06:52,792
¡Guingo!
166
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Guingo te lleva al baño.
167
00:06:55,458 --> 00:06:57,375
No tengo ganas.
168
00:06:57,458 --> 00:07:00,792
Oye, a Guingo tampoco
le hace ilusión llevarte.
169
00:07:01,125 --> 00:07:02,250
Otra vez vacía.
170
00:07:02,333 --> 00:07:04,834
Y esos han entrado para enrollarse.
171
00:07:09,041 --> 00:07:12,625
Si lo hacemos en una iglesia,
no puedo quedarme embarazada.
172
00:07:14,583 --> 00:07:16,709
Buenos dí...
173
00:07:16,792 --> 00:07:17,792
Perdón.
174
00:07:25,500 --> 00:07:26,875
Hermanos y hermanas,
175
00:07:26,959 --> 00:07:31,458
el reverendo Lovejoy
tiene problemas con la voz.
176
00:07:33,542 --> 00:07:35,375
Conserve la voz, reverendo.
177
00:07:35,458 --> 00:07:37,375
Podríamos anular la misa.
178
00:07:43,250 --> 00:07:45,500
Pero Dios previó esto, sin duda,
179
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
y nos mandó un pastor sustituto
180
00:07:47,458 --> 00:07:49,041
para que siguiera con la misa.
181
00:07:50,709 --> 00:07:52,875
La misa no será cancelada.
182
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
SALA DE LLOROS
183
00:07:55,542 --> 00:08:00,500
Demos la bienvenida
a nuestro joven nuevo pastor, Bode Wright.
184
00:08:02,583 --> 00:08:04,917
Gracias. Es una muestra de humildad.
A Jesús le habría encantado.
185
00:08:05,000 --> 00:08:06,709
He pensado que,
mientras el reverendo descansa,
186
00:08:06,792 --> 00:08:08,375
podríamos cantar una canción.
187
00:08:08,458 --> 00:08:10,583
Reverendo, si le parece bien,
tosa una vez.
188
00:08:11,625 --> 00:08:13,542
No hemos decidido
qué significan dos toses,
189
00:08:13,625 --> 00:08:15,250
así que lo tomaré como dos síes.
190
00:08:17,417 --> 00:08:20,125
¿Y si cantamos, no sé, Sublime gracia?
Todos la conocéis.
191
00:08:20,208 --> 00:08:21,583
Y si no, está en el himnario,
192
00:08:21,667 --> 00:08:23,208
en "Sublime, coma, gracia".
193
00:08:30,083 --> 00:08:33,166
Sublime gracia, qué dulce sonido
194
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
El que salvó a un desdichado como yo
195
00:08:36,792 --> 00:08:39,959
Estuve perdido pero me he encontrado
196
00:08:40,041 --> 00:08:43,166
Estuve ciego pero ahora veo
197
00:08:43,250 --> 00:08:45,792
Es lo más emocionante que ha pasado jamás
198
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
en una iglesia blanca.
199
00:08:47,625 --> 00:08:50,041
Tras tantos años de gracias mediocres,
200
00:08:50,125 --> 00:08:52,417
por fin una sublime.
201
00:08:52,500 --> 00:08:55,917
Así debían de ser
los conciertos de Cristo.
202
00:09:00,208 --> 00:09:02,000
Gracias. Ahora,
203
00:09:02,083 --> 00:09:03,875
queremos tocar un par de salmos nuevos.
204
00:09:06,291 --> 00:09:09,834
¡Aleluya, aleluya!
205
00:09:09,917 --> 00:09:12,500
¡Aleluya, aleluya!
206
00:09:12,583 --> 00:09:13,709
¡Aleluya!
207
00:09:16,375 --> 00:09:18,792
Está pasando algo emocionante
en la iglesia.
208
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
ESCUELA ELEMENTAL DE SPRINGFIELD
209
00:09:19,959 --> 00:09:21,041
Vamos a ver qué es.
210
00:09:23,792 --> 00:09:26,333
Bueno, creo que ya está.
La gracia es sublime.
211
00:09:26,417 --> 00:09:28,583
Sé que la mayoría de vosotros
dejáis los aleluyas
212
00:09:28,667 --> 00:09:29,667
para después de misa.
213
00:09:30,417 --> 00:09:32,417
Me encanta la informalidad.
214
00:09:32,500 --> 00:09:34,458
Pero si os parece bien,
he pensado en hablaros
215
00:09:34,542 --> 00:09:35,750
directamente desde el corazón.
216
00:09:35,834 --> 00:09:37,041
No tengo nada pensado,
217
00:09:37,125 --> 00:09:38,792
pero podría hablar de Dios, ¿verdad?
218
00:09:38,875 --> 00:09:40,041
Iglesia. Pastor.
219
00:09:40,125 --> 00:09:41,625
Tiene lógica que hable de Dios.
220
00:09:41,709 --> 00:09:43,458
La verdad es que esta mañana me desperté
221
00:09:43,542 --> 00:09:46,208
y no estaba seguro de si creía en Dios.
222
00:09:46,834 --> 00:09:48,000
¿Dios no existe?
223
00:09:48,083 --> 00:09:49,125
Tapaos los oídos, chicos.
224
00:09:49,208 --> 00:09:50,917
Hasta que toquéis el cerebro.
225
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
Está bien, no pasa nada.
226
00:09:52,542 --> 00:09:53,667
Solo me desperté con dudas.
227
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
Como muchos de vosotros, seguro.
228
00:09:55,542 --> 00:09:57,208
Hay tanto dolor y sufrimiento en el mundo,
229
00:09:57,291 --> 00:09:59,458
que no estaba seguro
de que hubiese alguien ahí.
230
00:09:59,542 --> 00:10:00,959
Observándonos, en una nube.
231
00:10:01,041 --> 00:10:02,417
Así es como imaginamos a Dios, ¿no?
232
00:10:02,500 --> 00:10:04,542
Para muchos,
Dios es un avaro enfadado y viejo
233
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
con un sistema de vigilancia de la leche.
234
00:10:07,959 --> 00:10:09,667
Todos se meten con los avaros.
235
00:10:09,750 --> 00:10:11,166
¡Afeite más rápido o no hay propina!
236
00:10:11,250 --> 00:10:14,500
Le afeitaré más rápido, sin problema.
237
00:10:14,583 --> 00:10:16,375
Deprisa. Voy a un funeral.
238
00:10:16,500 --> 00:10:20,333
Va usted a un funeral, sin problema.
239
00:10:20,417 --> 00:10:22,375
Esto está durando demasiado.
240
00:10:22,458 --> 00:10:25,083
Tengo que dejar de procrastinar.
241
00:10:25,166 --> 00:10:27,000
Entonces, me puse a pensar en silencio.
242
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
Caí en la cuenta
de que quizá Dios no está ahí arriba.
243
00:10:29,583 --> 00:10:30,625
Sino en otro sitio.
244
00:10:30,709 --> 00:10:32,250
Puede que Dios esté aquí y ahora.
245
00:10:32,333 --> 00:10:33,834
Tan cerca como el aire que toca tu piel.
246
00:10:33,917 --> 00:10:36,166
Por primera vez, no me siento solo.
247
00:10:36,250 --> 00:10:37,667
La vida merece la pena.
248
00:10:37,750 --> 00:10:40,125
Oiga, olvide asesinarme
como le encargué, ¿vale?
249
00:10:40,208 --> 00:10:41,792
Demasiado tarde.
250
00:10:41,875 --> 00:10:44,208
¿No puede cobrarme solo por seguirme?
251
00:10:44,291 --> 00:10:45,500
Vale, el 40 %.
252
00:10:45,583 --> 00:10:47,834
Y solo puede cancelarlo desde la app.
253
00:10:47,917 --> 00:10:49,667
Vale, voy a...
254
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
Se me ha petado.
255
00:10:51,250 --> 00:10:52,500
ASSNT - NO CANCELADO
256
00:10:52,583 --> 00:10:54,917
Quizá Dios sea solo
la forma de llamar a un amor
257
00:10:55,000 --> 00:10:56,917
que creamos y recordamos juntos,
258
00:10:57,000 --> 00:10:59,083
un amor que no se enfada
con nosotros por dudar
259
00:10:59,166 --> 00:11:01,834
ni porque seamos alcohólicos.
260
00:11:03,458 --> 00:11:07,542
Por fin alguien reconoce mis logros.
261
00:11:07,625 --> 00:11:09,917
Muchos hemos creado
a un dios a nuestra imagen y semejanza,
262
00:11:10,000 --> 00:11:11,417
en lugar de al contrario.
263
00:11:11,500 --> 00:11:12,750
Dios ama la diversidad.
264
00:11:12,834 --> 00:11:14,458
Dios no solo creó una clase de flores.
265
00:11:14,542 --> 00:11:16,834
Creó miles de flores distintas.
266
00:11:16,917 --> 00:11:18,625
Rosas, lirios, orquídeas.
267
00:11:18,709 --> 00:11:19,875
Y también malas hierbas.
268
00:11:19,959 --> 00:11:22,166
Pero las ama a todas sin distinción.
269
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
Como las abejas.
270
00:11:23,375 --> 00:11:26,959
Has hecho un hombre humilde
de este hombre abeja.
271
00:11:27,041 --> 00:11:29,500
Jesús dijo: "Deja que la cizaña
crezca junto al trigo".
272
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
Eso significa que todo es natural.
273
00:11:31,333 --> 00:11:32,417
No seas duro contigo mismo.
274
00:11:32,500 --> 00:11:34,417
No tienes que ganarte el amor de Dios.
275
00:11:34,500 --> 00:11:36,166
Tú eres el amor de Dios.
276
00:11:36,250 --> 00:11:37,250
Bueno, pues ya está.
277
00:11:37,333 --> 00:11:38,917
Sé que es pronto, pero hace tan buen día
278
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
que habrá que aprovecharlo.
279
00:11:40,417 --> 00:11:41,500
JESÚS DE GIRA
280
00:11:41,583 --> 00:11:44,417
Lo siento, el concierto ha terminado.
Solo quedan artículos de promoción.
281
00:11:44,500 --> 00:11:47,208
¡Bode! ¡Bode!
282
00:11:47,291 --> 00:11:50,417
¡Bode! ¡Bode!
283
00:11:50,500 --> 00:11:52,375
Tres hurras por el reverendo Lovejoy.
284
00:11:52,458 --> 00:11:53,709
Estúpido Flanders.
285
00:11:53,792 --> 00:11:55,417
¡Estúpido Flanders!
286
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
¡Estúpido Flanders!
287
00:11:57,417 --> 00:11:59,125
Me encanta la iglesia.
288
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
No estaré sola en el cielo.
289
00:12:03,583 --> 00:12:05,208
Ha sido la mejor misa de mi vida.
290
00:12:05,291 --> 00:12:08,625
Ha sido como una experiencia religiosa.
291
00:12:08,709 --> 00:12:10,291
¿Se viene a comer tortitas?
292
00:12:10,834 --> 00:12:12,041
¿Esa sotana es nueva?
293
00:12:12,125 --> 00:12:13,500
Hace que la piedad destaque.
294
00:12:13,583 --> 00:12:15,583
No seas condescendiente conmigo, Ned.
295
00:12:15,667 --> 00:12:17,166
Tiene razón, lo siento.
296
00:12:17,250 --> 00:12:19,125
Hoy no le ha ido bien.
297
00:12:19,208 --> 00:12:21,375
Vuelve a ser condescendiente.
298
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
Diga algo de mis zapatos.
299
00:12:23,834 --> 00:12:27,667
Anda, mira qué zapatos,
y qué nudos tan apretados y lisos.
300
00:12:27,750 --> 00:12:30,000
Se nota que conoce la técnica
de las orejas del conejo.
301
00:12:30,083 --> 00:12:31,208
Me los ha atado Helen.
302
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
UN LUGAR MEJOR - TORTITAS, GOFRES
COLECCIONABLES DE BÉISBOL
303
00:12:33,250 --> 00:12:35,000
Padre, ¿quiere bendecir la mesa?
304
00:12:35,083 --> 00:12:36,667
Señor...
305
00:12:36,750 --> 00:12:38,333
Perdón, tenía que haber concretado.
306
00:12:38,417 --> 00:12:40,667
Me refería al padre nuevo y guay
que cae bien a todos.
307
00:12:41,709 --> 00:12:42,709
Usted puede sentarse.
308
00:12:42,792 --> 00:12:44,291
Creo que el alimento está bien
309
00:12:44,375 --> 00:12:45,709
sin que yo lo diga.
310
00:12:45,792 --> 00:12:46,834
Dios lo hizo bueno.
311
00:12:46,917 --> 00:12:48,750
No me malinterpreten,
está bien ser agradecido,
312
00:12:48,834 --> 00:12:50,750
pero no hay que incomodar a los demás
313
00:12:50,834 --> 00:12:52,500
rezando delante de ellos, ¿verdad?
314
00:12:52,583 --> 00:12:55,375
Buen discurso,
pero más largo que una bendición.
315
00:12:56,166 --> 00:12:57,834
Yo no quiero beicon.
316
00:12:57,917 --> 00:12:59,625
Soy vegetariana.
317
00:13:00,041 --> 00:13:01,834
Y, de hecho, budista.
318
00:13:01,917 --> 00:13:03,250
Genial, me encanta Buda.
319
00:13:03,333 --> 00:13:04,500
Mi nombre viene de ahí.
320
00:13:04,583 --> 00:13:06,667
Del árbol de Bodhi. Y tampoco como carne.
321
00:13:06,750 --> 00:13:08,166
¿Es usted vegetariano?
322
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
-¿Y la evolución?
-A favor.
323
00:13:10,166 --> 00:13:11,542
-¿Derechos de los gais?
-El amor es amor.
324
00:13:11,625 --> 00:13:13,208
-¿Dizzy o Bird?
-John Coltrane
325
00:13:13,291 --> 00:13:15,333
y Duke Ellington, 1962.
326
00:13:15,875 --> 00:13:17,625
La única manera de describir lo perfecta
327
00:13:17,709 --> 00:13:20,542
que es esa respuesta sobre jazz
es con jazz.
328
00:13:28,041 --> 00:13:30,667
Este almuerzo se ha convertido
329
00:13:30,750 --> 00:13:32,333
¡en un almuerzo jazz!
330
00:13:33,583 --> 00:13:34,750
Soy creyente.
331
00:13:34,834 --> 00:13:36,542
Genial, Lisa, pero en realidad no creo
332
00:13:36,625 --> 00:13:38,458
que la fe se reduzca a lo que creemos.
333
00:13:38,542 --> 00:13:40,709
Pues tiene que creer en este camelo.
334
00:13:40,792 --> 00:13:42,125
Así es como vas al cielo.
335
00:13:42,208 --> 00:13:44,375
Donde quizá, solo quizá,
pueda ver de nuevo
336
00:13:44,458 --> 00:13:46,458
a la madre que me abandonó.
337
00:13:46,542 --> 00:13:48,417
DEVUÉLVEME MI CESTO
338
00:13:48,500 --> 00:13:50,750
Sí, claro, pero creo que juntos
339
00:13:50,834 --> 00:13:53,166
podemos traer el cielo aquí
mientras seguimos vivos.
340
00:13:53,250 --> 00:13:55,417
Hay un proverbio chino
sobre el cielo y el infierno.
341
00:13:55,500 --> 00:13:58,458
Dicen que el infierno es una larga mesa,
como esta, llena de comida,
342
00:13:58,542 --> 00:14:01,083
pero todos pasan hambre
porque tienen palillos muy largos,
343
00:14:01,166 --> 00:14:03,834
como tacos de billar,
y no pueden acercarse la comida a la boca.
344
00:14:03,917 --> 00:14:06,333
Es el peor año del buey de mi vida.
345
00:14:06,417 --> 00:14:10,041
Pero según el proverbio, en el cielo
hay la misma mesa, la misma comida,
346
00:14:10,125 --> 00:14:12,583
los mismos palillos largos,
pero todos están felices y gordos
347
00:14:12,667 --> 00:14:14,125
porque se dan de comer unos a otros.
348
00:14:15,750 --> 00:14:18,625
¡Alto ahí!
Yo también puedo ser guay y gracioso.
349
00:14:18,709 --> 00:14:20,792
¿Saben el de la boda
del griego y la judía?
350
00:14:20,875 --> 00:14:22,458
No sabían si romper los platos
351
00:14:22,542 --> 00:14:23,792
o las copas.
352
00:14:25,583 --> 00:14:27,959
Ya, ¿por qué no se lleva
su insensibilidad cultural
353
00:14:28,083 --> 00:14:31,250
de vuelta a la Inquisición española
de donde salió?
354
00:14:31,333 --> 00:14:33,875
-Los he perdido.
-Nunca fuimos suyos.
355
00:14:33,959 --> 00:14:36,166
REVERENDO LOVEJOY
356
00:14:37,875 --> 00:14:40,959
Timothy, el consejo
de la iglesia quiere agradecerle
357
00:14:41,041 --> 00:14:42,792
sus muchos años de...
358
00:14:42,875 --> 00:14:44,125
¡Incompetencia!
359
00:14:45,375 --> 00:14:46,625
Quiten de en medio a este plasta.
360
00:14:46,709 --> 00:14:48,792
Queremos al de los vaqueros ajustados.
361
00:14:48,875 --> 00:14:51,208
No resucite su profesión.
362
00:14:51,291 --> 00:14:53,291
¿Qué dicen? ¿Me están despidiendo?
363
00:14:53,375 --> 00:14:56,000
-Guingo.
-Por favor, entregue la cruz.
364
00:14:56,083 --> 00:14:57,250
No queremos problemas.
365
00:15:00,375 --> 00:15:01,417
Timothy.
366
00:15:05,125 --> 00:15:07,208
Y ahora el alzacuello.
367
00:15:08,083 --> 00:15:09,375
FUERA DE SERVICIO
368
00:15:09,542 --> 00:15:12,125
Y toda el agua que convirtiese
en agua bendita
369
00:15:12,208 --> 00:15:14,250
vuelve a ser agua normal.
370
00:15:14,333 --> 00:15:15,458
Agua del grifo sin más.
371
00:15:21,959 --> 00:15:23,834
PEPINILLOS
372
00:15:23,917 --> 00:15:27,125
¿Sabías que Bode tiene
22 000 suscriptores en YouTube?
373
00:15:27,208 --> 00:15:28,625
Nuestra iglesia podría hacerse viral.
374
00:15:30,208 --> 00:15:31,208
Cerrar ventana.
375
00:15:31,291 --> 00:15:33,375
-Te acabas de suscribir.
-¿Qué? No.
376
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Y ahora le has dado a "me gusta".
377
00:15:35,000 --> 00:15:36,458
Deja de decirme lo que acabo de hacer.
378
00:15:36,542 --> 00:15:38,458
Le has mandado el emoji de la berenjena.
379
00:15:38,542 --> 00:15:40,709
Al menos eso no puede malinterpretarse.
380
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
Espera...
381
00:15:41,875 --> 00:15:44,500
Internet puede ayudarme.
Ayudarme a encontrar algo contra él.
382
00:15:44,583 --> 00:15:46,000
En Google está limpio.
383
00:15:46,083 --> 00:15:47,333
Probaré en Bing.
384
00:15:48,583 --> 00:15:50,417
Perdón, estaba dormido.
385
00:15:50,500 --> 00:15:52,250
¿De verdad quiere usarnos?
386
00:15:52,333 --> 00:15:53,500
Sí.
387
00:15:55,500 --> 00:15:56,500
Nada.
388
00:15:56,583 --> 00:15:57,834
Pero no me rindo.
389
00:15:57,917 --> 00:15:59,166
Haz las maletas, Helen.
390
00:15:59,250 --> 00:16:01,333
Nos vamos a Míchigan.
391
00:16:05,458 --> 00:16:07,625
¿Reverendo? Venimos en busca de consejo.
392
00:16:07,709 --> 00:16:08,792
Será un placer.
393
00:16:08,875 --> 00:16:10,834
Pero ya estáis
con el mejor consejero que hay.
394
00:16:10,917 --> 00:16:11,917
-Vuestra pareja.
-Espere.
395
00:16:12,000 --> 00:16:13,291
Marge siempre me ha dicho
396
00:16:13,375 --> 00:16:15,458
que la comunicación es mala
para el matrimonio.
397
00:16:15,542 --> 00:16:17,166
Te decía que era buena.
398
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
¿Qué es lo que dices que es buena?
399
00:16:18,333 --> 00:16:19,625
Tenéis que saber poneros
400
00:16:19,709 --> 00:16:21,125
en el lugar del otro.
401
00:16:21,208 --> 00:16:23,792
Literalmente. Poneos los zapatos del otro.
Ahora mismo.
402
00:16:26,083 --> 00:16:27,333
Vale, son...
403
00:16:30,500 --> 00:16:31,959
Tus zapatos aprietan mucho.
404
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
Y trabajas tanto...
405
00:16:33,917 --> 00:16:35,500
Eres un ángel.
406
00:16:35,583 --> 00:16:37,166
Y tus zapatos pesan mucho.
407
00:16:37,250 --> 00:16:39,875
No me había dado cuenta
del peso que tienes encima.
408
00:16:39,959 --> 00:16:43,166
Empiezo a ver de nuevo
al hombre del que me enamoré.
409
00:16:43,250 --> 00:16:44,500
¿Dónde? ¿Dónde? ¡Lo mato!
410
00:16:44,583 --> 00:16:45,834
Tú.
411
00:16:46,875 --> 00:16:48,834
He de admitir que es asombroso.
412
00:16:48,917 --> 00:16:51,208
Pero ¿y lo de que ha vendido nuestra casa?
413
00:16:51,291 --> 00:16:53,417
-¿Puedo intervenir?
-Claro.
414
00:16:53,500 --> 00:16:56,417
He visto vuestra casa.
Nunca pasaría la inspección.
415
00:16:56,500 --> 00:16:58,375
-¿Seguro?
-Es una porquería.
416
00:16:58,458 --> 00:16:59,750
Gracias, reverendo.
417
00:17:05,667 --> 00:17:07,542
BREVE HISTORIA DEL TIEMPO
STEPHEN HAWKING
418
00:17:08,917 --> 00:17:10,375
Lisa, ¿qué te trae por aquí?
419
00:17:10,458 --> 00:17:12,959
Pensé que sería divertido
que meditásemos juntos.
420
00:17:13,041 --> 00:17:15,417
Claro. Estás en tu om.
421
00:17:16,333 --> 00:17:19,083
¡Hala! Como chiste de meditación...
422
00:17:20,083 --> 00:17:22,959
Es el único que he oído.
423
00:17:24,250 --> 00:17:26,500
Alexa, pon un mix de meditación.
424
00:17:30,542 --> 00:17:32,417
La ciencia lo llama conciencia,
425
00:17:32,500 --> 00:17:35,250
los místicos lo llaman alma,
pero ambas son solo palabras,
426
00:17:35,333 --> 00:17:37,125
solo etiquetas para lo que sea
427
00:17:37,208 --> 00:17:40,417
que mira ahora mismo con tus ojos.
428
00:17:40,500 --> 00:17:41,875
Respira, Lisa.
429
00:18:17,041 --> 00:18:18,375
PRESUPUESTO PARA ANIMACIÓN EXCEDIDO
430
00:18:21,709 --> 00:18:23,166
¿QUIERES CONOCER A DIOS? - SÍ/NO
431
00:18:23,250 --> 00:18:24,083
SÍ
432
00:18:27,208 --> 00:18:28,625
Has visto el botón, ¿eh?
433
00:18:28,709 --> 00:18:30,709
Sí.
434
00:18:30,792 --> 00:18:31,959
ESTÁ USTED ENTRANDO EN MÍCHIGAN
435
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
¿EN SERIO? ¿ESTÁ SEGURO?
436
00:18:33,125 --> 00:18:35,583
Tim, podríamos ir a la isla Mackinac.
437
00:18:35,667 --> 00:18:38,291
Tienen el hotel
con el porche más largo del mundo.
438
00:18:38,375 --> 00:18:41,083
Tú siempre buscando
los soportales grandes, ¿no, Helen?
439
00:18:41,166 --> 00:18:42,709
Le ha hecho algo a este pueblo
440
00:18:42,792 --> 00:18:44,208
que nunca pensé que sucedería.
441
00:18:44,291 --> 00:18:46,625
Todo un renacimiento religioso.
442
00:18:49,125 --> 00:18:51,583
Sí, dejad que calienten vuestras entrañas
443
00:18:51,667 --> 00:18:54,333
como las palabras de san Pablo
calientan vuestra alma.
444
00:18:56,041 --> 00:18:57,041
"Queridos efesios...".
445
00:18:57,125 --> 00:18:59,291
Y, por supuesto, estoy parafraseando.
446
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
"Creed en Dios u os daré
en la cabeza con un bate de béisbol".
447
00:19:02,834 --> 00:19:03,959
Vaya si lo haré.
448
00:19:04,041 --> 00:19:05,250
-Amén.
-Amén.
449
00:19:05,333 --> 00:19:07,625
Oye, no quiero convencer a nadie.
450
00:19:07,709 --> 00:19:10,208
Solo intento iniciar una conversación.
451
00:19:10,291 --> 00:19:13,250
Lo necesitamos.
Este pueblo es como una esfera de nieve.
452
00:19:13,333 --> 00:19:17,333
No parece gran cosa
hasta que lo agitas un poquito.
453
00:19:17,417 --> 00:19:20,500
Quiero la redención, macho, o si no...
454
00:19:20,583 --> 00:19:21,959
¿O si no qué?
455
00:19:22,041 --> 00:19:23,959
O me busco al rabino Mankiewicz.
456
00:19:24,041 --> 00:19:26,709
Y me cuesta pronunciar esa H.
457
00:19:26,792 --> 00:19:28,917
Es Janucá o Hanucá.
458
00:19:29,000 --> 00:19:30,417
¿Vale? Tienes que elegir.
459
00:19:32,166 --> 00:19:34,125
TRAVERSE CITY PRESS
LAS NOTICIAS QUE CABEN EN DOS PÁGINAS
460
00:19:38,792 --> 00:19:40,041
Enseña a un hombre a usar las microfichas
461
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
ATRACTIVO PASTOR EXPULSADO EN PASCUA
462
00:19:41,208 --> 00:19:43,166
y le darás trapos sucios
para toda la vida.
463
00:19:43,250 --> 00:19:46,709
"La venganza es mía", dije yo.
464
00:19:49,208 --> 00:19:52,542
Deberíamos haber digitalizado eso.
465
00:19:52,625 --> 00:19:54,709
CONTINUARÁ
466
00:19:54,792 --> 00:19:58,417
Espero que la segunda parte
trate sobre mi rescate.
467
00:19:58,709 --> 00:20:01,250
PUES NO
468
00:20:09,542 --> 00:20:10,542
SACERDOTES EN GUERRA - SEGUNDA PARTE
469
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
La próxima semana
en "Sacerdotes en guerra 2"...
470
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
He oído que el alzacuello
471
00:20:14,333 --> 00:20:16,750
de un hombre que solía predicar aquí
está algo sucio.
472
00:20:16,834 --> 00:20:17,834
Bode Wright.
473
00:20:17,917 --> 00:20:18,917
ATRACTIVO PASTOR EXPULSADO EN PASCUA
474
00:20:19,792 --> 00:20:22,625
Usted, señor, me ha retado
ante las escrituras.
475
00:20:23,667 --> 00:20:26,000
Bien, si quieres hablar de las escrituras,
476
00:20:26,083 --> 00:20:27,667
dediquemos un alegre sonido
477
00:20:27,750 --> 00:20:29,875
-al Señor.
-Bien.
478
00:20:30,542 --> 00:20:32,583
El activismo no sirve de nada
479
00:20:32,667 --> 00:20:35,458
si no es interseccional.
480
00:20:35,542 --> 00:20:38,041
La próxima semana en Los Simpson.
481
00:21:18,125 --> 00:21:20,125
Subtítulos: Antonio Palacios