1
00:00:08,508 --> 00:00:12,387
Selam şef.
Posta kutunu haftalardır boşaltmamışsın.
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,306
Hayır, postayı değil.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,851
Kupon paketlerini
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,228
ya da jüri celplerini
kaçırıyorsam ne olacak?
5
00:00:20,311 --> 00:00:24,024
Kâğıt e-postalarım olmadan nasıl yaşarım?
6
00:00:25,275 --> 00:00:28,403
Anlıyorum.
Ama sen yine de boşaltsan iyi olur.
7
00:00:29,571 --> 00:00:32,449
Bir süredir güneşte kurutuyordum.
8
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
Muhtemelen bitmiştir.
9
00:00:43,126 --> 00:00:44,169
Posta somunu!
10
00:00:48,673 --> 00:00:51,176
Parçala şu postayı. İyice parçala.
11
00:00:51,259 --> 00:00:53,261
Kenar parçayı isteyen var mı?
12
00:00:56,306 --> 00:00:57,348
PARTİ
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,518
Addy'nin evinde
doğum günü partisine davetliyim.
14
00:01:00,602 --> 00:01:03,396
Addy mi? O arkadaşı tanımıyorum.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,023
Hangi dersi veriyor?
16
00:01:05,106 --> 00:01:07,901
O bir çocuk! Çocukları biliyorum.
17
00:01:07,984 --> 00:01:10,070
Addy'nin evindeki bir pijama partisi.
18
00:01:10,653 --> 00:01:11,696
Addy.
19
00:01:11,780 --> 00:01:13,531
Kütüphanede tanıştım.
20
00:01:13,615 --> 00:01:16,534
-Tamam.
-Kütüphane, Marge.
21
00:01:16,618 --> 00:01:19,746
Şu eski Dört Nala Giden Kızlar
kitap serisini
22
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
sadece biz seviyorduk.
23
00:01:25,627 --> 00:01:27,420
Eski kitap kokusu.
24
00:01:29,380 --> 00:01:31,174
Yeni arkadaş kokusu.
25
00:01:37,347 --> 00:01:39,557
Atların ve kızların olayı ne?
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
Tüm iyi hayvanları
erkekler aldığı için mi?
27
00:01:42,018 --> 00:01:43,645
Köpekler ve ninjalar gibi.
28
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
Atlar doğanın zaferidir.
29
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
Güç, zarafet ve örülebilir saçlara
30
00:01:48,733 --> 00:01:51,111
aynı anda mükemmel bir şekilde sahipler.
31
00:01:51,736 --> 00:01:54,572
Ahmak, ahmak, aptal.
Bacakları hareket etmiyor.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,533
Pembe mi?
33
00:01:56,616 --> 00:01:58,451
Arabalar icat edildiğinde neden tüm atları
34
00:01:58,535 --> 00:02:01,913
öldürmediler… Arabaları kullanarak?
35
00:02:01,996 --> 00:02:03,373
Defol, Yaz Okulu öğrencisi.
36
00:02:03,456 --> 00:02:06,417
Atlı-kopter saldırısı. Kaka bombaları var.
37
00:02:09,754 --> 00:02:11,089
Bırak şunu.
38
00:02:11,172 --> 00:02:13,967
O kurtarıldı ve erkeklerin yanında
huzursuz oluyor.
39
00:02:17,387 --> 00:02:19,055
Çiftliğim!
40
00:02:21,391 --> 00:02:22,934
Hey, hey. Eşek şakası yok.
41
00:02:24,102 --> 00:02:25,186
Eşek şakası!
42
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
Marge, ne dedim bil bakalım.
Kavgaya devam edin.
43
00:02:28,648 --> 00:02:31,693
Neden? Neden hep
sevdiğim şeylere zarar veriyorsun?
44
00:02:31,776 --> 00:02:35,446
Abilerin yardımcı
ve biraz da iyi olması gerekir.
45
00:02:35,697 --> 00:02:37,782
Keşke seni abilikten reddedebilseydim.
46
00:02:37,866 --> 00:02:40,160
Asıl ben, seni kız kardeşlikten
reddetmezsem tabii.
47
00:02:40,535 --> 00:02:43,538
Tamam. Güvenlik makasının gücü adına
48
00:02:43,621 --> 00:02:46,708
kardeşlik bağını kesiyorum.
49
00:02:47,458 --> 00:02:48,835
Kestim.
50
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
Şu eve bakın.
51
00:03:01,806 --> 00:03:03,808
Eminim, arabaları garaja
park ediyorlardır.
52
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
-Atlı doğum günü!
-Atlı doğum günü!
53
00:03:08,771 --> 00:03:10,815
Evin çok büyükmüş.
54
00:03:10,899 --> 00:03:12,817
Evet, biraz utandırıcı.
55
00:03:12,901 --> 00:03:15,069
Babam, stadyumlar ve mega kiliseler için
56
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
ketçap dağıtımı yapıyor.
57
00:03:17,071 --> 00:03:20,909
Belli ki yalan söylüyor. Ketçap bedavadır.
58
00:03:20,992 --> 00:03:22,160
Uyumlu davran.
59
00:03:22,243 --> 00:03:23,494
Merhaba, ben Marge.
60
00:03:23,578 --> 00:03:24,954
Lisa kızınızın partisini
61
00:03:25,038 --> 00:03:26,664
sabırsızlıkla bekliyordu.
62
00:03:26,873 --> 00:03:28,499
Hayır, ben parti planlayıcısıyım.
63
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
Annesi oğlunu USC'ye sokmak için
64
00:03:30,627 --> 00:03:32,754
fotomontaj inzivasına çekildi.
65
00:03:33,421 --> 00:03:35,673
İyi eğlenceler. Yarın görüşürüz.
66
00:03:36,132 --> 00:03:38,218
Sabah 10.00'da gelin.
Vedalaşmalar ve hediye paketleri.
67
00:03:38,301 --> 00:03:41,054
O kadar zenginler ki geleceği biliyorlar.
68
00:03:41,262 --> 00:03:43,348
Dört Nala Giden Kızlar kitabını bitirdim.
69
00:03:43,514 --> 00:03:46,684
George Washington'ın atı,
Benedict Arnold'ın atının
70
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
hain olduğunu ifşa ediyordu.
71
00:03:58,780 --> 00:04:01,032
Sürpriz olsun istemiştim.
72
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Biz aslında at yetiştiriyoruz.
73
00:04:07,956 --> 00:04:11,876
Baksana, Lisa pijama partisinde,
Büyükbaba diğerleriyle
74
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
ve biz de marinanın yakınındayız.
75
00:04:14,128 --> 00:04:16,130
Kaybettiğin güneş gözlüklerini
aramayacağım.
76
00:04:16,214 --> 00:04:18,549
Altı yıl oldu. Çoktan gitmişlerdir.
77
00:04:18,633 --> 00:04:21,386
Bizim için hiç plan yapmadığımı
söyleyip durursun.
78
00:04:21,469 --> 00:04:24,806
Gün batımı tekne gezisine ne dersin?
79
00:04:24,973 --> 00:04:27,225
Bunları hep
80
00:04:27,308 --> 00:04:29,394
Gün Batımı Gezintisi dergisinde okurdum.
81
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
Canlı müzik bile var.
82
00:04:31,479 --> 00:04:34,107
Kilisenin mihrabında biber gazı yemese
Lenny'nin düğününde
83
00:04:34,190 --> 00:04:36,276
bu müzik grubu çalacaktı.
84
00:04:36,526 --> 00:04:38,444
En ufak bir çaba gösterdiğinde
85
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
ne kadar yakışıklı olduğunu unutmuşum.
86
00:04:45,118 --> 00:04:46,119
Endişelenme.
87
00:04:46,202 --> 00:04:48,830
Eğer attan düşersen yeleğin
otomatik olarak şişecek
88
00:04:48,913 --> 00:04:49,914
ve güvenle yere ineceksin.
89
00:04:50,206 --> 00:04:51,457
Şimdi dizginleri kullan.
90
00:04:51,541 --> 00:04:53,418
Ay çiçeği onu yönlendirmeni istiyor.
91
00:04:57,672 --> 00:05:00,633
Sorun ne Addison? Gönderimi beğenmemişsin.
92
00:05:01,009 --> 00:05:02,176
Parmağın mı kırıldı?
93
00:05:03,511 --> 00:05:04,637
Kırık parmak mı?
94
00:05:04,887 --> 00:05:08,433
Tessa Rose, harikasın.
Kesinlikle harikasın.
95
00:05:10,059 --> 00:05:12,353
Aslında bu şimdiye kadar
duyduğum en komik şey.
96
00:05:12,437 --> 00:05:13,813
Gülmekten altıma yapacağım.
97
00:05:13,896 --> 00:05:16,607
Addison, o neden bize bakıyor?
98
00:05:16,691 --> 00:05:18,109
Addison?
99
00:05:18,192 --> 00:05:20,778
Sana böyle mi sesleniyorlar?
100
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
Bunlar benim ekibim.
101
00:05:24,699 --> 00:05:26,993
Hepsini sosyal medyadan tanıyorsundur.
102
00:05:27,327 --> 00:05:29,329
Bu Bella-Ella. Eski zenginlerden.
103
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Myspace.
104
00:05:30,747 --> 00:05:32,123
Sloan. İngiliz.
105
00:05:32,290 --> 00:05:36,252
Ve tabii ki, güzellik ikonu Tessa Rose.
106
00:05:36,419 --> 00:05:37,962
Ondan nefret etmiyor musun?
107
00:05:40,006 --> 00:05:42,508
Peki. Millet, bu Lisa.
108
00:05:42,592 --> 00:05:44,385
O gördüğünüz gibi.
109
00:05:44,677 --> 00:05:46,012
Tanıştığıma memnun oldum.
110
00:05:46,637 --> 00:05:47,805
Sakin olmalısın.
111
00:05:47,889 --> 00:05:49,349
Sakinim.
112
00:05:49,766 --> 00:05:51,017
Bağırmayı kes.
113
00:05:51,100 --> 00:05:52,143
Bağırmıyorum ki.
114
00:05:52,226 --> 00:05:54,062
Baksana uyum düşkünü,
115
00:05:54,395 --> 00:05:56,689
gömleği, pantolonu hakkında ipucu veren
116
00:05:56,773 --> 00:05:58,900
birinin ilgisine ihtiyacım yok.
117
00:05:58,983 --> 00:06:02,111
Çok komiksin. Hâlâ gülüyorum.
118
00:06:08,743 --> 00:06:11,913
Arkadaşların, senden farklı görünüyor.
119
00:06:12,246 --> 00:06:14,499
Mesela, her şeyin
komik olduğunu söyleyen şu kız
120
00:06:14,582 --> 00:06:16,417
aslında hiç gülmüyor.
121
00:06:16,793 --> 00:06:19,003
Gülemiyor ki. Annesi hamileyken
122
00:06:19,087 --> 00:06:20,171
çok fazla botoks yaptırmış.
123
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
Ne kadar da şanslı.
124
00:06:21,839 --> 00:06:24,842
Burnu havada
ve kibirli göründüklerini biliyorum ve…
125
00:06:24,926 --> 00:06:26,677
-İğrençler mi?
-Evet.
126
00:06:26,761 --> 00:06:30,014
Ama onları o şekilde kabullendikten sonra
127
00:06:30,098 --> 00:06:32,058
özlerinde iyi olduğunu göreceksin.
128
00:06:32,350 --> 00:06:34,852
Güzel. Öyleyse kötü değiller.
129
00:06:35,853 --> 00:06:37,105
Az kalsın yargılayacaktım.
130
00:06:37,480 --> 00:06:38,648
Ramak kalmıştı.
131
00:06:41,651 --> 00:06:45,571
Bu gözlükler kombuça mahmurluğumu
kesinlikle gizleyecek.
132
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
Şehirden almıştım.
133
00:06:47,532 --> 00:06:50,701
New York'tan. New York şehrinden.
134
00:06:50,785 --> 00:06:54,622
Deftere not düşeceğim. Not defterine.
135
00:06:56,124 --> 00:06:57,708
Telefon kılıfı.
136
00:06:58,042 --> 00:06:59,544
Yeni MyPhone için.
137
00:06:59,627 --> 00:07:01,963
Düğme yok ve kamerası sadece sana dönük.
138
00:07:02,046 --> 00:07:03,756
Tamamen kullanışsız.
139
00:07:03,840 --> 00:07:05,299
Peki, benim hediyem?
140
00:07:09,971 --> 00:07:12,265
Küçük bir hasır şapkası var
141
00:07:12,348 --> 00:07:14,058
ve kulaklarına tam oturuyor.
142
00:07:15,143 --> 00:07:16,936
Ona oyuncak almış.
143
00:07:17,019 --> 00:07:18,479
Bebek bezi de var mı?
144
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
Aman Tanrım, o kadar çok gülüyorum ki
145
00:07:20,481 --> 00:07:21,732
nefes almakta zorlanıyorum.
146
00:07:22,191 --> 00:07:24,026
İçinden bronzlaştırıcı çıkıyor mu?
147
00:07:24,193 --> 00:07:25,987
Ne çıkıyor içinden? Makyajla ilgisi ne?
148
00:07:26,446 --> 00:07:29,073
Ama sen sevdin, değil mi Addy?
149
00:07:29,157 --> 00:07:31,242
Bu çok güzel.
150
00:07:33,327 --> 00:07:35,705
Altına yapan bir bebek için.
151
00:07:43,629 --> 00:07:46,632
DENİZCİNİN HAZZI
152
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
ZEKİ OLAN
153
00:07:48,050 --> 00:07:50,344
Sesin kesik kesik geliyor tatlım.
154
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Parti nasıl gidiyor?
155
00:07:52,221 --> 00:07:54,932
Güzel değil. Burada kalmak istemiyorum.
156
00:07:55,016 --> 00:07:56,517
Eve gitmek istiyorum.
157
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
Güzel…
158
00:07:58,436 --> 00:08:00,438
Burada kalmak… İstiyorum.
159
00:08:00,521 --> 00:08:02,607
Sıradan güncelleme için teşekkürler.
160
00:08:02,690 --> 00:08:04,025
Lisa nasılmış?
161
00:08:04,108 --> 00:08:06,611
Eğleniyormuş ve eve gitmek istemiyormuş.
162
00:08:06,694 --> 00:08:08,112
Keyfi yerinde gibi.
163
00:08:09,989 --> 00:08:11,991
ANLAMIYORSUN GELİN
164
00:08:13,659 --> 00:08:14,577
ANLIYORSUN
165
00:08:14,660 --> 00:08:17,163
Haklısın. Babacık doğru anlamış.
166
00:08:17,246 --> 00:08:18,623
Babalar böyledir.
167
00:08:20,374 --> 00:08:22,752
Burada bütün gece kapana kısıldım.
168
00:08:23,544 --> 00:08:25,004
Hem de onlarla.
169
00:08:32,303 --> 00:08:34,472
Ne demek Taylor Swift benzeri gelemiyor?
170
00:08:34,555 --> 00:08:36,974
Şimdi kızlar kime kap kek fırlatacak?
171
00:08:37,808 --> 00:08:39,769
Sonunda. Buradaki tek yetişkin sensin.
172
00:08:39,852 --> 00:08:42,021
Eve gitmek istiyorum.
Bana yardım eder misin?
173
00:08:42,104 --> 00:08:43,981
Hayır. Bu pijama partisi
174
00:08:44,065 --> 00:08:45,733
yüzde yüz katılımla tamamlanmalı.
175
00:08:45,816 --> 00:08:48,152
Karidesçi Bubba Gump'ta
tekrar çalışmak istemiyorum.
176
00:08:48,236 --> 00:08:49,779
Karides bile değil.
177
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
Selam hanım patronlar.
178
00:08:51,948 --> 00:08:53,282
Kimler parfüm laboratuvarını
179
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
ziyaret edip kendi işini kurmak ister?
180
00:08:57,036 --> 00:09:00,665
Üzerindeki ne öyle,
Susamış Umutsuz Büyükanne?
181
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
26 yaşındayım.
182
00:09:08,756 --> 00:09:11,509
Şükürler Olsun Ölüyüm'ün
yeni sezonunu bitirelim.
183
00:09:11,592 --> 00:09:14,804
Ş.O. Ölüyüm gerçekten inanılmaz.
184
00:09:14,887 --> 00:09:18,015
Leandra'nın cenazesini
vizyon panoma ekledim.
185
00:09:18,266 --> 00:09:19,809
Bu programı izlemem yasak
186
00:09:19,892 --> 00:09:22,311
çünkü uygunsuz şeyleri yüceltiyor.
187
00:09:22,395 --> 00:09:24,730
Bir şey olmaz. Sadece gözlerini kapat.
188
00:09:27,066 --> 00:09:29,110
UYARI
ERGENLER İÇİN UYGUN DEĞİL
189
00:09:29,819 --> 00:09:33,072
Anladık uyarılar, bu dizi harika.
190
00:09:36,409 --> 00:09:39,912
O öldü ve sonunda popüler oldu.
191
00:09:39,996 --> 00:09:40,997
HERKESE GÜNÜNÜ GÖSTERMİŞTİ
192
00:09:41,080 --> 00:09:43,249
Hayaletine mezuniyet balosuna
gelmesini isteyeceğim.
193
00:09:50,256 --> 00:09:51,924
Birileri popüler olmak üzere.
194
00:09:52,008 --> 00:09:54,093
Bebek videoları çok popüler.
195
00:09:54,677 --> 00:09:58,097
LISA BEBEK
196
00:10:03,853 --> 00:10:07,398
Hayatımın sonuna kadar burada kalabilirim
197
00:10:07,481 --> 00:10:10,818
Lütfen beni eve götürmeyin
198
00:10:32,632 --> 00:10:35,426
Ne yapıyorsun burada?
Burası hizmetçilerin tuvaleti.
199
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
Bu Japon tuvaleti, tüm akşam duyduğum
200
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
ilk sevecen ses.
201
00:10:39,764 --> 00:10:42,099
KIÇ BULUNAMADI
202
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Addy, neden beni bu partiye çağırdın?
Bana işkence etmek için mi?
203
00:10:46,395 --> 00:10:49,106
Tamam. İtiraf ediyorum. Seni çağırdım
204
00:10:49,190 --> 00:10:51,609
çünkü diğer kızlar bana hep
kötü davranıyorlar.
205
00:10:51,692 --> 00:10:55,404
Ama sonra sana kötü davrandılar
ve beni aralarına aldılar.
206
00:10:56,030 --> 00:10:58,282
Senin sayende bu en güzel
doğum günü partim oldu.
207
00:10:59,950 --> 00:11:03,079
Bir dakika, hayır. Bu korkunç.
208
00:11:03,329 --> 00:11:04,747
Anlamıyor musun?
209
00:11:04,830 --> 00:11:06,874
Bir sonrakine sen de yanında
bir Lisa getir.
210
00:11:06,957 --> 00:11:10,711
Grup kampından
veya bilim kulübünden biri olabilir.
211
00:11:10,795 --> 00:11:13,047
Sonra da hepimiz onun üstüne gideriz
212
00:11:13,130 --> 00:11:15,216
ve sen de ekibin bir parçası olursun.
213
00:11:15,549 --> 00:11:18,636
Hayır. Sen gerçekte böyle biri olamazsın.
214
00:11:18,719 --> 00:11:21,180
Dişlerini beyazlatmama izin ver Lisa.
Diş beyazlatıcım var.
215
00:11:23,599 --> 00:11:26,477
Beyazlatıcılar Lisa! Geri dön!
Beyazlatıcılarım var!
216
00:11:28,813 --> 00:11:31,232
Ve işte İhtiyar Adam Pisti 500
217
00:11:31,315 --> 00:11:33,317
ama Ölü Adamın Çatalına saplanıp kaldı.
218
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
Büyükbaba, ben Lisa.
219
00:11:38,114 --> 00:11:40,074
-Yardıma ihtiyacım var.
-Ne oldu ezik?
220
00:11:40,157 --> 00:11:43,828
Atın biri başını ısırdı ve artık
başın olmadığı için mi ağlıyorsun?
221
00:11:45,579 --> 00:11:46,497
Söyledim işte.
222
00:11:46,747 --> 00:11:48,708
Bu partideki kızlar o kadar kötü ki
223
00:11:49,041 --> 00:11:51,919
bana yardım edecek kimse yok
ve eve dönmek istiyorum.
224
00:11:52,128 --> 00:11:55,047
Yardım etmeyi çok isterdim
ama beni abilikten reddettin.
225
00:11:55,131 --> 00:11:58,217
Ben artık saksafonunu manyetize eden
bir yabancıyım.
226
00:12:00,636 --> 00:12:02,388
Lütfen, senin içinde bir yerlerde
227
00:12:02,471 --> 00:12:04,682
arabamızdaki bağı tekrar alevlendirecek
bir kıvılcım var.
228
00:12:04,890 --> 00:12:08,185
Senden hareketi geçmeni istiyorum.
229
00:12:08,310 --> 00:12:10,271
Beni geri ara ve normal bir şekilde söyle.
230
00:12:16,652 --> 00:12:18,404
Çıkar beni buradan!
231
00:12:18,487 --> 00:12:21,574
Şu ezik kız telefonla konuşuyormuş.
232
00:12:22,158 --> 00:12:24,952
Telefonlar sadece bakmak içindir ezik.
233
00:12:25,327 --> 00:12:27,079
Bart, telefonumu benden alıyorlar.
234
00:12:27,163 --> 00:12:29,206
Senden bile daha kötüler.
235
00:12:36,797 --> 00:12:39,550
Juan Yıldızbahşişyok sen misin?
236
00:12:39,633 --> 00:12:41,051
Sadece sür.
237
00:12:43,262 --> 00:12:45,264
Juan, bu akşam bir yere mi gidiyorsun?
238
00:12:45,347 --> 00:12:46,974
Adresi girmiştim zaten.
239
00:12:47,725 --> 00:12:50,644
Seni sevdim Juan.
Belli ki hâlinden çok memnunsun.
240
00:12:50,770 --> 00:12:53,189
Oda sıcaklığında bekletilmiş maden suyu
içmek ister misin?
241
00:12:53,314 --> 00:12:55,900
Sohbet istememiştim.
242
00:12:56,066 --> 00:12:58,235
BENİ DEĞERLENDİR
243
00:12:58,527 --> 00:12:59,403
Hey!
244
00:12:59,987 --> 00:13:00,905
Ver şunu!
245
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
İğrenç, bu telefonu Subway üretmiş.
246
00:13:03,616 --> 00:13:07,620
Babam bunu almak için bin tane
sandviç yemek zorunda kalmıştı.
247
00:13:11,415 --> 00:13:14,627
Karıma asılmayı bırak,
seni geveze seks korsanı.
248
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
Mavi saçlı hanımefendinin arkasındaki
piliç, senin karın mıydı?
249
00:13:20,216 --> 00:13:21,342
Bravo adamım.
250
00:13:21,425 --> 00:13:23,177
Peki…
251
00:13:23,594 --> 00:13:25,971
Ben önünden çekileyim.
252
00:13:31,060 --> 00:13:33,938
Bu, karıma asılmadığın için.
253
00:13:37,858 --> 00:13:38,984
Şarkı listesi!
254
00:13:39,068 --> 00:13:40,611
Şakalarımız orada yazılıydı.
255
00:13:40,694 --> 00:13:42,279
Hangi şarkıları biliyoruz ki?
256
00:13:51,872 --> 00:13:54,500
Alkol olmazsa eğlence olmaz!
257
00:13:54,875 --> 00:13:56,794
Ahbap, müziği öldürdün.
258
00:13:57,294 --> 00:14:00,840
Ve ortamı da. Ölüm zamanı 22:13.
259
00:14:05,928 --> 00:14:07,346
BİNİCİLİK TURNUVASI
260
00:14:18,315 --> 00:14:19,859
Teşekkürler.
261
00:14:19,942 --> 00:14:22,486
Gittiğimi fark etmeden buradan gidelim.
262
00:14:22,570 --> 00:14:25,072
Bu pijama partisi henüz bitmedi.
263
00:14:25,155 --> 00:14:27,825
Evet bitti. Buradan gidersek biter.
264
00:14:27,908 --> 00:14:29,827
Buraya seni kurtarmaya gelmedim.
265
00:14:30,369 --> 00:14:32,746
Şimdi kaçarsan hep kaçacaksın.
266
00:14:32,830 --> 00:14:33,747
Nasıl yani?
267
00:14:33,956 --> 00:14:37,084
Şu zengin kızlarına vermen gereken
bir hediye daha var.
268
00:14:37,960 --> 00:14:40,546
-İntikam.
-İntikam mı?
269
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
PARTİDE ALTINA YAPTI
270
00:14:42,298 --> 00:14:43,716
İntikam.
271
00:14:48,637 --> 00:14:50,723
Tamam. İntikam.
272
00:14:50,806 --> 00:14:52,725
Tamam. Yapabilirim.
273
00:14:52,808 --> 00:14:54,727
-Ne yapacağım?
-Söyleyemem.
274
00:14:54,810 --> 00:14:57,521
Gerçek intikam içindeki nefretten gelir.
275
00:14:58,939 --> 00:14:59,940
Nefret.
276
00:15:03,235 --> 00:15:05,863
Yeterince sıkı yaparsan
yüzümü gerdirebilirsin.
277
00:15:05,946 --> 00:15:08,240
Aman Tanrım. Altıya geçebilirim.
278
00:15:10,367 --> 00:15:12,620
Ne yapacağımı biliyorum.
279
00:15:17,791 --> 00:15:24,757
TOYNAK SERTLEŞTİRİCİ
280
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
Merhaba anne.
281
00:15:36,602 --> 00:15:40,105
Cevapsız aramalarını gördüm.
Her şey yolunda mı?
282
00:15:40,314 --> 00:15:41,857
Sorun yok. Seni seviyorum, iyi geceler.
283
00:15:42,524 --> 00:15:44,193
En azından eğleniyor.
284
00:15:45,527 --> 00:15:49,907
Çıkardığın Mos Eisley arbedesi
Arrakeen çeşnime zarar verdi.
285
00:15:50,032 --> 00:15:52,576
Aynen öyle, iki referanslı şikâyet!
286
00:15:52,952 --> 00:15:55,746
Karımla birlikte aylardır
bu akşamı bekliyorduk
287
00:15:55,871 --> 00:15:57,414
ve sen planlarımızı mahvettin.
288
00:15:59,750 --> 00:16:00,793
Plan mı?
289
00:16:00,876 --> 00:16:03,629
Hepimiz plan yapmaya bayılırız, değil mi?
290
00:16:03,712 --> 00:16:07,007
Akşam yemeği ve film,
çift karaokesi, oyun gecesi…
291
00:16:07,132 --> 00:16:09,760
Konuklar sadece Amway satmaya çalışır.
292
00:16:10,928 --> 00:16:13,973
Hepimiz evden çıkmaya
ne kadar da meraklıyız.
293
00:16:14,556 --> 00:16:17,351
İyi de neden? Kuyruğa girip
elinizde bıyık maskesini alıp
294
00:16:17,434 --> 00:16:20,062
fotoğraf çektirmek için mi?
295
00:16:20,229 --> 00:16:22,147
GÜN BATIMI TEKNE GEZİSİ
296
00:16:22,231 --> 00:16:24,316
Tüm bu büyülü planların
297
00:16:24,400 --> 00:16:26,652
romantizmle noktalanmasını bekleriz.
298
00:16:26,735 --> 00:16:28,821
Ama eve dönünce yorgun, berbat
299
00:16:28,904 --> 00:16:30,864
ve bin yıl yaşlanmış gibi hissedersiniz.
300
00:16:31,073 --> 00:16:33,701
Sonra da başka bir akşam için
plan yaparsınız
301
00:16:33,826 --> 00:16:36,161
ve döngü böyle gider.
302
00:16:36,245 --> 00:16:38,664
Ta ki sabah dörtte tuvalete gidip
303
00:16:38,747 --> 00:16:40,916
karınızın tuvalette olduğunu fark etmeden
304
00:16:41,000 --> 00:16:43,252
onun üzerine oturuncaya dek.
305
00:16:44,878 --> 00:16:46,797
Bu tekne gezisini ben mahvetmedim.
306
00:16:47,256 --> 00:16:49,091
Sizin hayatınızı kurtardım.
307
00:16:49,425 --> 00:16:51,093
Şimdi evlerinize geri dönün
308
00:16:51,176 --> 00:16:53,804
ve bir daha asla plan yapmayın.
309
00:17:07,943 --> 00:17:10,988
Şu yumurta kafalı ezik kız
saçlarımızı mahvetmiş.
310
00:17:12,781 --> 00:17:15,075
Hepimiz ona benziyoruz!
311
00:17:17,953 --> 00:17:19,455
Merak etme. Dışarıda araba bekliyor.
312
00:17:23,250 --> 00:17:25,836
Tam da fiyatlar artarken
havalimanı yolcusu mu?
313
00:17:26,211 --> 00:17:29,131
Elveda nokta vuruşlu yazıcı.
Merhaba jet yazıcı.
314
00:17:29,381 --> 00:17:30,382
Bu taraftan.
315
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Sen git.
316
00:17:42,770 --> 00:17:44,063
Atlardan nefret etmiyorsun.
317
00:17:44,855 --> 00:17:46,273
Onlardan korkuyorsun.
318
00:17:46,356 --> 00:17:49,735
Hayır. Sadece polislerle çalışan
hayvanlardan nefret ediyorum.
319
00:17:51,195 --> 00:17:53,072
Hiçbir yaratık bu kadar kaslı olmamalı.
320
00:17:53,489 --> 00:17:55,574
Ben korktuğumda pes etmeme izin vermedin,
321
00:17:55,699 --> 00:17:59,286
ben de sana bu heybetli yaratığın
ruhunun ne kadar
322
00:17:59,453 --> 00:18:01,205
nazik olduğunu göstereceğim.
323
00:18:02,164 --> 00:18:05,125
Arkasında durma! Yüzüne çifte atabilir!
324
00:18:30,734 --> 00:18:33,654
Instagram, TikTok ve Postmates'te
seni mahvedeceğiz.
325
00:18:33,737 --> 00:18:35,114
Herkes seni dışlayacak
326
00:18:35,197 --> 00:18:37,366
ve suşini sen almak zorunda kalacaksın.
327
00:18:37,866 --> 00:18:39,118
İnternet yok mu?
328
00:18:39,201 --> 00:18:41,829
Senin atında mobil erişim noktası
var mı Addison?
329
00:18:42,204 --> 00:18:45,124
Addison, Addy'yle,
kitap arkadaşımla konuşabilir miyim?
330
00:18:46,834 --> 00:18:48,335
Addison olmam gerek.
331
00:18:48,502 --> 00:18:50,379
Addy sıradan bir kız.
332
00:18:50,546 --> 00:18:52,297
Bunu okuduğumuz zamanı unuttun mu?
333
00:18:52,381 --> 00:18:55,759
Sadece sevdiğimiz şeyleri paylaşan
birer çocuktuk.
334
00:18:56,468 --> 00:18:58,554
Addison, seni
etkisi altına almaya çalışıyor
335
00:18:58,679 --> 00:19:00,097
ve bunun için para bile vermiyor.
336
00:19:00,180 --> 00:19:03,308
Noel sabahı evini yerle bir edeceğim.
337
00:19:03,392 --> 00:19:05,644
Eziğin canını sıkmasına izin verme.
338
00:19:05,727 --> 00:19:07,354
Klonopin sakızı alsana.
339
00:19:08,355 --> 00:19:10,232
Tanıdığım eski kız ol.
340
00:19:14,528 --> 00:19:16,155
Eski kitap kokusu.
341
00:19:16,572 --> 00:19:19,867
Kitap tutmayı bırak Addison.
Ezik gibi davranıyorsun.
342
00:19:21,201 --> 00:19:24,163
Benim adım Addy.
343
00:19:28,208 --> 00:19:29,209
Aman…
344
00:19:30,878 --> 00:19:31,962
Gidin!
345
00:19:32,087 --> 00:19:34,882
Bizimle gel. Artık burada
senin için bir şey kalmadı.
346
00:19:35,090 --> 00:19:37,217
Burası benim evim. Tüm eşyalarım burada.
347
00:19:37,426 --> 00:19:40,512
Doğru, haklısın.
348
00:19:40,637 --> 00:19:42,514
O zaman kütüphanede görüşürüz.
349
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
Lisa?
350
00:19:44,099 --> 00:19:45,517
En güzel hediyem sensin.
351
00:19:48,478 --> 00:19:50,689
Addison, aklını mı kaçırdın?
352
00:19:50,772 --> 00:19:53,525
Netflix sosyal hayatınla ilgili
bir dizi çekmeli
353
00:19:53,609 --> 00:19:56,111
çünkü hayatın az önce intihar etti.
354
00:19:57,112 --> 00:19:58,697
Çok kötü biri.
355
00:19:58,780 --> 00:20:01,241
Onunla arkadaş olmak istiyorum.
356
00:20:01,325 --> 00:20:02,701
Gerçekten.
357
00:20:18,675 --> 00:20:22,179
WEEZER
"THE SIMPSONS DİZİ MÜZİĞİ"
358
00:20:22,262 --> 00:20:25,641
DENİZCİNİN HAZZI
JENERİK KAYITLARI
359
00:21:36,128 --> 00:21:38,046
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Tunca