1
00:00:01,875 --> 00:00:04,417
JEG HÅBER DU SÅ FØRSTE DEL
2
00:00:05,417 --> 00:00:06,417
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRKET
3
00:00:09,125 --> 00:00:10,166
EN ÆDEL ÅND GØR SELV DEN MINDSTE MAND STOR
4
00:00:11,417 --> 00:00:12,834
DR. PIMPLE POPPER PRÆSENTERER:
MARATON KUN FOR HUDORME
5
00:00:14,458 --> 00:00:17,875
JEG STOPPER MED AT MINDE REKTOREN OM,
AT JEG SOVER SENERE END HAM
6
00:01:02,542 --> 00:01:04,083
PROGRAM PARODIERER
ANDET PROGRAM
7
00:01:09,166 --> 00:01:12,667
Ingen af jer vil arve noget.
Fordi der ikke er noget.
8
00:01:24,875 --> 00:01:25,917
SIDSTE UGES NYHEDER
9
00:01:26,000 --> 00:01:27,083
Tidligere i The Simpsons,
10
00:01:27,166 --> 00:01:29,959
en karismatisk ny prædikant
kom til Springfield.
11
00:01:30,041 --> 00:01:32,917
Vil du holde min pistol? Du må godt.
12
00:01:33,000 --> 00:01:36,500
Og Lisa beundrede ham
som ingen voksen, hun før havde mødt.
13
00:01:36,709 --> 00:01:40,834
Brunchen er blevet til en jazzbrunch!
14
00:01:41,792 --> 00:01:45,375
Pastor Lovejoy mistede sit job
og svor hævn.
15
00:01:45,750 --> 00:01:48,500
Dette er "Stridende præster anden del."
16
00:02:02,667 --> 00:02:04,291
Springfield Kirke
FYLDT - BRUG TRE BØLLER PARKERING
17
00:02:11,750 --> 00:02:13,166
Prædikanten er så fantastisk.
18
00:02:13,250 --> 00:02:14,709
Jeg ser frem til det her.
19
00:02:14,792 --> 00:02:17,208
Det er første gang, jeg er i kirke,
20
00:02:17,291 --> 00:02:21,417
hvor det ikke er en stor montage
af mine nakkede fjender.
21
00:02:23,458 --> 00:02:26,333
Du ser godt ud af at skulle i kirke.
22
00:02:26,417 --> 00:02:27,542
Denne her?
23
00:02:27,625 --> 00:02:31,542
Er du ikke bare tiltrukket
af vores flotte nye præst?
24
00:02:31,625 --> 00:02:35,208
Fjollehoved.
Mødre er ikke tiltrukket af præster.
25
00:02:37,834 --> 00:02:42,583
Stedet er så overfyldt.
Min ben rører Millhouses fars.
26
00:02:43,041 --> 00:02:45,583
Vi er vist knænaboer.
27
00:02:47,208 --> 00:02:48,542
Hr. Smithers.
28
00:02:48,625 --> 00:02:51,250
Jeg tror aldrig,
jeg har set dig uden hr. Burns.
29
00:02:51,333 --> 00:02:55,041
Hr. Burns har det bedre hjemme,
hvor han læser sine udgaver af skrifterne.
30
00:02:55,125 --> 00:02:58,375
IKKE SÅ HELLIGE
GRAL
31
00:02:59,542 --> 00:03:01,000
"Velsignet være de fattige"?
32
00:03:01,208 --> 00:03:02,709
Finder jeg først ud af det nu?
33
00:03:03,083 --> 00:03:04,083
Ingen må vide det.
34
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Udvandring.
35
00:03:11,000 --> 00:03:13,667
-Godmorgen.
-Godmorgen.
36
00:03:13,834 --> 00:03:15,917
For de interesserede i Packers-kampen...
37
00:03:16,000 --> 00:03:17,333
Vi vil ikke vide det.
38
00:03:17,750 --> 00:03:20,333
Jeg ved, at nogle af jer
stadig har spørgsmål om mig.
39
00:03:20,458 --> 00:03:21,625
Det har jeg i hvert fald.
40
00:03:21,875 --> 00:03:26,166
-Vil du være min søns gudfar?
-Der er vi ikke endnu, Mel.
41
00:03:26,250 --> 00:03:29,417
Alvorligt talt, færre og færre
folk kommer i kirke.
42
00:03:29,583 --> 00:03:31,875
Antallet falder. Og jeg forstår det.
43
00:03:32,083 --> 00:03:34,250
Når du fortæller folk, at du tror på Gud,
44
00:03:34,333 --> 00:03:37,750
forstår de det sådan,
at du dømmer deres livsstil
45
00:03:37,834 --> 00:03:40,458
eller tænker, at alle
undtagen dig ryger i helvede.
46
00:03:40,625 --> 00:03:42,375
Sådan, kælling.
47
00:03:42,458 --> 00:03:43,792
Det var vist et "amen."
48
00:03:43,959 --> 00:03:45,417
Slap af, kælling.
49
00:03:47,834 --> 00:03:51,500
Religion skulle oprindeligt
bringe os sammen.
50
00:03:51,583 --> 00:03:55,667
"Religion." "Ligio," som "ligament."
Det betyder at forbinde igen.
51
00:03:55,792 --> 00:03:58,375
Det lærer man ikke på medicinstudiet.
52
00:03:58,542 --> 00:03:59,625
Jo, man gør.
53
00:03:59,709 --> 00:04:01,959
Jeg lærer af mine fejl.
54
00:04:02,083 --> 00:04:04,875
Fejlbehandling gør uperfekt.
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,959
Jeg vil bringe os alle sammen.
56
00:04:07,041 --> 00:04:09,458
Ikke kun kristne
men hinduer og buddhister.
57
00:04:09,667 --> 00:04:11,125
Selv ikke-troende.
58
00:04:11,375 --> 00:04:15,083
Er der nogen udover mig,
som savner kirken, som den var?
59
00:04:18,375 --> 00:04:19,709
Fårekyllingerne er enige.
60
00:04:19,792 --> 00:04:21,792
VI SAGDE NEJ!
61
00:04:21,875 --> 00:04:25,208
Kirken er gået fra at være
et sted med varm, akavet stilhed
62
00:04:25,291 --> 00:04:29,166
til en vammel fest
drevet af en narcissistisk kumbaya,
63
00:04:29,250 --> 00:04:31,083
og det vil jeg ikke acceptere.
64
00:04:31,208 --> 00:04:33,000
Du og jeg tror på den samme Gud.
65
00:04:33,083 --> 00:04:35,375
Jeg tror bare, at Gud elsker alle.
66
00:04:35,542 --> 00:04:36,875
Er du ikke enig i det, Ned?
67
00:04:36,959 --> 00:04:39,208
Vi er ikke på fornavn.
68
00:04:39,291 --> 00:04:40,375
Hr. Flanders.
69
00:04:40,500 --> 00:04:44,375
Du kan kalde mig Ny Evangelistisk Diakon,
eller forkortelsen Ned.
70
00:04:44,458 --> 00:04:49,375
Ned, hør, Gud er kærligheden,
det "ja", som sætter universet i gang.
71
00:04:49,583 --> 00:04:50,875
Han eller Hun...
72
00:04:53,709 --> 00:04:55,834
Måske denne gang.
73
00:04:56,917 --> 00:05:00,792
Måske tror jeg på det denne gang
74
00:05:01,667 --> 00:05:03,875
Måske vil jeg bede denne gang
75
00:05:03,959 --> 00:05:05,208
SØNDAG GODT -
SØNDAG BEDRE - SØNDAG BEDST
76
00:05:10,709 --> 00:05:12,792
Måske denne gang
77
00:05:13,291 --> 00:05:14,959
For første gang
78
00:05:15,458 --> 00:05:19,041
Vil jeg have det sjovt om søndagen
79
00:05:24,875 --> 00:05:28,041
Han vil prædike
80
00:05:29,417 --> 00:05:32,542
Med de nøddebrune øjne
81
00:05:34,458 --> 00:05:36,208
Jeg har Buddha
82
00:05:36,500 --> 00:05:38,291
Jeg har videnskab
83
00:05:38,834 --> 00:05:42,875
Og nu har jeg Jesus
84
00:05:43,542 --> 00:05:45,500
Det vil ske
85
00:05:46,083 --> 00:05:47,917
Ske en dag
86
00:05:48,834 --> 00:05:50,625
Måske denne gang
87
00:05:50,709 --> 00:05:51,709
FRELSE VIL IKKE
BLIVE TRANSMITTERET
88
00:05:51,875 --> 00:05:55,625
Jeg vil bede
89
00:05:59,667 --> 00:06:02,750
Ikke dårligt, tøs. Også ikke godt.
Lad mig vise, hvordan det gøres.
90
00:06:02,875 --> 00:06:04,583
Og en og to.
91
00:06:08,375 --> 00:06:12,000
En lur i kirken. Som far som datter.
92
00:06:12,458 --> 00:06:15,583
Gud er intet andet end nåde
og strøm og tilgivelse.
93
00:06:15,667 --> 00:06:16,750
Og hvis du ikke mener det,
94
00:06:16,834 --> 00:06:20,041
så burde du måske
læse Biblen lidt nærmere.
95
00:06:20,125 --> 00:06:24,417
Anfægter du en mand,
som putter bibler på hotelværelser?
96
00:06:24,542 --> 00:06:25,542
BIBLEN
97
00:06:27,000 --> 00:06:28,333
Gider du lige?
98
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
Jeg er sikker på, at du er ærlig,
99
00:06:30,250 --> 00:06:33,333
men en papegøje kan recitere Biblen
og ingen anelse have om betydningen.
100
00:06:33,625 --> 00:06:34,875
Hvad?
101
00:06:34,959 --> 00:06:37,542
Det er ikke kirke længere. Vi smutter.
102
00:06:41,542 --> 00:06:44,875
Far, vi må ikke gå, før præsten siger det.
103
00:06:44,959 --> 00:06:46,917
-Hvem har fortalt dig det?
-Dig.
104
00:06:47,000 --> 00:06:49,250
Du kalder det for "Homer Simpson'e."
105
00:06:50,583 --> 00:06:52,875
Lad være med
at Homer Simpson'e, dit fjols.
106
00:06:54,625 --> 00:06:56,917
I MELLEMTIDEN I MICHIGAN...
107
00:06:57,000 --> 00:06:58,208
VELSIGNET KØB MEGAKIRKE
BURGER KINGS KONGE
108
00:07:00,417 --> 00:07:01,417
FLOT PRÆST I PÅSKEUDSTØDELSE
109
00:07:01,583 --> 00:07:03,417
Her blev han fyret fra.
110
00:07:03,500 --> 00:07:08,333
Nu vil vi prikke til
hr. perfekt præsts pystiske fortid.
111
00:07:08,542 --> 00:07:10,375
Sagde du lige "pystiske"?
112
00:07:10,500 --> 00:07:12,583
Kan du ikke støtte mig for en gangs skyld?
113
00:07:19,333 --> 00:07:21,041
VÆLT KEGLERNE, HERRE
Appelsin-Judas
114
00:07:22,208 --> 00:07:25,667
-Undskyld, vi leder efter præsten.
-Vi har ingen præster.
115
00:07:25,792 --> 00:07:29,083
Men vores trykfølsomme skærm
har en digital assistent.
116
00:07:29,959 --> 00:07:33,291
Hej, jeg er Hellige Ko.
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
117
00:07:33,375 --> 00:07:37,291
Giv os venligst dit fingeraftryk
ved at trykke på denne skærm.
118
00:07:37,417 --> 00:07:38,417
HVORFOR ER VI HER? -
OKAY AT VÆRE HOMOSEKSUEL? - PARKERING
119
00:07:38,500 --> 00:07:39,959
ANDRE TROSRETNINGER RANGERET FRA
"FORKERT" TIL "MEST FORKERT"
120
00:07:40,083 --> 00:07:42,709
Du har ikke trykket på noget. Hvorfor?
121
00:07:43,041 --> 00:07:44,625
GODE SAMARITANER- ONDE SAMARITANER
MÅNEDLIG BETALING - DONÉR MED BITCOIN
122
00:07:44,709 --> 00:07:46,250
BORTRYKKELSE
123
00:07:46,375 --> 00:07:49,500
Jeg vil gerne tale med en
under Gud og over dig.
124
00:07:49,583 --> 00:07:53,458
Måske kan du finde,
hvad du har brug for, herinde.
125
00:07:53,834 --> 00:07:54,834
I BEGYNDELSEN VAR DER SODAVAND
126
00:07:54,917 --> 00:07:57,750
Hvor mange af jer lider
af følgerne af mesoteliom?
127
00:07:57,834 --> 00:08:00,750
Ring til Jesus på otte, otte, otte.
128
00:08:00,834 --> 00:08:03,125
YDMYGHED
129
00:08:03,208 --> 00:08:04,625
HERLIGHEDSMETER
130
00:08:14,667 --> 00:08:15,709
Vær sød at hjælpe os.
131
00:08:15,792 --> 00:08:18,583
-Denne mand er en præstekollega.
-Virkelig?
132
00:08:20,709 --> 00:08:23,500
Kirke, spir, døre, folk!
133
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
Kom med mig.
134
00:08:26,458 --> 00:08:29,000
Pastor Mac? Jeg har et par,
som gerne vil møde dig.
135
00:08:29,333 --> 00:08:32,750
Jeg vil gerne snakke om
et ubehageligt emne.
136
00:08:32,834 --> 00:08:35,750
Du er ikke fra Boston Globe, vel?
137
00:08:35,834 --> 00:08:36,875
Nej. Jeg er også præst.
138
00:08:36,959 --> 00:08:38,000
SMUT-TASKE
139
00:08:38,083 --> 00:08:41,125
Jeg hører, at der er lidt snavs
på en mands krave,
140
00:08:41,208 --> 00:08:44,333
som prædikede her tidligere, Bode Wright.
141
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
Ham?
142
00:08:46,291 --> 00:08:51,834
Du må hellere sidde ned.
Historien er kort, men jeg gør den lang.
143
00:08:52,667 --> 00:08:57,500
Jeg ville gerne fortsætte,
men jeg er ved sidste stemmebånd.
144
00:08:57,625 --> 00:09:01,041
Selv for en præst tager det mig for længe
145
00:09:01,125 --> 00:09:03,667
at komme til en simpel pointe.
146
00:09:03,959 --> 00:09:06,333
Her er beviset.
147
00:09:07,208 --> 00:09:08,458
HERODES
PALADS
148
00:09:10,458 --> 00:09:12,709
Jøsses, hvor er der
mange singler, som vil mødes.
149
00:09:12,792 --> 00:09:13,792
SINGLER SOM VIL MØDE DIG
150
00:09:17,875 --> 00:09:22,625
Besiddelser er ligegyldige,
penge betyder intet, det er ligegyldigt.
151
00:09:22,792 --> 00:09:25,250
Brænder han det, jeg tror, han brænder?
152
00:09:25,667 --> 00:09:27,166
Jeg har ham nu.
153
00:09:30,542 --> 00:09:32,709
BIBLEN
154
00:09:32,792 --> 00:09:36,333
Lisa Marie Simpson, læser du Biblen?
155
00:09:36,417 --> 00:09:39,583
Ja, den er god,
men... jeg har et par kommentarer.
156
00:09:39,667 --> 00:09:40,667
RACISTISK - SEXISTISK
URETFÆRDIG OVER FOR HITTITTER - INCEST
157
00:09:40,750 --> 00:09:44,750
Jeg har aldrig mødt en hittit, som ikke
forsøgte at udvide sit rige til Egypten.
158
00:09:44,917 --> 00:09:47,750
Hittitter... værre end kanaanæere!
159
00:09:47,834 --> 00:09:51,750
Hvem gør det
på grund af den flotte nye præst?
160
00:09:51,834 --> 00:09:53,208
Pastor Wright?
161
00:09:53,291 --> 00:09:56,709
Synes du, han er... hvorfor foregive?
162
00:09:56,875 --> 00:10:00,291
Når han taler,
føler jeg, at han kun taler til mig.
163
00:10:00,500 --> 00:10:03,166
Lisa, skat, jeg er bekymret over,
at du bliver for tiltrukket.
164
00:10:03,250 --> 00:10:07,834
Byen afviser
det nye og anderledes. Og bedre.
165
00:10:08,125 --> 00:10:09,208
Ikke denne gang.
166
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Se din drømmetavle.
167
00:10:11,834 --> 00:10:14,250
Der er kun knusende skuffelse.
168
00:10:14,500 --> 00:10:15,667
DRØMMETAVLE - JEG STOPPER - TAB
DU FEJLER, PIGE - HOLD UD
169
00:10:17,417 --> 00:10:20,458
Selv din drømmetavle er en fiasko.
170
00:10:20,542 --> 00:10:24,500
Den krog skulle holde et livs skuffelse.
171
00:10:30,458 --> 00:10:32,291
Kom bag mig, Saturn.
172
00:10:37,417 --> 00:10:40,583
-Jeg skal tisse.
-Der er ikke tid. Vi skal laicere.
173
00:10:40,792 --> 00:10:45,625
Timothy, jeg har aldrig set dig sådan.
Måske laver jeg også noget laicering.
174
00:10:45,834 --> 00:10:49,375
-I fut-fut-rummet?
-Okay, stemningen er væk.
175
00:10:50,542 --> 00:10:52,792
To øl, Moe. Intet til pastoren.
176
00:10:52,875 --> 00:10:54,000
Davs, Pas.
177
00:10:54,083 --> 00:10:56,250
Han må ikke se mine nøgenglas.
178
00:10:58,667 --> 00:11:00,583
Det var ikke nødvendigt.
179
00:11:00,709 --> 00:11:01,709
Sig mig.
180
00:11:01,792 --> 00:11:04,000
Mind mig...
hvor mange patter har en kvinde?
181
00:11:04,375 --> 00:11:07,250
Jeg har aldrig lettet mit hjerte så meget.
182
00:11:07,375 --> 00:11:10,917
Så begærede jeg min nabos havetraktor.
183
00:11:11,125 --> 00:11:14,709
Jeg træder aldrig i pedalerne,
når jeg er på en tandemcykel.
184
00:11:14,792 --> 00:11:15,792
Homer...
185
00:11:15,875 --> 00:11:18,458
Jeg lavede slik eller ballade,
da jeg var 30.
186
00:11:18,667 --> 00:11:22,625
Jeg sagde til Marge,
at jeg ville tage en koloskopi,
187
00:11:22,709 --> 00:11:26,333
da jeg faktisk tog til
et Abernes Planet-maraton.
188
00:11:26,709 --> 00:11:28,291
Inklusive den af Tim Burton.
189
00:11:28,417 --> 00:11:31,041
-Gud er ligeglad.
-Halleluja!
190
00:11:31,125 --> 00:11:33,417
-Stop. Jeg tjener til livets ophold her.
-Undskyld.
191
00:11:33,500 --> 00:11:34,792
Er jeg tilgivet?
192
00:11:34,875 --> 00:11:36,542
Du er en god mand, Homer Simpson.
193
00:11:36,625 --> 00:11:38,959
Bag al din adfærd, god og dårlig,
194
00:11:39,041 --> 00:11:42,834
er der et stille sted,
uberørt af livets drama,
195
00:11:42,917 --> 00:11:45,041
hvor du simpelthen er godhed.
196
00:11:45,125 --> 00:11:47,917
Du har ikke hørt den værste.
197
00:11:48,041 --> 00:11:53,333
Jeg havde urene tanker om
morbjørnen i toiletpapir-reklamerne.
198
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
Pastor? Hvis det er din ægte titel.
199
00:11:57,583 --> 00:12:02,375
Du kommer for sent til vores sognebesøg.
Jeg har forberedt mig hele dagen.
200
00:12:02,709 --> 00:12:04,333
Undskyld. Jeg er nødt til at gå.
201
00:12:04,417 --> 00:12:07,291
Homer, irriterer den her
Flanders-fyr dig nogensinde?
202
00:12:16,792 --> 00:12:18,083
Fra tid til anden.
203
00:12:21,208 --> 00:12:22,542
Kør nu.
204
00:12:24,875 --> 00:12:29,417
-Hvilken arm dyttede?
-Jeg siger det ikke.
205
00:12:34,083 --> 00:12:35,250
Kom ind.
206
00:12:48,542 --> 00:12:51,458
Du har udfordret mig i skrifterne.
207
00:12:55,709 --> 00:12:58,000
Hvis det er skrifterne, du vil tale om,
208
00:12:58,083 --> 00:13:00,834
så lad os lave glædelig støj til Herren.
209
00:13:01,000 --> 00:13:02,875
-Godt.
-Godt.
210
00:13:10,083 --> 00:13:12,625
Straf er nøglen til tro. Matthæus 25:46.
211
00:13:12,709 --> 00:13:14,792
"De skal gå bort til evig straf, men de...
212
00:13:14,875 --> 00:13:16,041
"...retfærdige til evigt liv."
213
00:13:16,125 --> 00:13:17,875
Ja. Men Guds nåde er for alle.
214
00:13:17,959 --> 00:13:22,083
-Johannes 12:32. "Jeg vil drage..."
-"...alle til mig."
215
00:13:23,583 --> 00:13:25,792
Hvad med Paulus' Andet Brev
til Thessalonikerne 1:9?
216
00:13:25,875 --> 00:13:28,542
"De skal straffes med evig undergang."
217
00:13:28,667 --> 00:13:32,458
Paulus' Brev til Romerne 11:32.
"Han viser alle barmhjertighed."
218
00:13:32,542 --> 00:13:33,792
Alle.
219
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
HELLIGT VAND
220
00:13:38,417 --> 00:13:42,417
Første Mosebog 3:23. "Så sendte
Gud Herren ham ud af Edens have."
221
00:13:42,542 --> 00:13:44,625
Første Mosebog 1:31.
222
00:13:44,875 --> 00:13:48,625
"Gud så alt, hvad han havde skabt,
og han så, hvor godt det var."
223
00:13:48,709 --> 00:13:49,709
Bum.
224
00:13:51,458 --> 00:13:55,333
Jeg fryser sådan.
Og jeg har tre trøjer på.
225
00:13:55,458 --> 00:13:56,917
Springfield Kirke
ALOHA SØNDAG!
226
00:13:59,667 --> 00:14:04,583
Sådan ville det være,
hvis de troede på Gud på Hawaii.
227
00:14:04,959 --> 00:14:09,959
-Pastor, kom til middag hos mig!
-Ja, det må jeg have til gode.
228
00:14:10,125 --> 00:14:12,875
Så meget at have til gode.
229
00:14:13,875 --> 00:14:15,417
Stop denne festivitas!
230
00:14:15,500 --> 00:14:16,792
Hvem er du?
231
00:14:19,166 --> 00:14:20,875
Pastor Lovejoy!
232
00:14:21,125 --> 00:14:24,208
Jeg er lige kommet tilbage fra Michigan.
233
00:14:24,291 --> 00:14:27,959
-Kan du pege anklagende for mig?
-Modtaget.
234
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Denne mand er kætter.
235
00:14:32,208 --> 00:14:34,125
Nej, Lisa, lad være.
236
00:14:34,250 --> 00:14:35,333
Vent!
237
00:14:35,417 --> 00:14:38,834
Vi ved, at pastoren
er en velsignet mand, som...
238
00:14:38,917 --> 00:14:43,291
-Lisa, jeg gjorde noget slemt.
-Hvor slemt kan det være?
239
00:14:44,792 --> 00:14:48,709
Nu er der endelig opmærksomhed på mig.
240
00:14:49,041 --> 00:14:50,041
En kort meddelelse:
241
00:14:50,125 --> 00:14:53,208
der er en rød Honda Civic
på parkeringspladsen med lysene tændt.
242
00:14:53,291 --> 00:14:54,458
Du mister dem.
243
00:14:54,667 --> 00:14:57,125
Han brændte Biblen.
244
00:15:01,542 --> 00:15:02,542
Manner.
245
00:15:02,709 --> 00:15:05,625
Det er forfærdende.
Salmer skal ikke brændes.
246
00:15:05,709 --> 00:15:07,250
De skal bruges som tatoveringer.
247
00:15:07,333 --> 00:15:08,333
Salmernes Bog
23:4
248
00:15:08,458 --> 00:15:11,291
Alt i mit hjerte fortæller mig,
at det ikke er sandt!
249
00:15:11,375 --> 00:15:15,083
Det er en underlig ting at sige i kirken,
men vi har brug for beviser.
250
00:15:15,166 --> 00:15:18,375
Jeg forlanger
en fuld høring foran os alle!
251
00:15:18,458 --> 00:15:22,625
Du får din hørelse. Tirsdag klokken 16.
252
00:15:23,458 --> 00:15:25,875
Endnu et Tabt paradis.
253
00:15:26,208 --> 00:15:29,458
Lisa, du bringer
den første søndag i fasten til fald.
254
00:15:29,542 --> 00:15:31,417
Selv ildslugeren er trist.
255
00:15:37,375 --> 00:15:38,458
PRÆSTE-BRANDSTIFTELSE
256
00:15:38,542 --> 00:15:41,709
Troens krise vokser,
mens støtte for fadderisag nu er på 52%.
257
00:15:41,875 --> 00:15:44,041
Kan ild bekæmpes med brænding?
258
00:15:44,291 --> 00:15:46,792
Hvad skal vi gøre med denne judaspræst?
259
00:15:47,083 --> 00:15:48,834
Dette var Kent Brockman, som intet sagde.
260
00:15:48,917 --> 00:15:50,083
TALER, SIGER INTET
261
00:15:50,166 --> 00:15:51,250
BRÆNDENDE MAND
SAGEN MOD BODE WRIGHT
262
00:15:51,333 --> 00:15:52,875
SPRINGFIELD RÅDHUS
263
00:15:56,750 --> 00:15:58,959
Velkommen, allesammen. Lad os begynde.
264
00:15:59,125 --> 00:16:03,542
-Hvorfor styrer hun det?
-Fordi hun ikke bliver overspændt.
265
00:16:03,625 --> 00:16:05,875
Og det gør jeg?
266
00:16:06,041 --> 00:16:09,417
Og Biblen sagde: "Et barn skal lede dem."
267
00:16:09,625 --> 00:16:11,750
Som min Herre Buddha sagde:
268
00:16:11,834 --> 00:16:17,375
"Tre ting kan ikke længe skjules.
Solen, månen og sandheden."
269
00:16:17,792 --> 00:16:19,875
Hvorfor laver de det ikke
til en Google Doodle?
270
00:16:20,166 --> 00:16:23,208
Pastor, du interesserer dig
meget for Biblen.
271
00:16:23,333 --> 00:16:25,500
Lad os vende os mod den Bibel.
272
00:16:25,583 --> 00:16:30,333
Især de mange dele,
som taler om tilgivelse.
273
00:16:36,834 --> 00:16:40,000
Og, mor, tak for at sy bannerne.
274
00:16:40,083 --> 00:16:42,792
Gjorde jeg alt det arbejde
for de ti sekunder?
275
00:16:42,917 --> 00:16:46,417
Han gjorde det. Han indrømmede det.
Hvad har I ellers brug for?
276
00:16:46,709 --> 00:16:48,583
Vi har overfaldet for mindre, folkens.
277
00:16:49,000 --> 00:16:51,625
Ja, husk fyren
med to forskellige farvede strømper?
278
00:16:51,709 --> 00:16:53,542
Han flygtede fra byen.
279
00:16:53,625 --> 00:16:57,625
-Forvis ham!
-Forvis ham!
280
00:16:58,041 --> 00:17:00,834
Elsk ham!
281
00:17:00,917 --> 00:17:06,500
Jeg kender en anden langhåret kunstner,
som prædikede fred og kærlighed.
282
00:17:06,583 --> 00:17:10,125
Og folk var med ham,
men så vendte de sig mod ham.
283
00:17:10,208 --> 00:17:13,583
Og den mand hed Willie Nelson!
284
00:17:13,750 --> 00:17:17,083
Jeg siger, forvis ham!
285
00:17:17,166 --> 00:17:20,375
Forvis ham!
286
00:17:20,458 --> 00:17:21,458
Stop!
287
00:17:21,583 --> 00:17:25,250
Jeg kom for at forene jer,
men i stedet adskilte jeg jer.
288
00:17:25,333 --> 00:17:26,333
Så jeg smutter.
289
00:17:26,417 --> 00:17:28,875
Jeg håber bare, at det,
jeg sagde, gav genlyd hos nogen.
290
00:17:29,000 --> 00:17:31,417
Som Lisa, en som måske vil ændre verden.
291
00:17:32,583 --> 00:17:35,375
Og den kaptajnfyr.
Han er overraskende woke.
292
00:17:35,625 --> 00:17:40,000
Aktivisme betyder ingenting,
hvis den ikke er intersektionel.
293
00:17:41,542 --> 00:17:42,792
Godt at have kendt dig.
294
00:17:43,625 --> 00:17:46,875
Jeg vil bare sige,
at du har ændret mit liv for evigt.
295
00:17:46,959 --> 00:17:51,166
Du er den første præst,
som jeg ikke ville give en lussing.
296
00:17:51,291 --> 00:17:52,417
Glad for at have kendt dig.
297
00:17:52,959 --> 00:17:55,917
Og jeg vil bare sige,
rådn op i helvede, Bibelbrænder.
298
00:17:56,000 --> 00:17:57,166
Glad for at have kendt dig.
299
00:17:58,000 --> 00:17:59,166
Glad for at have...
300
00:17:59,250 --> 00:18:00,333
I min familie
301
00:18:00,417 --> 00:18:04,166
siger man ikke farvel til en,
man holder af, uden et farsbrød.
302
00:18:04,333 --> 00:18:05,709
Og broccoli.
303
00:18:06,166 --> 00:18:07,959
Inviterer I mig til middag?
304
00:18:08,041 --> 00:18:11,875
Hvis du kan elske os efter at have set
os spise, ved vi, at du elsker os.
305
00:18:12,000 --> 00:18:14,166
Kom nu, makker. Vi skal have stegt bibel.
306
00:18:16,166 --> 00:18:17,333
Hvad? For tidligt?
307
00:18:18,792 --> 00:18:20,834
Jeg vil bare tilbyde denne enkle bøn.
308
00:18:20,959 --> 00:18:23,625
Kære Gud, lad aldrig Simpsons slutte.
309
00:18:23,709 --> 00:18:25,417
Amen.
310
00:18:25,542 --> 00:18:29,208
Og, Bode, i morgen vil jeg gerne
stille dig et filosofisk spørgsmål,
311
00:18:29,291 --> 00:18:30,834
så vi ses i kirken.
312
00:18:32,458 --> 00:18:33,542
Amen.
313
00:18:33,625 --> 00:18:34,959
Hvor fanden har du været?
314
00:18:35,041 --> 00:18:36,458
Springfield Kirke
UNDER GAMMEL LEDELSE
315
00:18:36,542 --> 00:18:37,625
Tilfældige helgener - UNIVERSELLE KRISTUS
DE FEM IDIOTER DU MØDER I HIMLEN
316
00:18:37,709 --> 00:18:38,792
Hvorfor brænde en bibel?
317
00:18:38,875 --> 00:18:40,792
Hvorfor ikke brænde Bill O'Reillys bøger?
318
00:18:40,875 --> 00:18:42,625
Der er så mange.
319
00:18:42,750 --> 00:18:45,041
Jeg prøvede at fortælle folk,
at Gud er i ens hjerte,
320
00:18:45,125 --> 00:18:47,875
ikke i en overbygget katedral eller bog.
321
00:18:48,000 --> 00:18:50,083
Den her by forstår ikke en dybere mening.
322
00:18:50,166 --> 00:18:53,333
Vores nationale radio sender brydning.
323
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
Og det er en ulidelig halv nelson.
324
00:18:56,083 --> 00:18:59,458
Er det det, der er kendt
som et "ansigtstramp"?
325
00:18:59,792 --> 00:19:01,583
Ja, det er det.
326
00:19:01,667 --> 00:19:04,333
Dette er tilsagnsugen. Vær sød at give.
327
00:19:05,166 --> 00:19:07,458
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg var 19.
328
00:19:07,542 --> 00:19:11,458
Jeg så, hvordan folk brugte
Biblen til at adskille og udelukke.
329
00:19:11,583 --> 00:19:13,834
Folk havde så travlt med
at tilbede en vejviser
330
00:19:13,917 --> 00:19:16,458
i stedet for at prøve
at nå frem til destinationen.
331
00:19:16,709 --> 00:19:17,750
Forstår du?
332
00:19:19,083 --> 00:19:23,166
Hvorfor sagde du ikke bare det?
Det var fint. Ingen ild.
333
00:19:23,291 --> 00:19:26,583
-Jeg var 19.
-Jeg er otte, og jeg forstår det.
334
00:19:27,542 --> 00:19:30,333
Du har ret. Jeg har fortrudt det,
siden den dag jeg gjorde det.
335
00:19:30,500 --> 00:19:33,000
Siden da har jeg bare
vandret rundt i verden
336
00:19:33,083 --> 00:19:35,083
som en millenial på et sabbatår.
337
00:19:35,166 --> 00:19:38,041
Jeg forstår,
men hvordan vil du overbevise...
338
00:19:38,500 --> 00:19:39,792
SELV ELEFANTER ER VREDE,
OG VI GLEMMER ALDRIG
339
00:19:39,875 --> 00:19:40,875
JEG TROR PÅ JER
NYE EJERLEJLIGHEDER I HELVEDE
340
00:19:40,959 --> 00:19:43,208
Jeg vil have tillid til byens åbne hjerte.
341
00:19:45,834 --> 00:19:47,083
Jeg ville sikre, der ikke stod:
342
00:19:47,166 --> 00:19:49,041
-"Vi tilgiver dig."
-Det gør der ikke.
343
00:19:49,125 --> 00:19:51,583
-Medmindre de skrev det i rødt.
-Nej.
344
00:19:51,667 --> 00:19:53,041
-Det gjorde de ikke.
-Nej.
345
00:19:53,125 --> 00:19:55,250
-Murstenen er budskabet.
-Det er mit folk.
346
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
-Ja.
-Ja.
347
00:19:56,458 --> 00:19:58,208
Skal vi smide den tilbage?
Hvad er skikken?
348
00:20:03,333 --> 00:20:06,000
Chief, fyren havde stadig
ti minutter tilbage på parkometeret.
349
00:20:06,083 --> 00:20:08,750
Lige da jeg forstod den fyr,
da jeg begyndte at tro igen,
350
00:20:08,834 --> 00:20:11,625
da jeg troede på folk, tog de ham væk.
351
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
Jeg har mistet min tro, Lou.
352
00:20:14,083 --> 00:20:17,333
Kom nu, Chief,
du har en smuk kone og barn...
353
00:20:17,417 --> 00:20:21,458
Jeg kan ikke... beklager, jeg kan ikke
sige det uden at foretrække en mine.
354
00:20:21,542 --> 00:20:26,041
-Du kunne prøve.
-Jeg p-prøver.
355
00:20:26,125 --> 00:20:28,250
Undskyld. Måske prøver jeg igen.
356
00:20:28,333 --> 00:20:32,291
Du har... en smuk kone og barn.
357
00:21:18,333 --> 00:21:20,333
Oversat af: Mads Cunha Vestergaard