1 00:00:08,508 --> 00:00:12,387 Üdv, főnök. Nézze, a postaládáját hetek óta nem ürítették ki. 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,306 Jaj, a postaláda! 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Mi van, ha lemaradok egy adag kuponról 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 vagy esetleg egy esküdtszéki idézésről? 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,024 Hogyan is élhetnék a papíralapú e-mailjeim nélkül? 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,403 Értem én. De legyél partner, pajti. Ürítsd ki. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,449 Már jó ideje süti a nap. 8 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 Szerintem elkészült. 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,169 Levélkenyér! 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 Vágjuk csak a levelet. Vágjuk szépen. 11 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Ki kéri a serclit? 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 BULI 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,518 Addy meghívott a szülinapi bulijára. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,396 Addy? Nem ismerem ezt a barátodat. 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 Milyen tantárgyat oktat? 16 00:01:05,106 --> 00:01:07,901 Ő egy gyerek! Gyerekekkel ismerkedem. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,070 Ottalvós buli lesz Addyéknél. 18 00:01:10,653 --> 00:01:11,696 Addy. 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,531 A könyvtárban találkoztunk. 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,534 - Aha. - Könyvtár, Marge. 21 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 Mi vagyunk az egyetlenek, akik imádják ezt a régi könyvsorozatot, 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 a Galoppozó hölgyeket. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 Régikönyv-illat. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,174 Újbarát-illat. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 Mi ez az egész a lányokkal és a lovakkal? 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 Azért van, mer' a fiúk lenyúlták az összes jó állatot, 27 00:01:42,018 --> 00:01:43,645 például a kutyákat és a nindzsákat? 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 A ló a természet diadala. 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 Az erő, a kecsesség 30 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 és a fonható haj tökéletes kombinációja. 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,572 Nyomi, nyomi, hülye. Ennek nem mozognak a lábai. 32 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Pink?! 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 Miután feltalálták az autót, miért nem 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 ölték meg az összes lovat… az autókkal? 35 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Kopj le, nyári suli. 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Támad a he-ló-kopter. A csapásai bombák. 37 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Engedd el! 38 00:02:11,172 --> 00:02:13,967 Ő egy mentett ló, és kényelmetlenül érzi magát férfiak közelében. 39 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 A karámom! 40 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 Hé! Ne állatkodjatok! 41 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 Állatkodás! 42 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Marge, képzeld, mit mondtam. Mehet a harc. 43 00:02:28,648 --> 00:02:31,693 Miért? Miért kell mindig tönkre tenned, ami fontos nekem? 44 00:02:31,776 --> 00:02:35,446 A nagytesóknak segítőkésznek és legalább egy kicsit kedvesnek kell lenniük. 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,782 Bárcsak megszabadulhatnék tőled, és nem lennél a tesóm. 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 Inkább én szabadulok meg tőled. 47 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 Rendben. A biztonsági olló erejével 48 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 ezúton megszakítom a testvéri kötelékünket. 49 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Nyissz. 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Nézzétek azt a házat. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 Fogadok, hogy autók vannak a garázsban. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 - Lovacskás szülinap! - Lovacskás szülinap! 53 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 Óriási a házatok. 54 00:03:10,899 --> 00:03:12,817 Igen, elég kínos. 55 00:03:12,901 --> 00:03:15,069 Apám stadionok és megatemplomok 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 kizárólagos ketchupbeszállítója. 57 00:03:17,071 --> 00:03:20,909 Nyilván hazudik. A ketchup ingyen van. 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,160 Játszd tovább a szereped. 59 00:03:22,243 --> 00:03:23,494 Helló, Marge vagyok. 60 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 Lisa már nagyon várta 61 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 a kislánya buliját. 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,499 Ó, nem, én a rendezvényszervező vagyok. 63 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 Az anyuka egy photoshopos elvonuláson van, 64 00:03:30,627 --> 00:03:32,754 hogy bejuttassa a fiát a USC-re. 65 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 Jó szórakozást! Holnap találkozunk. 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,218 10.00-kor átadás. Búcsúzás és ajándékcsomagok. 67 00:03:38,301 --> 00:03:41,054 Olyan gazdagok, hogy ismerik a jövőt. 68 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 Épp most fejeztem be azt a Galoppozó hölgyek könyvet, 69 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 amiben George Washington lova leleplezte, hogy Benedict Arnold lova 70 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 áruló. 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 Azt akartam, hogy meglepetés legyen. 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Vannak saját lovaink. 73 00:04:07,956 --> 00:04:11,876 Tudod, Lisa ottalvós bulin van, Papi vigyáz a többiekre, 74 00:04:11,960 --> 00:04:14,045 mi meg a kikötő közelében vagyunk. 75 00:04:14,128 --> 00:04:16,130 Nem fogom az elveszett napszemüvegedet keresni. 76 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 Hat éve történt. Elveszett. 77 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 Mindig azt mondod, hogy nincsenek terveim. 78 00:04:21,469 --> 00:04:24,806 Mit szólnál egy naplementés hajókázáshoz? 79 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 Eddig mindig csak olvastam erről 80 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 a Naplementés hajókázás magazinban. 81 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 Még élőzene is van. 82 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 Ez az a zenekar, amelyik Lenny esküvői fogadásán játszott volna, 83 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 ha nem fújják le paprika spray-vel az oltárnál. 84 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 Már el is felejtettem, mennyire jóképű vagy, 85 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 amikor egy minimális erőfeszítést teszel. 86 00:04:45,118 --> 00:04:46,119 Ne aggódj. 87 00:04:46,202 --> 00:04:48,830 Ha leesel, a mellény automatikusan felfújódik, 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 és felfogja az esést. 89 00:04:50,206 --> 00:04:51,457 Használd a kantárt. 90 00:04:51,541 --> 00:04:53,418 Napraforgó azt szeretné, hogy te vezesd őt. 91 00:04:57,672 --> 00:05:00,633 Mi a helyzet, Addison? Nem lájkoltad a posztomat. 92 00:05:01,009 --> 00:05:02,176 El van törve a hüvelykujjad? 93 00:05:03,511 --> 00:05:04,637 Törött hüvelykujj? 94 00:05:04,887 --> 00:05:08,433 Tessa Rose, brillírozol. Totál zseni. 95 00:05:10,059 --> 00:05:12,353 Ez volt a legviccesebb dolog, amit valaha hallottam. 96 00:05:12,437 --> 00:05:13,813 Nem bírom abbahagyni a nevetést. 97 00:05:13,896 --> 00:05:16,607 Addison, ő miért bámul minket? 98 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 Addison? 99 00:05:18,192 --> 00:05:20,778 Így... Így szereted, ha hívnak? 100 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Ez az én csapatom. 101 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 Valószínűleg mindenkit ismersz a közösségi médiáról. 102 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 Ő Bella-Ella. Régi motoros. 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Myspace. 104 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 Sloan. Brit. 105 00:05:32,290 --> 00:05:36,252 És természetesen itt van a szépségikon, Tessa Rose. 106 00:05:36,419 --> 00:05:37,962 Hát nem utálnivaló? 107 00:05:40,006 --> 00:05:42,508 Jól van... srácok, ez itt Lisa. 108 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 Ő… ő. 109 00:05:44,677 --> 00:05:46,012 Nagyon örülök, srácok! 110 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 Le kell nyugodnod. 111 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 Nyugodt vagyok. 112 00:05:49,766 --> 00:05:51,017 Ne ordíts. 113 00:05:51,100 --> 00:05:52,143 Nem ordítok. 114 00:05:52,226 --> 00:05:54,062 Nézd, matchy-matchy… 115 00:05:54,395 --> 00:05:56,689 …nem kell, hogy valaki olyan drámázzon nekem, 116 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 akinek a pólója elspoilerezi a nadrágját. 117 00:05:58,983 --> 00:06:02,111 Nagyon vicces vagy. Soha nem fogom abbahagyni a nevetést. 118 00:06:08,743 --> 00:06:11,913 A barátaid… nagyon másnak tűnnek, mint amilyen te vagy. 119 00:06:12,246 --> 00:06:14,499 Az egyikük folyton azt mondja, hogy a dolgok viccesek, 120 00:06:14,582 --> 00:06:16,417 de nem is nevet. 121 00:06:16,793 --> 00:06:19,003 Nem tud. Az anyukája túl sokat botoxoltatott, 122 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 amikor terhes volt vele. 123 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 Annyira szerencsés. 124 00:06:21,839 --> 00:06:24,842 Tudom, beképzeltnek tűnnek és olyanoknak, akik klikkesednek, és 125 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 - Borzalmasnak? - Igen. 126 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 De ha egyszer elfogadnak, látni fogod, hogy mélyen, legbelül... 127 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 kedvesek. 128 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 Jó, jó. Szóval nem gonoszak. 129 00:06:35,853 --> 00:06:37,105 Már majdnem elítéltem őket. 130 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 Közel volt. 131 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Ez tök jól el fogja rejteni a kombuchás másnapokat. 132 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 A városban vettem. 133 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 A város az New York. New York City? 134 00:06:50,785 --> 00:06:54,622 Majd feljegyzem, egy füzetbe, Egy jegyzetfüzetbe. 135 00:06:56,124 --> 00:06:57,708 Egy telefontok. 136 00:06:58,042 --> 00:06:59,544 Az új MyPhone-ra való. 137 00:06:59,627 --> 00:07:01,963 Nincsenek rajta gombok, és a kamera csak feléd néz. 138 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 Szó szerint használhatatlan. 139 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 Mi a helyzet az én ajándékommal? 140 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Nézd, van egy kis szalmakalapja, 141 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 ami pont illik a füle mögé. 142 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 Egy játékot vett neki. 143 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 Jár hozzá pelenka is? 144 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 Istenem, annyira nevetek, 145 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 hogy nem kapok levegőt. 146 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 Van benne bronzosító? Sminklemosó? 147 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 Mi van benne? Hogyan lehet vele sminkelni? 148 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 De tetszik, ugye, Addy? 149 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 Ó, hát… aranyos. 150 00:07:33,327 --> 00:07:35,705 Egy pisis babának. 151 00:07:43,629 --> 00:07:46,632 A MATRÓZ GYÖNYÖRE 152 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 AZ OKOS GYEREK 153 00:07:48,050 --> 00:07:50,344 Akadozol, drágám. 154 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Milyen a buli? 155 00:07:52,221 --> 00:07:54,932 Nem jó móka. Nem akarok maradni. 156 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Szeretnék hazamenni. 157 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 …jó móka. 158 00:07:58,436 --> 00:08:00,438 Nem akarok... hazamenni. 159 00:08:00,521 --> 00:08:02,607 Köszi az eseménytelen bejelentkezést. 160 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Hogy van Lisa? 161 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Jól szórakozik és nem akar hazamenni. 162 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 Jól hangzik! 163 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 NEM ÉRTED GYERTEK MOST 164 00:08:14,285 --> 00:08:17,163 Pontosan. Apa mindent ért. 165 00:08:17,246 --> 00:08:18,623 Ezt teszik az apukák. 166 00:08:20,374 --> 00:08:22,752 Csapdába estem. Egész éjszakára. 167 00:08:23,544 --> 00:08:25,004 Velük. 168 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 Hogy érti azt, hogy a Taylor Swift hasonmás lemondta? 169 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Kit fognak a lányok cupcake-kel megdobálni? 170 00:08:37,808 --> 00:08:39,769 Végre. Maga itt az egyetlen felnőtt. 171 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 Haza akarok menni. Tud segíteni nekem? 172 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 Ó, nem, ennek a pizsipartinak 173 00:08:44,065 --> 00:08:45,733 száz %-osnak kell lennie. 174 00:08:45,816 --> 00:08:48,152 Nem mehetek vissza dolgozni az Ütődött garnélarákba. 175 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 Az nem is garnéla. 176 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 Hé, főnökasszonyok! 177 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 Ki akar benézni a parfümlaborba, 178 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 és elindítani a saját parfümmárkáját? 179 00:08:57,036 --> 00:09:00,665 Maga mit visel, Kétségbeesés a Kanos Nagyitól? 180 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Huszonhat vagyok. 181 00:09:08,756 --> 00:09:11,509 Daráljuk le a Hála Istennek, meghaltam új évadát. 182 00:09:11,592 --> 00:09:14,804 A H. I. m. hatalmas. 183 00:09:14,887 --> 00:09:18,015 Leandra temetése annyira fent van az álomtáblámon. 184 00:09:18,266 --> 00:09:19,809 Nekem nem szabad nézni azt a sorozatot, 185 00:09:19,892 --> 00:09:22,311 dicsőíti a helytelen dolgokat. 186 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Nem lesz gond. Csak csukd be a szemed. 187 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 FIGYELEM TIZENÉVESEK SZÁMÁRA NEM AJÁNLOTT 188 00:09:29,819 --> 00:09:33,072 Értjük, figyelünk, a sorozat király. 189 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 Most, hogy elment, végre népszerű. 190 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 MINDENKINEK MEGMUTATTA 191 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 Elhívom a szellemét a bálba. 192 00:09:50,256 --> 00:09:51,924 Valaki hamarosan be fog robbanni a neten! 193 00:09:52,008 --> 00:09:54,093 A babás videók nagyon népszerűek. 194 00:09:54,677 --> 00:09:58,097 LISABABA 195 00:10:03,853 --> 00:10:07,398 Azt hiszem, életem végéig itt tudnék maradni 196 00:10:07,481 --> 00:10:10,818 Kérlek, soha ne küldj haza 197 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 Mit csinálsz itt? Ez a személyzeti fürdő. 198 00:10:35,843 --> 00:10:38,346 Ez a japán vécé az első, aki kedves hangon szólt hozzám 199 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 az egész este alatt. 200 00:10:39,764 --> 00:10:42,099 SEGG NEM TALÁLHATÓ 201 00:10:42,183 --> 00:10:45,603 Addy, miért hívtál meg erre a bulira? Csak azért, hogy kínozz? 202 00:10:46,395 --> 00:10:49,106 Oké. Teljesen őszintén, azért hívtalak meg, 203 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 mert a többi lány mindig annyira gonosz velem. 204 00:10:51,692 --> 00:10:55,404 De most végre veled gonoszkodnak és engem befogadtak. 205 00:10:56,030 --> 00:10:58,282 Köszönöm, hogy miattad ez lett a legjobb szülinapom! 206 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 Ó. 207 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Várj, semmi „ó”. Ez szörnyű. 208 00:11:03,329 --> 00:11:04,747 Nem, hát nem látod? 209 00:11:04,830 --> 00:11:06,874 Legközelebb te fogsz elhozni egy Lisát. 210 00:11:06,957 --> 00:11:10,711 Valakit a zenetáborból, a tudományos klubból vagy bárhonnan, 211 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 és mi mind ellene fordulunk, 212 00:11:13,130 --> 00:11:15,216 te pedig a csapat része leszel. 213 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 Nem, nem. Ez nem lehet a valódi éned. 214 00:11:18,719 --> 00:11:21,180 Hadd fehérítsem ki a fogad, Lisa. Van nálam fogfehérítő csík. 215 00:11:23,599 --> 00:11:26,477 Csíkok, Lisa! Lisa, gyere vissza! Van nálam fogfehérítő csík! 216 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 És ez az Öregember-polisz 500, 217 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 de kipördült a Halottember-hasadékban. 218 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Papi, itt Lisa beszél. 219 00:11:38,114 --> 00:11:40,074 - Segítségre van szükségem. - Mi van, veszteském? 220 00:11:40,157 --> 00:11:42,201 Leharapta a fejedet egy ló, és most sírsz, 221 00:11:42,284 --> 00:11:43,828 mert nincs fejed? 222 00:11:45,579 --> 00:11:46,497 Megjósoltam. 223 00:11:46,747 --> 00:11:48,708 A lányok a partin annyira gonoszak, 224 00:11:49,041 --> 00:11:51,919 senki nem segít nekem, és csak haza szeretnék menni. 225 00:11:52,128 --> 00:11:55,047 Nagyon szeretnék segíteni, de megszakítottad a tesókapcsolatunkat. 226 00:11:55,131 --> 00:11:58,217 Már csak egy idegen vagyok, aki megmágnesezte a szaxofonodat. 227 00:12:00,636 --> 00:12:02,388 Kérlek, valahol mélyen 228 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 ég benned a kapcsolatunk parazsa. 229 00:12:04,890 --> 00:12:08,185 Arra kérlek, hogy fújd meg a parazsat. 230 00:12:08,310 --> 00:12:10,271 Hívj vissza, és mondd normálisan. 231 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 Vigyél ki innen! 232 00:12:18,487 --> 00:12:21,574 Nézd, a különc beszél egy telefonba. 233 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 A telefon arra való, hogy nézd, különckém. 234 00:12:25,327 --> 00:12:27,079 Bart, elveszik a telefonomat. 235 00:12:27,163 --> 00:12:29,206 Még nálad is gonoszabbak. 236 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 Maga Juan Sztárfukar? 237 00:12:39,633 --> 00:12:41,051 Csak vezessen. 238 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 Szóval, Juan, merre indul ma este? 239 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 A címre, amit előre megadtam. 240 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 Kedvelem magát, Juan. Nyilvánvalóan jól érzi magát a bőrében. 241 00:12:50,770 --> 00:12:53,189 Megkínálhatom szobahőmérsékletű buborékos vízzel? 242 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 Nem kértem beszélgetést. 243 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 ÉRTÉKELJ 244 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Hé! 245 00:12:59,987 --> 00:13:00,905 Adjátok vissza! 246 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 Fúj, ezt a telefont a Subway készítette. 247 00:13:03,616 --> 00:13:07,620 Az apámnak ezer óriás szendvicset kellett megennie érte! 248 00:13:11,415 --> 00:13:14,627 Ne nyomulj a feleségemre, te dudorászó szexkalóz. 249 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 Azta, az a bige a kékhajú hölgy mögött a feleséged? 250 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 Ez igen, haver. 251 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Ó, jól van... 252 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Elállok az utadból. 253 00:13:31,060 --> 00:13:33,938 Ezt azért kapod, mert nem nyomulsz a feleségemre. 254 00:13:37,858 --> 00:13:38,984 A dallista! 255 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 Rajta voltak a poénok is. 256 00:13:40,694 --> 00:13:42,279 Milyen dalokat ismerünk egyáltalán? 257 00:13:51,872 --> 00:13:54,500 Pia nélkül ez csak hajókázás. 258 00:13:54,875 --> 00:13:56,794 Haver, megölted a zenét. 259 00:13:57,294 --> 00:14:00,840 És a hangulatot. Halál beállta: 22.13. 260 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 NYÍLT LOVASBAJNOKSÁG 261 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Köszönöm, köszönöm, köszönöm. 262 00:14:19,942 --> 00:14:22,486 Most pedig húzzunk innen, mielőtt észreveszik, hogy eltűntem. 263 00:14:22,570 --> 00:14:25,072 Ennek a pizsipartinak nincs vége. 264 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 De, igen. Amikor elmegyünk, vége van. 265 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Nézd, nem azért jöttem, hogy megmentselek. 266 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 Ha most elfutsz, életed végéig futhatsz. 267 00:14:32,830 --> 00:14:33,747 Ezt hogy érted? 268 00:14:33,956 --> 00:14:37,084 Egy ajándékot még oda kell adnod ezeknek a gazdag lányoknak. 269 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 - A bosszút. - Bosszú? 270 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 ÜNNEPRONTÓ 271 00:14:42,298 --> 00:14:43,716 Bosszú. 272 00:14:48,637 --> 00:14:50,723 Oké, rendben. Bosszú. 273 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 Rendben. Menni fog. 274 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 - Mit csináljak? - Én nem mondhatom meg. 275 00:14:54,810 --> 00:14:57,521 A valódi bosszú csak a szíved teljes gyűlöletéből jöhet. 276 00:14:58,939 --> 00:14:59,940 Gyűlölet. 277 00:15:03,235 --> 00:15:05,863 Ha elég szorosan csinálod, akkor olyan, mint egy arcfelvarrás. 278 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 Ó, Istenem. Hatnak néznék ki. 279 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 Tudom, mit kell tennem. 280 00:15:17,708 --> 00:15:24,673 PATAKEMÉNYÍTŐ 281 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Szia, anya. 282 00:15:36,602 --> 00:15:40,105 Láttam, hogy hívtál párszor. Minden rendben van? 283 00:15:40,314 --> 00:15:41,857 Minden szuper. Szeretlek, jó éjt. 284 00:15:42,524 --> 00:15:44,193 Legalább ő jól szórakozik. 285 00:15:45,527 --> 00:15:49,907 Ez a Mos Eisley-i csetepaté teljesen megrontotta az arrakisi mámoromat. 286 00:15:50,032 --> 00:15:52,576 Így van, ez egy két hivatkozásos panasz! 287 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 A feleségemmel hónapok óta vártunk erre, 288 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 maga pedig tönkretette a terveinket. 289 00:15:59,750 --> 00:16:00,793 Tervek? 290 00:16:00,876 --> 00:16:03,629 Ja, mindannyian imádunk tervezgetni, nem igaz? 291 00:16:03,712 --> 00:16:07,007 Vacsi és mozi, páros karaoke, játékeste, 292 00:16:07,132 --> 00:16:09,760 ahol a házigazdák valójában csak Amwayt próbálnak eladni. 293 00:16:10,928 --> 00:16:13,973 Annyira várjuk, hogy kiszabaduljunk otthonról. 294 00:16:14,556 --> 00:16:17,351 De miért is? Hogy sorba állhassunk egy fotóért, 295 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 amin egy pálcán tartunk bajszot az arcunk elé? 296 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 NAPLEMENTÉS HAJÓKÁZÁSOK 297 00:16:22,231 --> 00:16:24,316 Ezek a csodás tervek 298 00:16:24,400 --> 00:16:26,652 romantikában kellene, hogy végződjenek. 299 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 De amikor hazaértek, fáradtnak, dagadtnak 300 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 és ezerévesnek érzitek magatokat. 301 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 Úgyhogy további terveket találtok ki újabb és újabb estékre, 302 00:16:33,826 --> 00:16:36,161 és a körforgás egészen addig kitart, 303 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 amíg végül már csak akkor érintitek meg a feleségeiteket, 304 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 amikor a vécén ülnek hajnali négykor, 305 00:16:41,000 --> 00:16:43,252 ti meg ráültök. 306 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Nem rontottam el azt a hajókázást. 307 00:16:47,256 --> 00:16:49,091 Megmentettem az életeteket. 308 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 Most pedig menjetek haza, 309 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 és soha többé ne találjatok ki semmilyen tervet. 310 00:17:07,943 --> 00:17:10,988 A tojásfejű különc elrontotta a hajunkat. 311 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Úgy nézünk ki, mint ő! 312 00:17:17,953 --> 00:17:19,455 Ne aggódj, vár ránk egy kocsi. 313 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Reptéri fuvar áremeléskor? 314 00:17:26,211 --> 00:17:29,131 Viszlát, mátrixnyomtató, helló, tintasugaras nyomtató. 315 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Erre. 316 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Menj előre. 317 00:17:42,770 --> 00:17:44,063 Te nem is utálod a lovakat. 318 00:17:44,855 --> 00:17:46,273 Hanem félsz tőlük. 319 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 Nem, én nem. Én csak utálom az állatokat, amik zsarukkal dolgoznak. 320 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 Semminek nem szabadna ennyire kigyúrtnak lennie. 321 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Te sem hagytad, hogy megfutamodjak, amikor féltem, 322 00:17:55,699 --> 00:17:59,286 úgyhogy segítek, hogy meglásd, ennek a fenséges teremtménynek 323 00:17:59,453 --> 00:18:01,205 szelíd lelke van. 324 00:18:02,164 --> 00:18:05,125 Ne mögötte! Le fogja rúgni a fejed! 325 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 El fogunk pusztítani Instán, TikTokon és Postmatesen. 326 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 Számkivetett leszel, 327 00:18:35,197 --> 00:18:37,366 és nem kérheted kiszállítással a szusit. 328 00:18:37,866 --> 00:18:39,118 Ajj, nincs wifi? 329 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 Van a lovadon egyáltalán mobil hotspot, Addison? 330 00:18:42,204 --> 00:18:45,124 Addison, beszélhetnék Addyvel, a könyves barátommal? 331 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Addisonnak kell lennem. 332 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 Addy csak egy kislány. 333 00:18:50,546 --> 00:18:52,297 Emlékszel, amikor ezt olvastuk? 334 00:18:52,381 --> 00:18:55,759 Csak gyerekek voltunk, akik megosztottak egymással valamit, amit szeretnek. 335 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 Addison, befolyásolni próbál téged, 336 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 és nem is próbálja monetizálni. 337 00:19:00,180 --> 00:19:03,308 Annyira ki fogom hívni a rendőröket a házához karácsony reggel. 338 00:19:03,392 --> 00:19:05,644 Ne hagyd, hogy a különc felzaklasson. 339 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Vegyél egy klonazepámos gumicukrot. 340 00:19:08,355 --> 00:19:10,232 Legyél az a lány, aki valójában vagy. 341 00:19:14,528 --> 00:19:16,155 Régikönyv-illat. 342 00:19:16,572 --> 00:19:19,867 Ne fogdosd azt a könyvet, Addison. Úgy viselkedsz, mint egy különc. 343 00:19:21,201 --> 00:19:24,163 A nevem Addy. 344 00:19:28,208 --> 00:19:29,209 Ó te… 345 00:19:30,878 --> 00:19:31,962 Menjetek! 346 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Gyere velünk. Itt már semmi sem maradt számodra. 347 00:19:35,090 --> 00:19:37,217 Ez az én házam. Benne van az összes cuccom. 348 00:19:37,426 --> 00:19:40,512 Ja, igen, tényleg. Hát, rendben. 349 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 Talán összefutunk a könyvtárban. 350 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 Lisa? 351 00:19:44,099 --> 00:19:45,517 Te voltál a legjobb ajándékom. 352 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 Addison, elment az eszed? 353 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 A Netflixnek kéne csinálnia egy sorozatot a szociális életedből, 354 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 mert épp most lett öngyilkos. 355 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 Annyira gonosz. 356 00:19:58,780 --> 00:20:01,241 Én a barátja akarok lenni. 357 00:20:01,325 --> 00:20:02,701 Szó szerint. 358 00:20:18,675 --> 00:20:22,179 WEEZER A SIMPSON CSALÁD FŐCÍMDAL 359 00:20:22,262 --> 00:20:25,641 A MATRÓZ GYÖNYÖRE VÉGEFŐCÍM KIADÓVÁLLALAT 360 00:21:36,086 --> 00:21:38,088 A feliratot fordította: Szécsi Katalin