1 00:00:01,875 --> 00:00:03,417 ¿Quieren que vuelva? 2 00:00:05,417 --> 00:00:06,542 BIENVENIDO A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:09,125 --> 00:00:10,166 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE MÁS PEQUEÑO 4 00:00:10,250 --> 00:00:11,875 DÓNUTS GRASIENTOS 5 00:00:11,959 --> 00:00:13,166 QUE UN MILLONARIO ARREGLE TODO 6 00:00:13,250 --> 00:00:14,542 ESCUELA ELEMENTAL 7 00:00:14,625 --> 00:00:16,583 ¿CÓMO HA CONSEGUIDO EL CHICO QUE HAGA ESTO? 8 00:00:30,417 --> 00:00:31,792 FRÁGIL 9 00:00:39,625 --> 00:00:41,000 Primera Iglesia de Springfield 10 00:00:41,083 --> 00:00:42,250 DONACIÓ PARA EL CARTEL NECESTAMO MÁS LETRS 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,208 Hoy no ha venido nadie. 12 00:00:44,291 --> 00:00:45,709 Hasta el coro llega tarde. 13 00:00:45,792 --> 00:00:48,959 Miguel, coge el carril de coche compartido 14 00:00:49,041 --> 00:00:52,250 Aleluya 15 00:00:52,375 --> 00:00:55,375 Han cruzado la doble línea continua 16 00:00:55,458 --> 00:00:58,792 Que vuelvan a la autoescuela 17 00:00:58,875 --> 00:01:00,583 Sí. 18 00:01:00,667 --> 00:01:01,959 Mamá, con tanto espacio, 19 00:01:02,041 --> 00:01:04,542 ¿tenemos que sentarnos tan cerca de los carcamales? 20 00:01:04,625 --> 00:01:06,834 -Hace mucho calor. -Hace mucho frío. 21 00:01:06,917 --> 00:01:09,166 Yo ni siquiera estoy vivo. 22 00:01:09,250 --> 00:01:11,500 ¿A qué hora sale Joan Rivers? 23 00:01:11,583 --> 00:01:12,583 No sale. 24 00:01:12,667 --> 00:01:15,417 Esto es una iglesia y no es la tuya. 25 00:01:15,500 --> 00:01:16,542 ¿"Nuevo" Testamento? 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,792 ¿De cuándo es esto? 27 00:01:19,792 --> 00:01:22,709 Alexa, pon Radio Órgano Tranquilo. 28 00:01:26,166 --> 00:01:27,750 La paz sea con vosotros. 29 00:01:27,834 --> 00:01:29,333 Y con tu espíritu. 30 00:01:29,417 --> 00:01:31,500 Podéis hacerlo mejor. 31 00:01:31,583 --> 00:01:33,834 Sí, pero no queremos. 32 00:01:33,917 --> 00:01:36,166 No os oigo. 33 00:01:36,250 --> 00:01:37,750 Nos oyes muy bien. 34 00:01:37,834 --> 00:01:39,959 Señor, o haces esto interesante 35 00:01:40,041 --> 00:01:42,125 o puedes llevarme ahora mismo. 36 00:01:44,917 --> 00:01:47,542 Diosstock- TRES DÍAS DE ORACIÓN Y AYUNO 37 00:01:47,625 --> 00:01:48,625 TIEMPO EXCEDIDO 38 00:01:50,250 --> 00:01:51,667 TIEMPO EXCEDIDO 39 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 Echadle sal al jamón, chicos. 40 00:01:55,667 --> 00:01:58,792 Clancy Wiggum va a cumplir su cuota. 41 00:01:58,875 --> 00:02:00,208 ¡Oiga! Eso es ilegal. 42 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Ah, perdón. ¿Sabe qué? 43 00:02:02,000 --> 00:02:03,542 Tenga, tome 25 centavos, jefe. 44 00:02:03,625 --> 00:02:06,125 ¿Cree que puede sobornarme con...? ¡Ay, por Dios! 45 00:02:06,208 --> 00:02:08,333 Son los ojos más benévolos que he visto nunca. 46 00:02:08,500 --> 00:02:11,041 Camisa de lino. Mechas naturales. 47 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 ¿Quiere sujetar mi pistola? 48 00:02:12,417 --> 00:02:14,041 Puede hacerlo. 49 00:02:14,125 --> 00:02:16,291 Gracias. Esperaba que pudiera indicarme 50 00:02:16,375 --> 00:02:17,709 -cómo ir a la iglesia. -¿La iglesia? 51 00:02:17,792 --> 00:02:20,208 Sí, por esta calle. El primer campanario que vea, 52 00:02:20,291 --> 00:02:23,041 ese no es. Ese es el club de estriptis Torre Eiffel. 53 00:02:23,125 --> 00:02:25,041 Tiene una sopa de cebollas que está... 54 00:02:25,125 --> 00:02:26,417 En fin, buena. 55 00:02:26,500 --> 00:02:29,792 Y supongo 56 00:02:29,875 --> 00:02:32,208 que esto es todo. 57 00:02:36,542 --> 00:02:38,583 ¡No me aburrirás más! 58 00:02:38,667 --> 00:02:39,959 ¡No es por ahí! 59 00:02:40,041 --> 00:02:42,000 No, quiero venir aquí. Amo a Dios. 60 00:02:42,083 --> 00:02:44,792 Si lo amas tanto, ¿por qué no te casas con él? 61 00:02:45,208 --> 00:02:46,959 Centavo. Botón. 62 00:02:47,041 --> 00:02:48,917 Vale por un centavo. 63 00:02:49,000 --> 00:02:50,375 Hola. Soy Bode Wright. 64 00:02:50,458 --> 00:02:52,417 Los grupos de rehabilitación están abajo. 65 00:02:52,500 --> 00:02:54,709 Priva a la derecha, pegamento a la izquierda. 66 00:02:54,792 --> 00:02:57,041 Perdón, vengo por el anuncio de Lista-de-Cristo. 67 00:02:57,125 --> 00:02:58,917 El de que necesitabais un pastor. 68 00:02:59,000 --> 00:03:00,375 Yo no he puesto ningún anuncio. 69 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 Lo puse yo. 70 00:03:01,542 --> 00:03:03,000 Desesperados por sermón Pregunte por la infeliz esposa del cura 71 00:03:03,375 --> 00:03:06,291 -Soy Bode. -Bode. Bonita cruz. 72 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 Las de Tim están todas mordidas. 73 00:03:08,083 --> 00:03:10,834 Muerdo las cruces. Por los nervios. 74 00:03:10,917 --> 00:03:14,458 ¿Tienes experiencia, Bode? 75 00:03:14,542 --> 00:03:15,667 Antes trabajaba en Míchigan. 76 00:03:15,750 --> 00:03:17,959 Tenía que usar agua bendita embotellada. 77 00:03:18,041 --> 00:03:19,959 ¿Estudios? 78 00:03:20,083 --> 00:03:23,375 Tengo un máster en Divinidad con especialidad en idiomas bíblicos. 79 00:03:23,458 --> 00:03:25,250 -Griego, hebreo... -Contratado. 80 00:03:25,333 --> 00:03:27,208 No tan rápido. 81 00:03:27,291 --> 00:03:30,792 Hay formularios de empleabilidad e impuestos, pruebas de alzacuellos. 82 00:03:30,875 --> 00:03:33,417 Y además, el que manda soy yo. 83 00:03:33,500 --> 00:03:36,208 Al fin y al cabo, ¿no es Dios quien manda aquí? 84 00:03:36,291 --> 00:03:39,250 ¿Está Jimmy Buffet en todas sus cafeterías? 85 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 No lo creo. 86 00:03:40,667 --> 00:03:42,583 ¿Puedo llevarme esto? A Marge le vendría bien 87 00:03:42,667 --> 00:03:44,291 para servirme aperitivos en el baño. 88 00:03:44,375 --> 00:03:46,291 -Llévatelo. -Bueno, Bode, 89 00:03:46,375 --> 00:03:48,458 -¿tienes dónde quedarte? -Todavía no. 90 00:03:48,542 --> 00:03:50,083 Vi un motel junto al incendio de ruedas. 91 00:03:50,166 --> 00:03:52,709 MOTEL - GRAN INAUGURACIÓN 92 00:03:54,750 --> 00:03:57,375 -Se queda con nosotros. -Ni hablar. 93 00:03:57,458 --> 00:04:00,166 Reverendo, han venido los sintechos para el lavado de pies. 94 00:04:00,250 --> 00:04:04,208 Quería manicura, pedicura y hacerme las cejas con cera. 95 00:04:04,291 --> 00:04:07,000 Me vendría bien una ayuda. 96 00:04:07,083 --> 00:04:08,875 Gracias. No les decepcionaré. 97 00:04:08,959 --> 00:04:10,709 Aquí no nos abrazamos. 98 00:04:12,709 --> 00:04:15,625 Vengo a la reunión de Alcohólicos Anónimos. 99 00:04:15,709 --> 00:04:19,375 Normalmente estamos yo, Lenny, Carl, el Hombre Abeja y Kent Brockman. 100 00:04:19,458 --> 00:04:20,542 Pero no se lo digan a nadie. 101 00:04:20,625 --> 00:04:21,792 Abajo a la derecha. 102 00:04:21,875 --> 00:04:24,375 También Doris la del comedor, el rey Toot 103 00:04:24,458 --> 00:04:28,041 y un hombre al que identificaré como Disco S. 104 00:04:28,125 --> 00:04:30,917 Disco S es un desastre. 105 00:04:34,208 --> 00:04:35,542 Primera Iglesia de Springfield 106 00:04:35,625 --> 00:04:36,834 MATRIMONIO CON PROBLEMAS DE HOY: LOS SIMPSON 107 00:04:37,333 --> 00:04:39,166 Marge, qué vergüenza. 108 00:04:39,500 --> 00:04:40,834 No necesitamos terapia. 109 00:04:40,917 --> 00:04:42,417 Sí necesitamos terapia. 110 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 Tengo mucho resentimiento acumulado. 111 00:04:44,417 --> 00:04:46,291 Haz lo que yo. Ve a casa, 112 00:04:46,375 --> 00:04:48,125 donde tienes una cena caliente esperándote. 113 00:04:49,333 --> 00:04:50,333 Bueno, permitid que os diga 114 00:04:50,417 --> 00:04:53,000 que vengo sin ningún tipo de prejuicio. 115 00:04:53,083 --> 00:04:55,166 Así que decidme, ¿qué ha hecho Homer? 116 00:04:55,250 --> 00:04:58,125 Ha vendido nuestra casa sin decírmelo. 117 00:04:58,750 --> 00:05:01,583 Helen, ¿está jugando con mis dichosos trenes? 118 00:05:01,667 --> 00:05:05,125 Perdonad. Hay un problema en la estación Lovejoy. 119 00:05:05,208 --> 00:05:06,208 Entonces, ¿estamos bien? 120 00:05:06,291 --> 00:05:08,333 Estaremos bien si recuperamos nuestra casa. 121 00:05:08,417 --> 00:05:10,375 ¿Has dicho "casa-barco"? 122 00:05:10,458 --> 00:05:12,834 ¡Nuestra casa! Recuperar nuestra casa. 123 00:05:16,917 --> 00:05:18,083 Primera Iglesia de Springfield 124 00:05:18,166 --> 00:05:19,375 SI FUERAS DIOS, YA ESTARÍAS EN CASA 125 00:05:22,959 --> 00:05:24,208 JESÚS TE PIDE QUE TE RELAJES 126 00:05:24,291 --> 00:05:25,917 Perdón, padre. Estaba descansando. 127 00:05:26,000 --> 00:05:27,542 El de las 12:10 a Trenton no va a parar 128 00:05:27,625 --> 00:05:29,417 porque tengas el cabezón en la vía. 129 00:05:35,792 --> 00:05:36,917 -¿Qué hace? -Nada. 130 00:05:37,000 --> 00:05:38,125 -¿Quiere soltar eso? -No hago nada. 131 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 ¿Va a soltarme un tronquito en la cara como broma? 132 00:05:40,208 --> 00:05:41,667 -Nada. -¿Mientras duermo? Qué gracioso. 133 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 -Nada. -Adelante, suéltelo. 134 00:05:43,083 --> 00:05:44,375 -Tíreme un tronquito. -No hago nada. 135 00:05:44,458 --> 00:05:45,458 ¿Ese es su plan? ¿Lo va a soltar? 136 00:05:45,542 --> 00:05:47,542 Mira, los dos somos adultos. 137 00:05:47,625 --> 00:05:49,250 Deja mi trenecito en paz. 138 00:05:49,333 --> 00:05:50,625 Con mucho gusto. 139 00:05:53,166 --> 00:05:55,208 Por fin le he encontrado una utilidad a eso. 140 00:05:55,625 --> 00:05:57,083 Y ahora, mi dormilón y joven amigo, 141 00:05:57,166 --> 00:06:00,709 no sé cómo se hace en "Míchigan"... 142 00:06:00,792 --> 00:06:02,917 Las comillas con los dedos son para lo que no es real. 143 00:06:03,000 --> 00:06:05,667 ...pero en mi parroquia guiamos a nuestros feligreses. 144 00:06:05,750 --> 00:06:07,625 Y no me da miedo hablar con sinceridad 145 00:06:07,709 --> 00:06:09,291 cuando hay que hacerlo. 146 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 I-27. 147 00:06:11,250 --> 00:06:12,917 -¿Qué? -¿Qué ha dicho? 148 00:06:13,000 --> 00:06:15,166 No te oímos. 149 00:06:15,667 --> 00:06:17,083 B-3. 150 00:06:18,625 --> 00:06:20,542 Me encantaría ayudarte a gritar los números. 151 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 Para que conserves la voz. 152 00:06:21,709 --> 00:06:24,500 Para el bingo hace falta una voz firme y con experiencia. 153 00:06:24,583 --> 00:06:26,291 G... G-48. 154 00:06:26,375 --> 00:06:28,542 N, cu... N-43. 155 00:06:28,625 --> 00:06:31,000 No tengo nada. 156 00:06:32,750 --> 00:06:33,959 Creo que podré hacerlo. 157 00:06:34,041 --> 00:06:35,375 Cuando estaba en el seminario, 158 00:06:35,458 --> 00:06:37,333 yo era quien gritaba al equipo de remo. 159 00:06:37,417 --> 00:06:39,500 No me permitían decir la palabra "boya". 160 00:06:41,125 --> 00:06:42,667 El bingo no es para novatos. 161 00:06:42,750 --> 00:06:45,208 Las letras se parecen mucho. 162 00:06:45,291 --> 00:06:46,750 B-15. 163 00:06:46,834 --> 00:06:49,417 B de Baltasar. 164 00:06:49,500 --> 00:06:51,583 ¿Ha dicho Galtasar? 165 00:06:51,667 --> 00:06:52,792 ¡Guingo! 166 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Guingo te lleva al baño. 167 00:06:55,458 --> 00:06:57,375 No tengo ganas. 168 00:06:57,458 --> 00:07:00,792 Oye, a Guingo tampoco le hace ilusión llevarte. 169 00:07:01,125 --> 00:07:02,250 Otra vez vacía. 170 00:07:02,333 --> 00:07:04,834 Y esos han entrado para enrollarse. 171 00:07:09,041 --> 00:07:12,625 Si lo hacemos en una iglesia, no puedo quedarme embarazada. 172 00:07:14,583 --> 00:07:16,709 Buenos dí... 173 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Perdón. 174 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 Hermanos y hermanas, 175 00:07:26,959 --> 00:07:31,458 el reverendo Lovejoy tiene problemas con la voz. 176 00:07:33,542 --> 00:07:35,375 Conserve la voz, reverendo. 177 00:07:35,458 --> 00:07:37,375 Podríamos anular la misa. 178 00:07:43,250 --> 00:07:45,500 Pero Dios previó esto, sin duda, 179 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 y nos mandó un pastor sustituto 180 00:07:47,458 --> 00:07:49,041 para que siguiera con la misa. 181 00:07:50,709 --> 00:07:52,875 La misa no será cancelada. 182 00:07:52,959 --> 00:07:54,959 SALA DE LLOROS 183 00:07:55,542 --> 00:08:00,500 Demos la bienvenida a nuestro joven nuevo pastor, Bode Wright. 184 00:08:02,583 --> 00:08:04,917 Gracias. Es una muestra de humildad. A Jesús le habría encantado. 185 00:08:05,000 --> 00:08:06,709 He pensado que, mientras el reverendo descansa, 186 00:08:06,792 --> 00:08:08,375 podríamos cantar una canción. 187 00:08:08,458 --> 00:08:10,583 Reverendo, si le parece bien, tosa una vez. 188 00:08:11,625 --> 00:08:13,542 No hemos decidido qué significan dos toses, 189 00:08:13,625 --> 00:08:15,250 así que lo tomaré como dos síes. 190 00:08:17,417 --> 00:08:20,125 ¿Y si cantamos, no sé, Sublime gracia? Todos la conocéis. 191 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Y si no, está en el himnario, 192 00:08:21,667 --> 00:08:23,208 en "Sublime, coma, gracia". 193 00:08:30,083 --> 00:08:33,166 Sublime gracia, qué dulce sonido 194 00:08:33,250 --> 00:08:36,166 El que salvó a un desdichado como yo 195 00:08:36,792 --> 00:08:39,959 Estuve perdido pero me he encontrado 196 00:08:40,041 --> 00:08:43,166 Estuve ciego pero ahora veo 197 00:08:43,250 --> 00:08:45,792 Es lo más emocionante que ha pasado jamás 198 00:08:45,875 --> 00:08:47,542 en una iglesia blanca. 199 00:08:47,625 --> 00:08:50,041 Tras tantos años de gracias mediocres, 200 00:08:50,125 --> 00:08:52,417 por fin una sublime. 201 00:08:52,500 --> 00:08:55,917 Así debían de ser los conciertos de Cristo. 202 00:09:00,208 --> 00:09:02,000 Gracias. Ahora, 203 00:09:02,083 --> 00:09:03,875 queremos tocar un par de salmos nuevos. 204 00:09:06,291 --> 00:09:09,834 ¡Aleluya, aleluya! 205 00:09:09,917 --> 00:09:12,500 ¡Aleluya, aleluya! 206 00:09:12,583 --> 00:09:13,709 ¡Aleluya! 207 00:09:16,375 --> 00:09:18,792 Está pasando algo emocionante en la iglesia. 208 00:09:18,875 --> 00:09:19,875 ESCUELA ELEMENTAL DE SPRINGFIELD 209 00:09:19,959 --> 00:09:21,041 Vamos a ver qué es. 210 00:09:23,792 --> 00:09:26,333 Bueno, creo que ya está. La gracia es sublime. 211 00:09:26,417 --> 00:09:28,583 Sé que la mayoría de vosotros dejáis los aleluyas 212 00:09:28,667 --> 00:09:29,667 para después de misa. 213 00:09:30,417 --> 00:09:32,417 Me encanta la informalidad. 214 00:09:32,500 --> 00:09:34,458 Pero si os parece bien, he pensado en hablaros 215 00:09:34,542 --> 00:09:35,750 directamente desde el corazón. 216 00:09:35,834 --> 00:09:37,041 No tengo nada pensado, 217 00:09:37,125 --> 00:09:38,792 pero podría hablar de Dios, ¿verdad? 218 00:09:38,875 --> 00:09:40,041 Iglesia. Pastor. 219 00:09:40,125 --> 00:09:41,625 Tiene lógica que hable de Dios. 220 00:09:41,709 --> 00:09:43,458 La verdad es que esta mañana me desperté 221 00:09:43,542 --> 00:09:46,208 y no estaba seguro de si creía en Dios. 222 00:09:46,834 --> 00:09:48,000 ¿Dios no existe? 223 00:09:48,083 --> 00:09:49,125 Tapaos los oídos, chicos. 224 00:09:49,208 --> 00:09:50,917 Hasta que toquéis el cerebro. 225 00:09:51,208 --> 00:09:52,458 Está bien, no pasa nada. 226 00:09:52,542 --> 00:09:53,667 Solo me desperté con dudas. 227 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 Como muchos de vosotros, seguro. 228 00:09:55,542 --> 00:09:57,208 Hay tanto dolor y sufrimiento en el mundo, 229 00:09:57,291 --> 00:09:59,458 que no estaba seguro de que hubiese alguien ahí. 230 00:09:59,542 --> 00:10:00,959 Observándonos, en una nube. 231 00:10:01,041 --> 00:10:02,417 Así es como imaginamos a Dios, ¿no? 232 00:10:02,500 --> 00:10:04,542 Para muchos, Dios es un avaro enfadado y viejo 233 00:10:04,625 --> 00:10:06,333 con un sistema de vigilancia de la leche. 234 00:10:07,959 --> 00:10:09,667 Todos se meten con los avaros. 235 00:10:09,750 --> 00:10:11,166 ¡Afeite más rápido o no hay propina! 236 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 Le afeitaré más rápido, sin problema. 237 00:10:14,583 --> 00:10:16,375 Deprisa. Voy a un funeral. 238 00:10:16,500 --> 00:10:20,333 Va usted a un funeral, sin problema. 239 00:10:20,417 --> 00:10:22,375 Esto está durando demasiado. 240 00:10:22,458 --> 00:10:25,083 Tengo que dejar de procrastinar. 241 00:10:25,166 --> 00:10:27,000 Entonces, me puse a pensar en silencio. 242 00:10:27,083 --> 00:10:29,500 Caí en la cuenta de que quizá Dios no está ahí arriba. 243 00:10:29,583 --> 00:10:30,625 Sino en otro sitio. 244 00:10:30,709 --> 00:10:32,250 Puede que Dios esté aquí y ahora. 245 00:10:32,333 --> 00:10:33,834 Tan cerca como el aire que toca tu piel. 246 00:10:33,917 --> 00:10:36,166 Por primera vez, no me siento solo. 247 00:10:36,250 --> 00:10:37,667 La vida merece la pena. 248 00:10:37,750 --> 00:10:40,125 Oiga, olvide asesinarme como le encargué, ¿vale? 249 00:10:40,208 --> 00:10:41,792 Demasiado tarde. 250 00:10:41,875 --> 00:10:44,208 ¿No puede cobrarme solo por seguirme? 251 00:10:44,291 --> 00:10:45,500 Vale, el 40 %. 252 00:10:45,583 --> 00:10:47,834 Y solo puede cancelarlo desde la app. 253 00:10:47,917 --> 00:10:49,667 Vale, voy a... 254 00:10:49,750 --> 00:10:51,166 Se me ha petado. 255 00:10:51,250 --> 00:10:52,500 ASSNT - NO CANCELADO 256 00:10:52,583 --> 00:10:54,917 Quizá Dios sea solo la forma de llamar a un amor 257 00:10:55,000 --> 00:10:56,917 que creamos y recordamos juntos, 258 00:10:57,000 --> 00:10:59,083 un amor que no se enfada con nosotros por dudar 259 00:10:59,166 --> 00:11:01,834 ni porque seamos alcohólicos. 260 00:11:03,458 --> 00:11:07,542 Por fin alguien reconoce mis logros. 261 00:11:07,625 --> 00:11:09,917 Muchos hemos creado a un dios a nuestra imagen y semejanza, 262 00:11:10,000 --> 00:11:11,417 en lugar de al contrario. 263 00:11:11,500 --> 00:11:12,750 Dios ama la diversidad. 264 00:11:12,834 --> 00:11:14,458 Dios no solo creó una clase de flores. 265 00:11:14,542 --> 00:11:16,834 Creó miles de flores distintas. 266 00:11:16,917 --> 00:11:18,625 Rosas, lirios, orquídeas. 267 00:11:18,709 --> 00:11:19,875 Y también malas hierbas. 268 00:11:19,959 --> 00:11:22,166 Pero las ama a todas sin distinción. 269 00:11:22,250 --> 00:11:23,291 Como las abejas. 270 00:11:23,375 --> 00:11:26,959 Has hecho un hombre humilde de este hombre abeja. 271 00:11:27,041 --> 00:11:29,500 Jesús dijo: "Deja que la cizaña crezca junto al trigo". 272 00:11:29,583 --> 00:11:31,250 Eso significa que todo es natural. 273 00:11:31,333 --> 00:11:32,417 No seas duro contigo mismo. 274 00:11:32,500 --> 00:11:34,417 No tienes que ganarte el amor de Dios. 275 00:11:34,500 --> 00:11:36,166 Tú eres el amor de Dios. 276 00:11:36,250 --> 00:11:37,250 Bueno, pues ya está. 277 00:11:37,333 --> 00:11:38,917 Sé que es pronto, pero hace tan buen día 278 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 que habrá que aprovecharlo. 279 00:11:40,417 --> 00:11:41,500 JESÚS DE GIRA 280 00:11:41,583 --> 00:11:44,417 Lo siento, el concierto ha terminado. Solo quedan artículos de promoción. 281 00:11:44,500 --> 00:11:47,208 ¡Bode! ¡Bode! 282 00:11:47,291 --> 00:11:50,417 ¡Bode! ¡Bode! 283 00:11:50,500 --> 00:11:52,375 Tres hurras por el reverendo Lovejoy. 284 00:11:52,458 --> 00:11:53,709 Estúpido Flanders. 285 00:11:53,792 --> 00:11:55,417 ¡Estúpido Flanders! 286 00:11:55,500 --> 00:11:57,333 ¡Estúpido Flanders! 287 00:11:57,417 --> 00:11:59,125 Me encanta la iglesia. 288 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 No estaré sola en el cielo. 289 00:12:03,583 --> 00:12:05,208 Ha sido la mejor misa de mi vida. 290 00:12:05,291 --> 00:12:08,625 Ha sido como una experiencia religiosa. 291 00:12:08,709 --> 00:12:10,291 ¿Se viene a comer tortitas? 292 00:12:10,834 --> 00:12:12,041 ¿Esa sotana es nueva? 293 00:12:12,125 --> 00:12:13,500 Hace que la piedad destaque. 294 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 No seas condescendiente conmigo, Ned. 295 00:12:15,667 --> 00:12:17,166 Tiene razón, lo siento. 296 00:12:17,250 --> 00:12:19,125 Hoy no le ha ido bien. 297 00:12:19,208 --> 00:12:21,375 Vuelve a ser condescendiente. 298 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 Diga algo de mis zapatos. 299 00:12:23,834 --> 00:12:27,667 Anda, mira qué zapatos, y qué nudos tan apretados y lisos. 300 00:12:27,750 --> 00:12:30,000 Se nota que conoce la técnica de las orejas del conejo. 301 00:12:30,083 --> 00:12:31,208 Me los ha atado Helen. 302 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 UN LUGAR MEJOR - TORTITAS, GOFRES COLECCIONABLES DE BÉISBOL 303 00:12:33,250 --> 00:12:35,000 Padre, ¿quiere bendecir la mesa? 304 00:12:35,083 --> 00:12:36,667 Señor... 305 00:12:36,750 --> 00:12:38,333 Perdón, tenía que haber concretado. 306 00:12:38,417 --> 00:12:40,667 Me refería al padre nuevo y guay que cae bien a todos. 307 00:12:41,709 --> 00:12:42,709 Usted puede sentarse. 308 00:12:42,792 --> 00:12:44,291 Creo que el alimento está bien 309 00:12:44,375 --> 00:12:45,709 sin que yo lo diga. 310 00:12:45,792 --> 00:12:46,834 Dios lo hizo bueno. 311 00:12:46,917 --> 00:12:48,750 No me malinterpreten, está bien ser agradecido, 312 00:12:48,834 --> 00:12:50,750 pero no hay que incomodar a los demás 313 00:12:50,834 --> 00:12:52,500 rezando delante de ellos, ¿verdad? 314 00:12:52,583 --> 00:12:55,375 Buen discurso, pero más largo que una bendición. 315 00:12:56,166 --> 00:12:57,834 Yo no quiero beicon. 316 00:12:57,917 --> 00:12:59,625 Soy vegetariana. 317 00:13:00,041 --> 00:13:01,834 Y, de hecho, budista. 318 00:13:01,917 --> 00:13:03,250 Genial, me encanta Buda. 319 00:13:03,333 --> 00:13:04,500 Mi nombre viene de ahí. 320 00:13:04,583 --> 00:13:06,667 Del árbol de Bodhi. Y tampoco como carne. 321 00:13:06,750 --> 00:13:08,166 ¿Es usted vegetariano? 322 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 -¿Y la evolución? -A favor. 323 00:13:10,166 --> 00:13:11,542 -¿Derechos de los gais? -El amor es amor. 324 00:13:11,625 --> 00:13:13,208 -¿Dizzy o Bird? -John Coltrane 325 00:13:13,291 --> 00:13:15,333 y Duke Ellington, 1962. 326 00:13:15,875 --> 00:13:17,625 La única manera de describir lo perfecta 327 00:13:17,709 --> 00:13:20,542 que es esa respuesta sobre jazz es con jazz. 328 00:13:28,041 --> 00:13:30,667 Este almuerzo se ha convertido 329 00:13:30,750 --> 00:13:32,333 ¡en un almuerzo jazz! 330 00:13:33,583 --> 00:13:34,750 Soy creyente. 331 00:13:34,834 --> 00:13:36,542 Genial, Lisa, pero en realidad no creo 332 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 que la fe se reduzca a lo que creemos. 333 00:13:38,542 --> 00:13:40,709 Pues tiene que creer en este camelo. 334 00:13:40,792 --> 00:13:42,125 Así es como vas al cielo. 335 00:13:42,208 --> 00:13:44,375 Donde quizá, solo quizá, pueda ver de nuevo 336 00:13:44,458 --> 00:13:46,458 a la madre que me abandonó. 337 00:13:46,542 --> 00:13:48,417 DEVUÉLVEME MI CESTO 338 00:13:48,500 --> 00:13:50,750 Sí, claro, pero creo que juntos 339 00:13:50,834 --> 00:13:53,166 podemos traer el cielo aquí mientras seguimos vivos. 340 00:13:53,250 --> 00:13:55,417 Hay un proverbio chino sobre el cielo y el infierno. 341 00:13:55,500 --> 00:13:58,458 Dicen que el infierno es una larga mesa, como esta, llena de comida, 342 00:13:58,542 --> 00:14:01,083 pero todos pasan hambre porque tienen palillos muy largos, 343 00:14:01,166 --> 00:14:03,834 como tacos de billar, y no pueden acercarse la comida a la boca. 344 00:14:03,917 --> 00:14:06,333 Es el peor año del buey de mi vida. 345 00:14:06,417 --> 00:14:10,041 Pero según el proverbio, en el cielo hay la misma mesa, la misma comida, 346 00:14:10,125 --> 00:14:12,583 los mismos palillos largos, pero todos están felices y gordos 347 00:14:12,667 --> 00:14:14,125 porque se dan de comer unos a otros. 348 00:14:15,750 --> 00:14:18,625 ¡Alto ahí! Yo también puedo ser guay y gracioso. 349 00:14:18,709 --> 00:14:20,792 ¿Saben el de la boda del griego y la judía? 350 00:14:20,875 --> 00:14:22,458 No sabían si romper los platos 351 00:14:22,542 --> 00:14:23,792 o las copas. 352 00:14:25,583 --> 00:14:27,959 Ya, ¿por qué no se lleva su insensibilidad cultural 353 00:14:28,083 --> 00:14:31,250 de vuelta a la Inquisición española de donde salió? 354 00:14:31,333 --> 00:14:33,875 -Los he perdido. -Nunca fuimos suyos. 355 00:14:33,959 --> 00:14:36,166 REVERENDO LOVEJOY 356 00:14:37,875 --> 00:14:40,959 Timothy, el consejo de la iglesia quiere agradecerle 357 00:14:41,041 --> 00:14:42,792 sus muchos años de... 358 00:14:42,875 --> 00:14:44,125 ¡Incompetencia! 359 00:14:45,375 --> 00:14:46,625 Quiten de en medio a este plasta. 360 00:14:46,709 --> 00:14:48,792 Queremos al de los vaqueros ajustados. 361 00:14:48,875 --> 00:14:51,208 No resucite su profesión. 362 00:14:51,291 --> 00:14:53,291 ¿Qué dicen? ¿Me están despidiendo? 363 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 -Guingo. -Por favor, entregue la cruz. 364 00:14:56,083 --> 00:14:57,250 No queremos problemas. 365 00:15:00,375 --> 00:15:01,417 Timothy. 366 00:15:05,125 --> 00:15:07,208 Y ahora el alzacuello. 367 00:15:08,083 --> 00:15:09,375 FUERA DE SERVICIO 368 00:15:09,542 --> 00:15:12,125 Y toda el agua que convirtiese en agua bendita 369 00:15:12,208 --> 00:15:14,250 vuelve a ser agua normal. 370 00:15:14,333 --> 00:15:15,458 Agua del grifo sin más. 371 00:15:21,959 --> 00:15:23,834 PEPINILLOS 372 00:15:23,917 --> 00:15:27,125 ¿Sabías que Bode tiene 22 000 suscriptores en YouTube? 373 00:15:27,208 --> 00:15:28,625 Nuestra iglesia podría hacerse viral. 374 00:15:30,208 --> 00:15:31,208 Cerrar ventana. 375 00:15:31,291 --> 00:15:33,375 -Te acabas de suscribir. -¿Qué? No. 376 00:15:33,458 --> 00:15:34,917 Y ahora le has dado a "me gusta". 377 00:15:35,000 --> 00:15:36,458 Deja de decirme lo que acabo de hacer. 378 00:15:36,542 --> 00:15:38,458 Le has mandado el emoji de la berenjena. 379 00:15:38,542 --> 00:15:40,709 Al menos eso no puede malinterpretarse. 380 00:15:40,792 --> 00:15:41,792 Espera... 381 00:15:41,875 --> 00:15:44,500 Internet puede ayudarme. Ayudarme a encontrar algo contra él. 382 00:15:44,583 --> 00:15:46,000 En Google está limpio. 383 00:15:46,083 --> 00:15:47,333 Probaré en Bing. 384 00:15:48,583 --> 00:15:50,417 Perdón, estaba dormido. 385 00:15:50,500 --> 00:15:52,250 ¿De verdad quiere usarnos? 386 00:15:52,333 --> 00:15:53,500 Sí. 387 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Nada. 388 00:15:56,583 --> 00:15:57,834 Pero no me rindo. 389 00:15:57,917 --> 00:15:59,166 Haz las maletas, Helen. 390 00:15:59,250 --> 00:16:01,333 Nos vamos a Míchigan. 391 00:16:05,458 --> 00:16:07,625 ¿Reverendo? Venimos en busca de consejo. 392 00:16:07,709 --> 00:16:08,792 Será un placer. 393 00:16:08,875 --> 00:16:10,834 Pero ya estáis con el mejor consejero que hay. 394 00:16:10,917 --> 00:16:11,917 -Vuestra pareja. -Espere. 395 00:16:12,000 --> 00:16:13,291 Marge siempre me ha dicho 396 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 que la comunicación es mala para el matrimonio. 397 00:16:15,542 --> 00:16:17,166 Te decía que era buena. 398 00:16:17,250 --> 00:16:18,250 ¿Qué es lo que dices que es buena? 399 00:16:18,333 --> 00:16:19,625 Tenéis que saber poneros 400 00:16:19,709 --> 00:16:21,125 en el lugar del otro. 401 00:16:21,208 --> 00:16:23,792 Literalmente. Poneos los zapatos del otro. Ahora mismo. 402 00:16:26,083 --> 00:16:27,333 Vale, son... 403 00:16:30,500 --> 00:16:31,959 Tus zapatos aprietan mucho. 404 00:16:32,000 --> 00:16:33,834 Y trabajas tanto... 405 00:16:33,917 --> 00:16:35,500 Eres un ángel. 406 00:16:35,583 --> 00:16:37,166 Y tus zapatos pesan mucho. 407 00:16:37,250 --> 00:16:39,875 No me había dado cuenta del peso que tienes encima. 408 00:16:39,959 --> 00:16:43,166 Empiezo a ver de nuevo al hombre del que me enamoré. 409 00:16:43,250 --> 00:16:44,500 ¿Dónde? ¿Dónde? ¡Lo mato! 410 00:16:44,583 --> 00:16:45,834 Tú. 411 00:16:46,875 --> 00:16:48,834 He de admitir que es asombroso. 412 00:16:48,917 --> 00:16:51,208 Pero ¿y lo de que ha vendido nuestra casa? 413 00:16:51,291 --> 00:16:53,417 -¿Puedo intervenir? -Claro. 414 00:16:53,500 --> 00:16:56,417 He visto vuestra casa. Nunca pasaría la inspección. 415 00:16:56,500 --> 00:16:58,375 -¿Seguro? -Es una porquería. 416 00:16:58,458 --> 00:16:59,750 Gracias, reverendo. 417 00:17:05,667 --> 00:17:07,542 BREVE HISTORIA DEL TIEMPO STEPHEN HAWKING 418 00:17:08,917 --> 00:17:10,375 Lisa, ¿qué te trae por aquí? 419 00:17:10,458 --> 00:17:12,959 Pensé que sería divertido que meditásemos juntos. 420 00:17:13,041 --> 00:17:15,417 Claro. Estás en tu om. 421 00:17:16,333 --> 00:17:19,083 ¡Hala! Como chiste de meditación... 422 00:17:20,083 --> 00:17:22,959 Es el único que he oído. 423 00:17:24,250 --> 00:17:26,500 Alexa, pon un mix de meditación. 424 00:17:30,542 --> 00:17:32,417 La ciencia lo llama conciencia, 425 00:17:32,500 --> 00:17:35,250 los místicos lo llaman alma, pero ambas son solo palabras, 426 00:17:35,333 --> 00:17:37,125 solo etiquetas para lo que sea 427 00:17:37,208 --> 00:17:40,417 que mira ahora mismo con tus ojos. 428 00:17:40,500 --> 00:17:41,875 Respira, Lisa. 429 00:18:17,041 --> 00:18:18,375 PRESUPUESTO PARA ANIMACIÓN EXCEDIDO 430 00:18:21,709 --> 00:18:23,166 ¿QUIERES CONOCER A DIOS? - SÍ/NO 431 00:18:23,250 --> 00:18:24,083 SÍ 432 00:18:27,208 --> 00:18:28,625 Has visto el botón, ¿eh? 433 00:18:28,709 --> 00:18:30,709 Sí. 434 00:18:30,792 --> 00:18:31,959 ESTÁ USTED ENTRANDO EN MÍCHIGAN 435 00:18:32,041 --> 00:18:33,041 ¿EN SERIO? ¿ESTÁ SEGURO? 436 00:18:33,125 --> 00:18:35,583 Tim, podríamos ir a la isla Mackinac. 437 00:18:35,667 --> 00:18:38,291 Tienen el hotel con el porche más largo del mundo. 438 00:18:38,375 --> 00:18:41,083 Tú siempre buscando los soportales grandes, ¿no, Helen? 439 00:18:41,166 --> 00:18:42,709 Le ha hecho algo a este pueblo 440 00:18:42,792 --> 00:18:44,208 que nunca pensé que sucedería. 441 00:18:44,291 --> 00:18:46,625 Todo un renacimiento religioso. 442 00:18:49,125 --> 00:18:51,583 Sí, dejad que calienten vuestras entrañas 443 00:18:51,667 --> 00:18:54,333 como las palabras de san Pablo calientan vuestra alma. 444 00:18:56,041 --> 00:18:57,041 "Queridos efesios...". 445 00:18:57,125 --> 00:18:59,291 Y, por supuesto, estoy parafraseando. 446 00:18:59,375 --> 00:19:02,750 "Creed en Dios u os daré en la cabeza con un bate de béisbol". 447 00:19:02,834 --> 00:19:03,959 Vaya si lo haré. 448 00:19:04,041 --> 00:19:05,250 -Amén. -Amén. 449 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 Oye, no quiero convencer a nadie. 450 00:19:07,709 --> 00:19:10,208 Solo intento iniciar una conversación. 451 00:19:10,291 --> 00:19:13,250 Lo necesitamos. Este pueblo es como una esfera de nieve. 452 00:19:13,333 --> 00:19:17,333 No parece gran cosa hasta que lo agitas un poquito. 453 00:19:17,417 --> 00:19:20,500 Quiero la redención, macho, o si no... 454 00:19:20,583 --> 00:19:21,959 ¿O si no qué? 455 00:19:22,041 --> 00:19:23,959 O me busco al rabino Mankiewicz. 456 00:19:24,041 --> 00:19:26,709 Y me cuesta pronunciar esa H. 457 00:19:26,792 --> 00:19:28,917 Es Janucá o Hanucá. 458 00:19:29,000 --> 00:19:30,417 ¿Vale? Tienes que elegir. 459 00:19:32,166 --> 00:19:34,125 TRAVERSE CITY PRESS LAS NOTICIAS QUE CABEN EN DOS PÁGINAS 460 00:19:38,792 --> 00:19:40,041 Enseña a un hombre a usar las microfichas 461 00:19:40,125 --> 00:19:41,125 ATRACTIVO PASTOR EXPULSADO EN PASCUA 462 00:19:41,208 --> 00:19:43,166 y le darás trapos sucios para toda la vida. 463 00:19:43,250 --> 00:19:46,709 "La venganza es mía", dije yo. 464 00:19:49,208 --> 00:19:52,542 Deberíamos haber digitalizado eso. 465 00:19:52,625 --> 00:19:54,709 CONTINUARÁ 466 00:19:54,792 --> 00:19:58,417 Espero que la segunda parte trate sobre mi rescate. 467 00:19:58,709 --> 00:20:01,250 PUES NO 468 00:20:09,542 --> 00:20:10,542 SACERDOTES EN GUERRA - SEGUNDA PARTE 469 00:20:10,625 --> 00:20:12,458 La próxima semana en "Sacerdotes en guerra 2"... 470 00:20:12,542 --> 00:20:14,250 He oído que el alzacuello 471 00:20:14,333 --> 00:20:16,750 de un hombre que solía predicar aquí está algo sucio. 472 00:20:16,834 --> 00:20:17,834 Bode Wright. 473 00:20:17,917 --> 00:20:18,917 ATRACTIVO PASTOR EXPULSADO EN PASCUA 474 00:20:19,792 --> 00:20:22,625 Usted, señor, me ha retado ante las escrituras. 475 00:20:23,667 --> 00:20:26,000 Bien, si quieres hablar de las escrituras, 476 00:20:26,083 --> 00:20:27,667 dediquemos un alegre sonido 477 00:20:27,750 --> 00:20:29,875 -al Señor. -Bien. 478 00:20:30,542 --> 00:20:32,583 El activismo no sirve de nada 479 00:20:32,667 --> 00:20:35,458 si no es interseccional. 480 00:20:35,542 --> 00:20:38,041 La próxima semana en Los Simpson. 481 00:21:18,125 --> 00:21:20,125 Subtítulos: Antonio Palacios