1 00:00:08,508 --> 00:00:12,387 Selam şef. Posta kutunu haftalardır boşaltmamışsın. 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,306 Hayır, postayı değil. 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,851 Kupon paketlerini 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,228 ya da jüri celplerini kaçırıyorsam ne olacak? 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,024 Kâğıt e-postalarım olmadan nasıl yaşarım? 6 00:00:25,275 --> 00:00:28,403 Anlıyorum. Ama sen yine de boşaltsan iyi olur. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,449 Bir süredir güneşte kurutuyordum. 8 00:00:32,741 --> 00:00:33,867 Muhtemelen bitmiştir. 9 00:00:43,126 --> 00:00:44,169 Posta somunu! 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,176 Parçala şu postayı. İyice parçala. 11 00:00:51,259 --> 00:00:53,261 Kenar parçayı isteyen var mı? 12 00:00:56,306 --> 00:00:57,348 PARTİ 13 00:00:57,432 --> 00:01:00,518 Addy'nin evinde doğum günü partisine davetliyim. 14 00:01:00,602 --> 00:01:03,396 Addy mi? O arkadaşı tanımıyorum. 15 00:01:03,480 --> 00:01:05,023 Hangi dersi veriyor? 16 00:01:05,106 --> 00:01:07,901 O bir çocuk! Çocukları biliyorum. 17 00:01:07,984 --> 00:01:10,070 Addy'nin evindeki bir pijama partisi. 18 00:01:10,653 --> 00:01:11,696 Addy. 19 00:01:11,780 --> 00:01:13,531 Kütüphanede tanıştım. 20 00:01:13,615 --> 00:01:16,534 -Tamam. -Kütüphane, Marge. 21 00:01:16,618 --> 00:01:19,746 Şu eski Dört Nala Giden Kızlar kitap serisini 22 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 sadece biz seviyorduk. 23 00:01:25,627 --> 00:01:27,420 Eski kitap kokusu. 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,174 Yeni arkadaş kokusu. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,557 Atların ve kızların olayı ne? 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,935 Tüm iyi hayvanları erkekler aldığı için mi? 27 00:01:42,018 --> 00:01:43,645 Köpekler ve ninjalar gibi. 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 Atlar doğanın zaferidir. 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 Güç, zarafet ve örülebilir saçlara 30 00:01:48,733 --> 00:01:51,111 aynı anda mükemmel bir şekilde sahipler. 31 00:01:51,736 --> 00:01:54,572 Ahmak, ahmak, aptal. Bacakları hareket etmiyor. 32 00:01:55,490 --> 00:01:56,533 Pembe mi? 33 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 Arabalar icat edildiğinde neden tüm atları 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 öldürmediler… Arabaları kullanarak? 35 00:02:01,996 --> 00:02:03,373 Defol, Yaz Okulu öğrencisi. 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Atlı-kopter saldırısı. Kaka bombaları var. 37 00:02:09,754 --> 00:02:11,089 Bırak şunu. 38 00:02:11,172 --> 00:02:13,967 O kurtarıldı ve erkeklerin yanında huzursuz oluyor. 39 00:02:17,387 --> 00:02:19,055 Çiftliğim! 40 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 Hey, hey. Eşek şakası yok. 41 00:02:24,102 --> 00:02:25,186 Eşek şakası! 42 00:02:25,270 --> 00:02:28,106 Marge, ne dedim bil bakalım. Kavgaya devam edin. 43 00:02:28,648 --> 00:02:31,693 Neden? Neden hep sevdiğim şeylere zarar veriyorsun? 44 00:02:31,776 --> 00:02:35,446 Abilerin yardımcı ve biraz da iyi olması gerekir. 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,782 Keşke seni abilikten reddedebilseydim. 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,160 Asıl ben, seni kız kardeşlikten reddetmezsem tabii. 47 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 Tamam. Güvenlik makasının gücü adına 48 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 kardeşlik bağını kesiyorum. 49 00:02:47,458 --> 00:02:48,835 Kestim. 50 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 Şu eve bakın. 51 00:03:01,806 --> 00:03:03,808 Eminim, arabaları garaja park ediyorlardır. 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 -Atlı doğum günü! -Atlı doğum günü! 53 00:03:08,771 --> 00:03:10,815 Evin çok büyükmüş. 54 00:03:10,899 --> 00:03:12,817 Evet, biraz utandırıcı. 55 00:03:12,901 --> 00:03:15,069 Babam, stadyumlar ve mega kiliseler için 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,988 ketçap dağıtımı yapıyor. 57 00:03:17,071 --> 00:03:20,909 Belli ki yalan söylüyor. Ketçap bedavadır. 58 00:03:20,992 --> 00:03:22,160 Uyumlu davran. 59 00:03:22,243 --> 00:03:23,494 Merhaba, ben Marge. 60 00:03:23,578 --> 00:03:24,954 Lisa kızınızın partisini 61 00:03:25,038 --> 00:03:26,664 sabırsızlıkla bekliyordu. 62 00:03:26,873 --> 00:03:28,499 Hayır, ben parti planlayıcısıyım. 63 00:03:28,583 --> 00:03:30,543 Annesi oğlunu USC'ye sokmak için 64 00:03:30,627 --> 00:03:32,754 fotomontaj inzivasına çekildi. 65 00:03:33,421 --> 00:03:35,673 İyi eğlenceler. Yarın görüşürüz. 66 00:03:36,132 --> 00:03:38,218 Sabah 10.00'da gelin. Vedalaşmalar ve hediye paketleri. 67 00:03:38,301 --> 00:03:41,054 O kadar zenginler ki geleceği biliyorlar. 68 00:03:41,262 --> 00:03:43,348 Dört Nala Giden Kızlar kitabını bitirdim. 69 00:03:43,514 --> 00:03:46,684 George Washington'ın atı, Benedict Arnold'ın atının 70 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 hain olduğunu ifşa ediyordu. 71 00:03:58,780 --> 00:04:01,032 Sürpriz olsun istemiştim. 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Biz aslında at yetiştiriyoruz. 73 00:04:07,956 --> 00:04:11,876 Baksana, Lisa pijama partisinde, Büyükbaba diğerleriyle 74 00:04:11,960 --> 00:04:14,045 ve biz de marinanın yakınındayız. 75 00:04:14,128 --> 00:04:16,130 Kaybettiğin güneş gözlüklerini aramayacağım. 76 00:04:16,214 --> 00:04:18,549 Altı yıl oldu. Çoktan gitmişlerdir. 77 00:04:18,633 --> 00:04:21,386 Bizim için hiç plan yapmadığımı söyleyip durursun. 78 00:04:21,469 --> 00:04:24,806 Gün batımı tekne gezisine ne dersin? 79 00:04:24,973 --> 00:04:27,225 Bunları hep 80 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 Gün Batımı Gezintisi dergisinde okurdum. 81 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 Canlı müzik bile var. 82 00:04:31,479 --> 00:04:34,107 Kilisenin mihrabında biber gazı yemese Lenny'nin düğününde 83 00:04:34,190 --> 00:04:36,276 bu müzik grubu çalacaktı. 84 00:04:36,526 --> 00:04:38,444 En ufak bir çaba gösterdiğinde 85 00:04:38,528 --> 00:04:40,530 ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuşum. 86 00:04:45,118 --> 00:04:46,119 Endişelenme. 87 00:04:46,202 --> 00:04:48,830 Eğer attan düşersen yeleğin otomatik olarak şişecek 88 00:04:48,913 --> 00:04:49,914 ve güvenle yere ineceksin. 89 00:04:50,206 --> 00:04:51,457 Şimdi dizginleri kullan. 90 00:04:51,541 --> 00:04:53,418 Ay çiçeği onu yönlendirmeni istiyor. 91 00:04:57,672 --> 00:05:00,633 Sorun ne Addison? Gönderimi beğenmemişsin. 92 00:05:01,009 --> 00:05:02,176 Parmağın mı kırıldı? 93 00:05:03,511 --> 00:05:04,637 Kırık parmak mı? 94 00:05:04,887 --> 00:05:08,433 Tessa Rose, harikasın. Kesinlikle harikasın. 95 00:05:10,059 --> 00:05:12,353 Aslında bu şimdiye kadar duyduğum en komik şey. 96 00:05:12,437 --> 00:05:13,813 Gülmekten altıma yapacağım. 97 00:05:13,896 --> 00:05:16,607 Addison, o neden bize bakıyor? 98 00:05:16,691 --> 00:05:18,109 Addison? 99 00:05:18,192 --> 00:05:20,778 Sana böyle mi sesleniyorlar? 100 00:05:22,572 --> 00:05:24,615 Bunlar benim ekibim. 101 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 Hepsini sosyal medyadan tanıyorsundur. 102 00:05:27,327 --> 00:05:29,329 Bu Bella-Ella. Eski zenginlerden. 103 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Myspace. 104 00:05:30,747 --> 00:05:32,123 Sloan. İngiliz. 105 00:05:32,290 --> 00:05:36,252 Ve tabii ki, güzellik ikonu Tessa Rose. 106 00:05:36,419 --> 00:05:37,962 Ondan nefret etmiyor musun? 107 00:05:40,006 --> 00:05:42,508 Peki. Millet, bu Lisa. 108 00:05:42,592 --> 00:05:44,385 O gördüğünüz gibi. 109 00:05:44,677 --> 00:05:46,012 Tanıştığıma memnun oldum. 110 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 Sakin olmalısın. 111 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 Sakinim. 112 00:05:49,766 --> 00:05:51,017 Bağırmayı kes. 113 00:05:51,100 --> 00:05:52,143 Bağırmıyorum ki. 114 00:05:52,226 --> 00:05:54,062 Baksana uyum düşkünü, 115 00:05:54,395 --> 00:05:56,689 gömleği, pantolonu hakkında ipucu veren 116 00:05:56,773 --> 00:05:58,900 birinin ilgisine ihtiyacım yok. 117 00:05:58,983 --> 00:06:02,111 Çok komiksin. Hâlâ gülüyorum. 118 00:06:08,743 --> 00:06:11,913 Arkadaşların, senden farklı görünüyor. 119 00:06:12,246 --> 00:06:14,499 Mesela, her şeyin komik olduğunu söyleyen şu kız 120 00:06:14,582 --> 00:06:16,417 aslında hiç gülmüyor. 121 00:06:16,793 --> 00:06:19,003 Gülemiyor ki. Annesi hamileyken 122 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 çok fazla botoks yaptırmış. 123 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 Ne kadar da şanslı. 124 00:06:21,839 --> 00:06:24,842 Burnu havada ve kibirli göründüklerini biliyorum ve… 125 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 -İğrençler mi? -Evet. 126 00:06:26,761 --> 00:06:30,014 Ama onları o şekilde kabullendikten sonra 127 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 özlerinde iyi olduğunu göreceksin. 128 00:06:32,350 --> 00:06:34,852 Güzel. Öyleyse kötü değiller. 129 00:06:35,853 --> 00:06:37,105 Az kalsın yargılayacaktım. 130 00:06:37,480 --> 00:06:38,648 Ramak kalmıştı. 131 00:06:41,651 --> 00:06:45,571 Bu gözlükler kombuça mahmurluğumu kesinlikle gizleyecek. 132 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 Şehirden almıştım. 133 00:06:47,532 --> 00:06:50,701 New York'tan. New York şehrinden. 134 00:06:50,785 --> 00:06:54,622 Deftere not düşeceğim. Not defterine. 135 00:06:56,124 --> 00:06:57,708 Telefon kılıfı. 136 00:06:58,042 --> 00:06:59,544 Yeni MyPhone için. 137 00:06:59,627 --> 00:07:01,963 Düğme yok ve kamerası sadece sana dönük. 138 00:07:02,046 --> 00:07:03,756 Tamamen kullanışsız. 139 00:07:03,840 --> 00:07:05,299 Peki, benim hediyem? 140 00:07:09,971 --> 00:07:12,265 Küçük bir hasır şapkası var 141 00:07:12,348 --> 00:07:14,058 ve kulaklarına tam oturuyor. 142 00:07:15,143 --> 00:07:16,936 Ona oyuncak almış. 143 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 Bebek bezi de var mı? 144 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 Aman Tanrım, o kadar çok gülüyorum ki 145 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 nefes almakta zorlanıyorum. 146 00:07:22,191 --> 00:07:24,026 İçinden bronzlaştırıcı çıkıyor mu? 147 00:07:24,193 --> 00:07:25,987 Ne çıkıyor içinden? Makyajla ilgisi ne? 148 00:07:26,446 --> 00:07:29,073 Ama sen sevdin, değil mi Addy? 149 00:07:29,157 --> 00:07:31,242 Bu çok güzel. 150 00:07:33,327 --> 00:07:35,705 Altına yapan bir bebek için. 151 00:07:43,629 --> 00:07:46,632 DENİZCİNİN HAZZI 152 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 ZEKİ OLAN 153 00:07:48,050 --> 00:07:50,344 Sesin kesik kesik geliyor tatlım. 154 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Parti nasıl gidiyor? 155 00:07:52,221 --> 00:07:54,932 Güzel değil. Burada kalmak istemiyorum. 156 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Eve gitmek istiyorum. 157 00:07:56,893 --> 00:07:58,352 Güzel… 158 00:07:58,436 --> 00:08:00,438 Burada kalmak… İstiyorum. 159 00:08:00,521 --> 00:08:02,607 Sıradan güncelleme için teşekkürler. 160 00:08:02,690 --> 00:08:04,025 Lisa nasılmış? 161 00:08:04,108 --> 00:08:06,611 Eğleniyormuş ve eve gitmek istemiyormuş. 162 00:08:06,694 --> 00:08:08,112 Keyfi yerinde gibi. 163 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 ANLAMIYORSUN GELİN 164 00:08:13,659 --> 00:08:14,577 ANLIYORSUN 165 00:08:14,660 --> 00:08:17,163 Haklısın. Babacık doğru anlamış. 166 00:08:17,246 --> 00:08:18,623 Babalar böyledir. 167 00:08:20,374 --> 00:08:22,752 Burada bütün gece kapana kısıldım. 168 00:08:23,544 --> 00:08:25,004 Hem de onlarla. 169 00:08:32,303 --> 00:08:34,472 Ne demek Taylor Swift benzeri gelemiyor? 170 00:08:34,555 --> 00:08:36,974 Şimdi kızlar kime kap kek fırlatacak? 171 00:08:37,808 --> 00:08:39,769 Sonunda. Buradaki tek yetişkin sensin. 172 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 Eve gitmek istiyorum. Bana yardım eder misin? 173 00:08:42,104 --> 00:08:43,981 Hayır. Bu pijama partisi 174 00:08:44,065 --> 00:08:45,733 yüzde yüz katılımla tamamlanmalı. 175 00:08:45,816 --> 00:08:48,152 Karidesçi Bubba Gump'ta tekrar çalışmak istemiyorum. 176 00:08:48,236 --> 00:08:49,779 Karides bile değil. 177 00:08:50,363 --> 00:08:51,614 Selam hanım patronlar. 178 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 Kimler parfüm laboratuvarını 179 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 ziyaret edip kendi işini kurmak ister? 180 00:08:57,036 --> 00:09:00,665 Üzerindeki ne öyle, Susamış Umutsuz Büyükanne? 181 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 26 yaşındayım. 182 00:09:08,756 --> 00:09:11,509 Şükürler Olsun Ölüyüm'ün yeni sezonunu bitirelim. 183 00:09:11,592 --> 00:09:14,804 Ş.O. Ölüyüm gerçekten inanılmaz. 184 00:09:14,887 --> 00:09:18,015 Leandra'nın cenazesini vizyon panoma ekledim. 185 00:09:18,266 --> 00:09:19,809 Bu programı izlemem yasak 186 00:09:19,892 --> 00:09:22,311 çünkü uygunsuz şeyleri yüceltiyor. 187 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Bir şey olmaz. Sadece gözlerini kapat. 188 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 UYARI ERGENLER İÇİN UYGUN DEĞİL 189 00:09:29,819 --> 00:09:33,072 Anladık uyarılar, bu dizi harika. 190 00:09:36,409 --> 00:09:39,912 O öldü ve sonunda popüler oldu. 191 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 HERKESE GÜNÜNÜ GÖSTERMİŞTİ 192 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 Hayaletine mezuniyet balosuna gelmesini isteyeceğim. 193 00:09:50,256 --> 00:09:51,924 Birileri popüler olmak üzere. 194 00:09:52,008 --> 00:09:54,093 Bebek videoları çok popüler. 195 00:09:54,677 --> 00:09:58,097 LISA BEBEK 196 00:10:03,853 --> 00:10:07,398 Hayatımın sonuna kadar burada kalabilirim 197 00:10:07,481 --> 00:10:10,818 Lütfen beni eve götürmeyin 198 00:10:32,632 --> 00:10:35,426 Ne yapıyorsun burada? Burası hizmetçilerin tuvaleti. 199 00:10:35,843 --> 00:10:38,346 Bu Japon tuvaleti, tüm akşam duyduğum 200 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 ilk sevecen ses. 201 00:10:39,764 --> 00:10:42,099 KIÇ BULUNAMADI 202 00:10:42,183 --> 00:10:45,603 Addy, neden beni bu partiye çağırdın? Bana işkence etmek için mi? 203 00:10:46,395 --> 00:10:49,106 Tamam. İtiraf ediyorum. Seni çağırdım 204 00:10:49,190 --> 00:10:51,609 çünkü diğer kızlar bana hep kötü davranıyorlar. 205 00:10:51,692 --> 00:10:55,404 Ama sonra sana kötü davrandılar ve beni aralarına aldılar. 206 00:10:56,030 --> 00:10:58,282 Senin sayende bu en güzel doğum günü partim oldu. 207 00:10:59,950 --> 00:11:03,079 Bir dakika, hayır. Bu korkunç. 208 00:11:03,329 --> 00:11:04,747 Anlamıyor musun? 209 00:11:04,830 --> 00:11:06,874 Bir sonrakine sen de yanında bir Lisa getir. 210 00:11:06,957 --> 00:11:10,711 Grup kampından veya bilim kulübünden biri olabilir. 211 00:11:10,795 --> 00:11:13,047 Sonra da hepimiz onun üstüne gideriz 212 00:11:13,130 --> 00:11:15,216 ve sen de ekibin bir parçası olursun. 213 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 Hayır. Sen gerçekte böyle biri olamazsın. 214 00:11:18,719 --> 00:11:21,180 Dişlerini beyazlatmama izin ver Lisa. Diş beyazlatıcım var. 215 00:11:23,599 --> 00:11:26,477 Beyazlatıcılar Lisa! Geri dön! Beyazlatıcılarım var! 216 00:11:28,813 --> 00:11:31,232 Ve işte İhtiyar Adam Pisti 500 217 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 ama Ölü Adamın Çatalına saplanıp kaldı. 218 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 Büyükbaba, ben Lisa. 219 00:11:38,114 --> 00:11:40,074 -Yardıma ihtiyacım var. -Ne oldu ezik? 220 00:11:40,157 --> 00:11:43,828 Atın biri başını ısırdı ve artık başın olmadığı için mi ağlıyorsun? 221 00:11:45,579 --> 00:11:46,497 Söyledim işte. 222 00:11:46,747 --> 00:11:48,708 Bu partideki kızlar o kadar kötü ki 223 00:11:49,041 --> 00:11:51,919 bana yardım edecek kimse yok ve eve dönmek istiyorum. 224 00:11:52,128 --> 00:11:55,047 Yardım etmeyi çok isterdim ama beni abilikten reddettin. 225 00:11:55,131 --> 00:11:58,217 Ben artık saksafonunu manyetize eden bir yabancıyım. 226 00:12:00,636 --> 00:12:02,388 Lütfen, senin içinde bir yerlerde 227 00:12:02,471 --> 00:12:04,682 arabamızdaki bağı tekrar alevlendirecek bir kıvılcım var. 228 00:12:04,890 --> 00:12:08,185 Senden hareketi geçmeni istiyorum. 229 00:12:08,310 --> 00:12:10,271 Beni geri ara ve normal bir şekilde söyle. 230 00:12:16,652 --> 00:12:18,404 Çıkar beni buradan! 231 00:12:18,487 --> 00:12:21,574 Şu ezik kız telefonla konuşuyormuş. 232 00:12:22,158 --> 00:12:24,952 Telefonlar sadece bakmak içindir ezik. 233 00:12:25,327 --> 00:12:27,079 Bart, telefonumu benden alıyorlar. 234 00:12:27,163 --> 00:12:29,206 Senden bile daha kötüler. 235 00:12:36,797 --> 00:12:39,550 Juan Yıldızbahşişyok sen misin? 236 00:12:39,633 --> 00:12:41,051 Sadece sür. 237 00:12:43,262 --> 00:12:45,264 Juan, bu akşam bir yere mi gidiyorsun? 238 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 Adresi girmiştim zaten. 239 00:12:47,725 --> 00:12:50,644 Seni sevdim Juan. Belli ki hâlinden çok memnunsun. 240 00:12:50,770 --> 00:12:53,189 Oda sıcaklığında bekletilmiş maden suyu içmek ister misin? 241 00:12:53,314 --> 00:12:55,900 Sohbet istememiştim. 242 00:12:56,066 --> 00:12:58,235 BENİ DEĞERLENDİR 243 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Hey! 244 00:12:59,987 --> 00:13:00,905 Ver şunu! 245 00:13:00,988 --> 00:13:03,532 İğrenç, bu telefonu Subway üretmiş. 246 00:13:03,616 --> 00:13:07,620 Babam bunu almak için bin tane sandviç yemek zorunda kalmıştı. 247 00:13:11,415 --> 00:13:14,627 Karıma asılmayı bırak, seni geveze seks korsanı. 248 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 Mavi saçlı hanımefendinin arkasındaki piliç, senin karın mıydı? 249 00:13:20,216 --> 00:13:21,342 Bravo adamım. 250 00:13:21,425 --> 00:13:23,177 Peki… 251 00:13:23,594 --> 00:13:25,971 Ben önünden çekileyim. 252 00:13:31,060 --> 00:13:33,938 Bu, karıma asılmadığın için. 253 00:13:37,858 --> 00:13:38,984 Şarkı listesi! 254 00:13:39,068 --> 00:13:40,611 Şakalarımız orada yazılıydı. 255 00:13:40,694 --> 00:13:42,279 Hangi şarkıları biliyoruz ki? 256 00:13:51,872 --> 00:13:54,500 Alkol olmazsa eğlence olmaz! 257 00:13:54,875 --> 00:13:56,794 Ahbap, müziği öldürdün. 258 00:13:57,294 --> 00:14:00,840 Ve ortamı da. Ölüm zamanı 22:13. 259 00:14:05,928 --> 00:14:07,346 BİNİCİLİK TURNUVASI 260 00:14:18,315 --> 00:14:19,859 Teşekkürler. 261 00:14:19,942 --> 00:14:22,486 Gittiğimi fark etmeden buradan gidelim. 262 00:14:22,570 --> 00:14:25,072 Bu pijama partisi henüz bitmedi. 263 00:14:25,155 --> 00:14:27,825 Evet bitti. Buradan gidersek biter. 264 00:14:27,908 --> 00:14:29,827 Buraya seni kurtarmaya gelmedim. 265 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 Şimdi kaçarsan hep kaçacaksın. 266 00:14:32,830 --> 00:14:33,747 Nasıl yani? 267 00:14:33,956 --> 00:14:37,084 Şu zengin kızlarına vermen gereken bir hediye daha var. 268 00:14:37,960 --> 00:14:40,546 -İntikam. -İntikam mı? 269 00:14:41,046 --> 00:14:42,214 PARTİDE ALTINA YAPTI 270 00:14:42,298 --> 00:14:43,716 İntikam. 271 00:14:48,637 --> 00:14:50,723 Tamam. İntikam. 272 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 Tamam. Yapabilirim. 273 00:14:52,808 --> 00:14:54,727 -Ne yapacağım? -Söyleyemem. 274 00:14:54,810 --> 00:14:57,521 Gerçek intikam içindeki nefretten gelir. 275 00:14:58,939 --> 00:14:59,940 Nefret. 276 00:15:03,235 --> 00:15:05,863 Yeterince sıkı yaparsan yüzümü gerdirebilirsin. 277 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 Aman Tanrım. Altıya geçebilirim. 278 00:15:10,367 --> 00:15:12,620 Ne yapacağımı biliyorum. 279 00:15:17,791 --> 00:15:24,757 TOYNAK SERTLEŞTİRİCİ 280 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Merhaba anne. 281 00:15:36,602 --> 00:15:40,105 Cevapsız aramalarını gördüm. Her şey yolunda mı? 282 00:15:40,314 --> 00:15:41,857 Sorun yok. Seni seviyorum, iyi geceler. 283 00:15:42,524 --> 00:15:44,193 En azından eğleniyor. 284 00:15:45,527 --> 00:15:49,907 Çıkardığın Mos Eisley arbedesi Arrakeen çeşnime zarar verdi. 285 00:15:50,032 --> 00:15:52,576 Aynen öyle, iki referanslı şikâyet! 286 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 Karımla birlikte aylardır bu akşamı bekliyorduk 287 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 ve sen planlarımızı mahvettin. 288 00:15:59,750 --> 00:16:00,793 Plan mı? 289 00:16:00,876 --> 00:16:03,629 Hepimiz plan yapmaya bayılırız, değil mi? 290 00:16:03,712 --> 00:16:07,007 Akşam yemeği ve film, çift karaokesi, oyun gecesi… 291 00:16:07,132 --> 00:16:09,760 Konuklar sadece Amway satmaya çalışır. 292 00:16:10,928 --> 00:16:13,973 Hepimiz evden çıkmaya ne kadar da meraklıyız. 293 00:16:14,556 --> 00:16:17,351 İyi de neden? Kuyruğa girip elinizde bıyık maskesini alıp 294 00:16:17,434 --> 00:16:20,062 fotoğraf çektirmek için mi? 295 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 GÜN BATIMI TEKNE GEZİSİ 296 00:16:22,231 --> 00:16:24,316 Tüm bu büyülü planların 297 00:16:24,400 --> 00:16:26,652 romantizmle noktalanmasını bekleriz. 298 00:16:26,735 --> 00:16:28,821 Ama eve dönünce yorgun, berbat 299 00:16:28,904 --> 00:16:30,864 ve bin yıl yaşlanmış gibi hissedersiniz. 300 00:16:31,073 --> 00:16:33,701 Sonra da başka bir akşam için plan yaparsınız 301 00:16:33,826 --> 00:16:36,161 ve döngü böyle gider. 302 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 Ta ki sabah dörtte tuvalete gidip 303 00:16:38,747 --> 00:16:40,916 karınızın tuvalette olduğunu fark etmeden 304 00:16:41,000 --> 00:16:43,252 onun üzerine oturuncaya dek. 305 00:16:44,878 --> 00:16:46,797 Bu tekne gezisini ben mahvetmedim. 306 00:16:47,256 --> 00:16:49,091 Sizin hayatınızı kurtardım. 307 00:16:49,425 --> 00:16:51,093 Şimdi evlerinize geri dönün 308 00:16:51,176 --> 00:16:53,804 ve bir daha asla plan yapmayın. 309 00:17:07,943 --> 00:17:10,988 Şu yumurta kafalı ezik kız saçlarımızı mahvetmiş. 310 00:17:12,781 --> 00:17:15,075 Hepimiz ona benziyoruz! 311 00:17:17,953 --> 00:17:19,455 Merak etme. Dışarıda araba bekliyor. 312 00:17:23,250 --> 00:17:25,836 Tam da fiyatlar artarken havalimanı yolcusu mu? 313 00:17:26,211 --> 00:17:29,131 Elveda nokta vuruşlu yazıcı. Merhaba jet yazıcı. 314 00:17:29,381 --> 00:17:30,382 Bu taraftan. 315 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Sen git. 316 00:17:42,770 --> 00:17:44,063 Atlardan nefret etmiyorsun. 317 00:17:44,855 --> 00:17:46,273 Onlardan korkuyorsun. 318 00:17:46,356 --> 00:17:49,735 Hayır. Sadece polislerle çalışan hayvanlardan nefret ediyorum. 319 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 Hiçbir yaratık bu kadar kaslı olmamalı. 320 00:17:53,489 --> 00:17:55,574 Ben korktuğumda pes etmeme izin vermedin, 321 00:17:55,699 --> 00:17:59,286 ben de sana bu heybetli yaratığın ruhunun ne kadar 322 00:17:59,453 --> 00:18:01,205 nazik olduğunu göstereceğim. 323 00:18:02,164 --> 00:18:05,125 Arkasında durma! Yüzüne çifte atabilir! 324 00:18:30,734 --> 00:18:33,654 Instagram, TikTok ve Postmates'te seni mahvedeceğiz. 325 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 Herkes seni dışlayacak 326 00:18:35,197 --> 00:18:37,366 ve suşini sen almak zorunda kalacaksın. 327 00:18:37,866 --> 00:18:39,118 İnternet yok mu? 328 00:18:39,201 --> 00:18:41,829 Senin atında mobil erişim noktası var mı Addison? 329 00:18:42,204 --> 00:18:45,124 Addison, Addy'yle, kitap arkadaşımla konuşabilir miyim? 330 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Addison olmam gerek. 331 00:18:48,502 --> 00:18:50,379 Addy sıradan bir kız. 332 00:18:50,546 --> 00:18:52,297 Bunu okuduğumuz zamanı unuttun mu? 333 00:18:52,381 --> 00:18:55,759 Sadece sevdiğimiz şeyleri paylaşan birer çocuktuk. 334 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 Addison, seni etkisi altına almaya çalışıyor 335 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 ve bunun için para bile vermiyor. 336 00:19:00,180 --> 00:19:03,308 Noel sabahı evini yerle bir edeceğim. 337 00:19:03,392 --> 00:19:05,644 Eziğin canını sıkmasına izin verme. 338 00:19:05,727 --> 00:19:07,354 Klonopin sakızı alsana. 339 00:19:08,355 --> 00:19:10,232 Tanıdığım eski kız ol. 340 00:19:14,528 --> 00:19:16,155 Eski kitap kokusu. 341 00:19:16,572 --> 00:19:19,867 Kitap tutmayı bırak Addison. Ezik gibi davranıyorsun. 342 00:19:21,201 --> 00:19:24,163 Benim adım Addy. 343 00:19:28,208 --> 00:19:29,209 Aman… 344 00:19:30,878 --> 00:19:31,962 Gidin! 345 00:19:32,087 --> 00:19:34,882 Bizimle gel. Artık burada senin için bir şey kalmadı. 346 00:19:35,090 --> 00:19:37,217 Burası benim evim. Tüm eşyalarım burada. 347 00:19:37,426 --> 00:19:40,512 Doğru, haklısın. 348 00:19:40,637 --> 00:19:42,514 O zaman kütüphanede görüşürüz. 349 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 Lisa? 350 00:19:44,099 --> 00:19:45,517 En güzel hediyem sensin. 351 00:19:48,478 --> 00:19:50,689 Addison, aklını mı kaçırdın? 352 00:19:50,772 --> 00:19:53,525 Netflix sosyal hayatınla ilgili bir dizi çekmeli 353 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 çünkü hayatın az önce intihar etti. 354 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 Çok kötü biri. 355 00:19:58,780 --> 00:20:01,241 Onunla arkadaş olmak istiyorum. 356 00:20:01,325 --> 00:20:02,701 Gerçekten. 357 00:20:18,675 --> 00:20:22,179 WEEZER "THE SIMPSONS DİZİ MÜZİĞİ" 358 00:20:22,262 --> 00:20:25,641 DENİZCİNİN HAZZI JENERİK KAYITLARI 359 00:21:36,128 --> 00:21:38,046 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca